[PDF] Description bibliographique internationale normalisée (ISBD





Previous PDF Next PDF



DECRIRE UNE IMAGE EN ANGLAIS DECRIRE UNE IMAGE EN ANGLAIS

→ a cartoonist / a painter / a photographer / an advertiser etc. II ) Décrire le document. Commencez toujours par décrire ce qui est le plus évident et ...



Résolution définition dune image

Le pixel (abréviation venant de l'anglais : picture element) est l'élément de Exemple : une image dont la définition est 1600x1200 correspond à une image ...



Les rituels pour la description du document iconographique en

8 déc. 2022 de description d'images par exemple



CADRE EUROPEEN COMMUN DE REFERENCE POUR LES

Exemples de tâches spécifiques en anglais langue seconde (une colonne sur trois). exemple la description d'un objet volé ou perdu). • Les conditions ...



1-UNITE 1

Par exemple le vélo-guide (photo p. 129). « Les tou- ristes n'ont pas envie de Décrire une image. Raconter en utilisant les partitifs. Raconter un ...



De limage au mot : analyse comparative de laudiodescription du

Les descriptions des gestes d'Albert en anglais et en allemand comprennent de La description de l'image II-25 donne lieu à diverses interprétations selon les.



Anglais 5e

10 nov. 2022 L'élève écoute un bulletin météorologique australien et associe les informations principales à une image (par exemple une image représentant la ...



[« LA COMPÉTENCE CULTURELLE EN CLASSE DE FLE

22 mars 2016 comme par exemple des images et des photos sur cet évènement (annexe 13). ... • Description : Le professeur montrera plusieurs images des ...



Mémoire de fin de master

23 avr. 2014 Par exemple l'image pourra l'aider à comprendre le texte et vis versa. 19 «Le vocabulaire de la bande dessinée ». Lexique BD. http ...



EXEMPLES DE MISE EN ŒUVRE DANS LA CLASSE

22 avr. 2019 Par exemple : à partir du script imagé lacunaire chanter un vers à tour ... propres à l'anglais en associant une gestuelle/une image/ un objet.



DECRIRE UNE IMAGE EN ANGLAIS

? a cartoonist / a painter / a photographer / an advertiser etc. II ) Décrire le document. Commencez toujours par décrire ce qui est le plus évident et ...



Maths vocab in English

Par exemple le principe des tiroirs s'appelle en anglais pigeonhole principle. pre-image (less frequently : counterimage or inverse image).



Séquence 5 : Native American Teens (B1) Pallier 2 : Découverte de l

en anglais décrire une image en anglais (étudié lors de la séquence les élèves trouvent les exemples de l'utilisation de « used to » dans le texte « ...



Norme ISA 705 (révisée) Expression dune opinion modifiée dans le

Dec 15 2016 pour donner une image fidèle. Le paragraphe A13a de la norme ISA 450 fournit d'autres exemples d'anomalies significatives dans.



EXEMPLES DE MISE EN ŒUVRE DANS LA CLASSE

Apr 22 2019 Raconter une histoire courte à partir d'images ou de modèles déjà ... EXEMPLES DE MISE EN ŒUVRE DANS LA CLASSE I Progressions en anglais n°2.



Langues littératures et cultures étrangères et régionales

ANGLAIS. FOCUS : ANALYSER DES IMAGES FIXES OU MOBILES. 1. Le statut de l'image différents types d'images par exemple sur un écran d'ordinateur.



Résolution définition dune image

Le pixel (abréviation venant de l'anglais : picture element) est l'élément de base d'une image Exemple : une image dont la définition est 1600x1200.



La description dimages fixes et en mouvement par deux groupes

The Description of Fixed and Moving images by the Anglophone and Francophone Linguistic Groups of Québec titre d'exemple le terme anglais «old » de.



Traitement documentaire de limage ordinaire : analyse de deux

anglaise et désirant utiliser ces vocabulaires risque de se heurter à un problème linguistique pour la description et l'indexation d'images en art et.



Description bibliographique internationale normalisée (ISBD

6 Liste complète des ISBD en anglais disponible à l'adresse : http://www.ifla.org/VI/3/ndl/isbdlist.htm Image fixe (par exemple

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DES ASSOCIATIONS DE

BIBLIOTHÉCAIRES ET DES BIBLIOTHÈQUES

Description bibliographique internationale normalisée (ISBD) (International Standard Bibliographic Description)

Édition intégrée provisoire

Recommandée par le Groupe de révision de l'ISBD Approuvée par le Bureau permanent de la Section de catalogage de l'IFLA Paris

Bibliothèque nationale de France

2008

ISBD 2007

Catalogage à la source

Description bibliographique internationale normalisée (ISBD) : édition intégrée provisoire / Fédératio

n

internationale des associations de bibliothécaires et des bibliothèques ; recommandée par le Groupe de

révision de l'ISBD ; approuvée par le Bureau permanent de la Section de catalogage de l'IFLA ; [traduction

et édition en français établies à la Bibliothèque nationale de France]. - Données textuelles. - Paris :

Bibliothèque nationale de France, 2008.

Accès World Wide Web. URL : http://www.bnf.fr/pages/infopro/normes/pdf/isbd_integre.pdf.

ISBN 978-2-7177-2427-1

RAMEAU : Description bibliographi

que internationale normalisée

Dewey : 025.324 (22

e

éd.)

Fédération internationale des associations de bibliothécaires et des bibliothèques Bibliothèque nationale de France. Éd. et trad.

Note sur la traduction

L'édition originale en langue anglaise a été publiée en avril 2007 sous le titre : International standard bibliographic

description (ISBD) : preliminary consolidated edition, par KG Saur à Munich pour la version imprimée ((ISBN 978-3-

598-24280-9) et sur le site de l'IFLA pour la version électronique en ligne, disponible à l'adresse :

La présente version en langue française a été réalisée à la Bibliothèque nationale de France par Joëlle Bellec Martini du

Bureau de normalisation documentaire à l'Agence bibliographique nationale et Marianne Dominique-Spindler du

Département littérature et art à la Direction des collections. Dans cette version, certains exemples ont été conservés dans

leur langue et écriture d'origine tandis que d'autres ont été traduits ; selon le contexte, une note de traduction les

accompagne.

ISBD 2007

iii

SOMMAIRE

NOTES PRÉLIMINAIRES........................................................................

Objet, objectif et utilisation........................................................................

...............................0-1 Traitement des ressources........................................................................ ..............................0-2

Schéma de l'ISBD et ponctuation........................................................................

....................0-9 Sources d'information........................................................................ ....................................0-14

Langue et écriture de la description........................................................................

..............0-18

Suppressions et abréviations........................................................................

........................0-19 Emploi des majuscules........................................................................ ..................................0-20 Graphies fautives........................................................................ Symboles, etc......................................................................... Exemplaires incomplets........................................................................ .................................0-23

SPÉCIFICATION DES ÉLÉMENTS........................................................................

............................1-1

1 ZONE DU TITRE ET DE LA MENTION DE RESPONSABILITÉ.............................................1-1

2 ZONE DE L'ÉDITION........................................................................

3 ZONE PARTICULIÈRE À CERTAINS TYPES DE RESSOURCES (OU À CERTAINES

CATÉGORIES DE PUBLICATION)........................................................................

...................3-1

4 ZONE DE LA PUBLICATION, PRODUCTION, DISTRIBUTION, ETC....................................4-1

5 ZONE DE LA DESCRIPTION MATÉRIELLE........................................................................

....5-1

6 ZONE DE LA COLLECTION........................................................................

..............................6-1

7 ZONE DES NOTES........................................................................

8 ZONE DE L'IDENTIFICATEUR DE LA RESSOURCE ET DES MODALITÉS D'ACQUISITION.

ANNEXE A DESCRIPTION À PLUSIEURS NIVEAUX..................................................................A-1

ANNEXE B NOTICES COMBINANT DEUX SENS D'ÉCRITURE.................................................B-1

ANNEXE C TERMES RECOMMANDÉS POUR L'INDICATION GÉNÉRALE DU TYPE DE RESSOURCE ET POUR LE TYPE DE PRÉSENTATION MATÉRIELLE................. C-1 ANNEXE D ABRÉVIATIONS........................................................................ ................................... D-1 ANNEXE E GLOSSAIRE........................................................................ INDEX ........................................................................

ISBD 2007

Membres du groupe de travail sur le futur des ISBD (en novembre 2006) Françoise Bourdon Bibliothèque nationale de France Elena Escolano Rodríguez Biblioteca Nacional, Espagne

Lynne C. Howarth University of Toronto, Canada

Agnès Manneheut (depuis août 2005) Agence bibliographique de l'Enseignement supérieur,

France

Dorothy McGarry (présidence) University of California, Los Angeles, USA (ER)

Eeva Murtomaa National Library, Finlande

Mirna Willer National and University Library, Zagreb, Croatie John Hostage (Consultant, depuis août 2006) Harvard Law School, USA Membres du Groupe de révision de l'ISBD (en mai 2006) Françoise Bourdon Bibliothèque nationale de France

John D. Byrum, Jr. (présidence jusqu'en mars

2006 ; membre correspondant depuis

avril 2006) Library of Congress, USA (ER)

Elena Escolano Rodríguez (présidence depuis

avril 2006) Biblioteca Nacional, Espagne

William Garrison Syracuse University, USA

Mauro Guerrini Università di Firenze, Italie

Ton Heijligers (membre correspondant) Amsterdam, Pays-Bas

Lynne C. Howarth University of Toronto, Canada

Philippe-Corentin Le Pape SICD des universités de Toulouse, France

Cristina Magliano ICCU-Rome, Italie

Dorothy McGarry University of California, Los Angeles, USA (ER)

Eeva Murtomaa National Library, Finlande

Glenn Patton OCLC Online Computer Library Center, USA iv

ISBD 2007

v

Introduction

Le but de la Description bibliographique internationale normalisée (ISBD) est de servir de norme principale

afin de promouvoir le contrôle bibliographique universel, de rendre universellement et rapidement

accessibles, sous une forme acceptable au niveau international, les données bibliographiques de base pour

toutes les ressources publiées dans tous les pays. L'objectif principal de l'ISBD est, et a toujours été depuis le

tout début, d'établir une cohérence lors du partage de l'information bibliographique.

L'ISBD est la norme qui détermine quels éléments de données doivent être notés ou transcrits en une

séquence spécifique qui sert de base à la description de la ressource en cours de catalogage. De plus, il utilise

une ponctuation prescrite comme moyen de reconnaître et d'afficher ces éléments de données et de les rendre

compréhensibles, indépendamment de la langue de la description.

Actuellement, une série de réunions régionales d'experts de l'IFLA sur un Code international de catalogage

développe une nouvelle Déclaration de principes de catalogage internationaux, afin que ces principes soient

approuvés dans le monde entier. Dans ces Principes qui remplacent et élargissent les Principes de Paris de

1961, la quatrième section est consacrée à la description bibliographique : on y reconnaît que l'" on doit

baser la partie descriptive d'une notice bibliographique sur une norme acceptée au niveau international »

1

Selon ce qui vient d'être établi, on reconnaît l'ISBD comme la norme de la communauté des bibliothèques

au sens large puisque la déclaration de principes s'adresse non seulement aux bibliothèques mais également

aux archives, musées et autres communautés.

Même si à l'origine le développement de l'ISBD reçoit son élan de l'automatisation du contrôle

bibliographique ainsi que de la nécessité économique de partager le catalogage, l'ISBD sert et s'applique aux

descriptions bibliographiques de tous les types de ressources bibliographiques dans tout type de catalogue,

que ce soit un OPAC (Online Public Access Catalogues) ou un catalogue moins avancé sur le plan

technologique. Les établissements utilisant des codes de catalogage nationaux et multinationaux pourraient

appliquer commodément dans leurs catalogues cette norme acceptée au niveau international.

Le Groupe de révision de l'ISBD tente de résoudre certains des problèmes auxquels sont aujourd'hui

confrontés les catalogueurs. Le but du présent ISBD est de servir de norme pour décrire tous les types de

ressources publiés jusqu'à présent et de faciliter la description de ressources qui réunissent les

caractéristiques de plusieurs présentations matérielles.

En outre, la tâche de mise à jour et de mise en cohérence de l'ISBD en sera faciltée à l'avenir..

Ces objectifs à l'esprit, le Groupe de révision de l'ISBD décide en 2003 de constituer un Groupe d'étude sur

l'avenir des ISBD. Lequel groupe d'étude considère qu'il est possible d'établir une consolidation de tous les

ISBD. Le Groupe de révision assigne au Groupe d'étude sur l'avenir des ISBD la tâche de préparer un texte

définitif dont le résultat est le présent document. Les Objectifs et Principes suivants ont guidé ce travail.

Objectifs

préparer un ISBD consolidé, mis à jour à partir des ISBD spécialisés afin de satisfaire les besoins des catalogueurs et utilisateurs de l'information bibliographique.

fournir des directives cohérentes pour la description de tous les types de ressources pour autant que l'uniformité soit possible, et des directives spécifiques pour la description des types spécifiques de ressources que ces derniers rendent nécessaires. N.D.T. : Lorsque le sigle ISBD est utilisé seul dans le texte, il est employé au masculin. 1

IFLA cataloguing principles : steps towards an international cataloguing code : report from the 1st IFLA Meeting of Experts on

an International , Frankfurt, 2003. - München : Saur, 2004.

IFLA cataloguing principles : steps towards an international cataloguing code, 2 : report from the 2nd IFLA Meeting of Experts on

an International Cataloguing Code, Buenos Aires, Argentina, 2004. - München : Saur, 2005.

IFLA cataloguing principles: steps towards an international cataloguing code, 3 : report from the 3rd IFLA Meeting of Experts on an

International Cataloguing Code, Cairo, Egypt, 2005. - München : Saur, 2006.

Également disponibles aux adresses suivantes : http://www.d-nb.de/standardisierung/afs/imeicc_index.htm ;

http://www.loc.gov/loc/ifla/imeicc/imeicc2/ ; http://www.loc.gov/loc/ifla/imeicc/ et http://www.nl.go.kr/icc/icc/information.php

ISBD 2007

Principes

l'objectif principal de l'ISBD est de donner les directives permettant un catalogage descriptif compatible à l'échelle mondiale, afin de faciliter l'échange international de notices bibliographiques parmi la communauté internationale des bibliothèques et de la documentation (y compris les producteurs et les éditeurs). concilier différents niveaux de catalogage, y compris ceux nécessaires aux agences bibliographiques nationales, aux bibliographies nationales, aux universités et autres collections de recherche.

spécifier les éléments descriptifs nécessaires à l'identification et à la sélection d'une ressource.

mettre l'accent sur l'ensemble des éléments d'information plutôt que sur leur affichage ou leur

utilisation dans un système automatisé spécifique. prendre en compte les pratiques rentables en développant les directives.

On obtient le texte qui en résulte en combinant dans une nouvelle structure les dispositions semblables de

chaque ISBD : fusion des versions publiées des textes correspondant à différents types de ressources pour

constituer une base de travail ; mise à jour du résu ltat avec les versions révisées des ISBD, réalisées ces

dernières années et généralisation de la rédaction. On a organisé les dispositions du texte actuel en donnant

en premier les prescriptions générales applicables à tous les types de ressources, puis les prescriptions

spécifiques qui, soit ajoutent de l'information nécessaire pour le type spécifique de ressource, soit sont une

exception à une règle générale.

En général, on utilise l'ISBD pour décrire des manifestations, au moyen de la description de l'item en main

comme un exemplaire de la manifestation dans son ensemble, selon la terminologie des Spécifications

fonctionnelles des notices bibliographiques (FRBR). De ce fait, l'ISBD applique la Déclaration des principes

internationaux de catalogage qui établit que " les notices bibliographiques doivent normalement refléter les

manifestations » 2

Conformément au quatrième principe de l'ISBD et pour tenter d'améliorer l'interopérabilité entre les

systèmes de récupération bibliographiques et les formats d'affichage, on a légèrement modifié la ponctuation

prescrite.

Par exemple, la ponctuation peut maintenant être répétée lorsqu'une zone se termine par un point et que la

zone suivante commence par un point. De même, si des éléments différents sont ajoutés dans la même zone,

chacun est mis dans sa propre paire de crochets. Ceci pour apporter une cohérence dans d'autres affichages

différents de l'affichage ISBD.

Dans la présente édition, le traitement de l'indication générale du type de ressource se poursuit sans

changement par rapport aux précédents ISBD spécialisés, bien que cet élément doive être modifié dans sa

structure et dans sa localisation. Essayant de fournir un meilleur accompagnement dans l'utilisation des

ISBD pour la description bibliographique de ressources à présentation matérielle multiple, et reconnaissant la

fréquence accrue de publication de ressources sur plus d'un support matériel ainsi que les défis que posent

ces ressources pour le contrôle bibliographique, le Groupe de révision nomme un groupe de travail chargé de

mener une analyse de l'indication générale du type de ressource. Le Material Designations Study Group

(groupe d'étude sur les indications du type de ressource) s'accorde sur l'importance et la primauté de

l'indication générale du type de ressource en tant que " moyen précoce d'avertissement » pour les

utilisateurs du catalogue. Ce groupe propose la création d'un composant séparé, unique, de haut niveau, à

transposer dans les notices bibliographiques.

Considérant que ce travail n'a pas encore atteint sa forme définitive, le Groupe de révision décide de ne faire

intervenir la mise à jour de l'ISBD qu'à la fin du travail du groupe d'étude sur les indications matérielles du

type de ressource afin de ne pas retarder davantage la publication du présent ISBD, étant donné que de

nombreuses personnes en dépendent.quotesdbs_dbs50.pdfusesText_50
[PDF] description d'une image en français

[PDF] description d'une piece

[PDF] description d'une pièce sombre

[PDF] description d'une ville utopique

[PDF] description de l'affiche le petit pere des peuples

[PDF] description de tâches technicien comptable

[PDF] description de vampire

[PDF] description du chateau de versailles et de ses jardins

[PDF] desechos sólidos principios de ingeniería y administración segunda parte

[PDF] déshydratation d'un alcool mécanisme

[PDF] déshydratation des alcools

[PDF] déshydratation intermoléculaire des alcools

[PDF] désinfection d'une chambre après le départ d'un patient

[PDF] désinfection d'une chambre en maison de retraite

[PDF] désinfection d'une chambre en milieu hospitalier