[PDF] Diccionario de términos culinarios Español-Francés / Francés-Español





Previous PDF Next PDF



Crise et [dé]constructions de la Havane dans la nouvelle cubaine de

23 août 2016 romantiques : les édifices les plus anciens de La Havane datent du ... vida es silbar en passant par le très connu Fresa y Chocolate de ...



Diccionario de términos culinarios Español-Francés / Francés-Español

Batido montado s.m. 1. crustáceos y aves acompañadas de arroz verduras y tomate



Estudios Hombre

el camote el ñame



Elaboración de base de datos terminológica española y francesa

Jeu très ancien attesté dès l`Antiquité gréco-romaine



Elaboración de base de datos terminológica española y francesa

términos especializados en artesanía vestuario y flores de Nicaragua en el Jeu très ancien



Crise et (dé)constructions de La Havane dans la nouvelle cubaine

8 mai 2006 romantiques : les édifices les plus anciens de La Havane datent du ... vida es silbar en passant par le très connu Fresa y Chocolate de ...



LEÇON 1 Pronombres personales sujetos • En francés los

Est-ce que tu sais où est la réunión ce soir? Pero también se utiliza como pronombre relativo también con el significado de "donde" y suele ir en lugar de:.

ÍNDICE1

ÍNDICEINICIO

VERSIÓN PARA IMPRIMIRDiccionario

de términos culinarios

Español - Francés Francés - Español

Colette Charbonnier

ÍNDICE

2INICIO

© La autora

© Universidad de Extremadura para esta 1ª edición

Edita:

Universidad de Extremadura. Servicio de Publicaciones C/ Caldereros, 2 - Planta 3ª. 10071 Cáceres (España).

Tel. 927 257 041; Fax 927 257 046

E-mail: publicac@unex.es

http://www.unex.es/publicaciones

I.S.B.N.: 978-84-09-20751-0

Cáceres, 2020

Maquetación: Control P.

927 233 223. estudio@control-p.euÍNDICEINICIO

VERSIÓN PARA IMPRIMIR

Esta obra ha sido objeto de una doble evaluación, una interna, llevada a cabo por el consejo asesor del Servicio de Publicaciones de la Universidad de Extremadura, y otra externa, efectuada por evaluadores independientes de reconocido prestigio en el campo temático de la misma. índicePRÓLOGO ........................................................................ . 4 AVANT-PROPOS .................................................................. 4

PRESENTACIÓN

Un diccionario poco corriente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

REGIONES FRANCESAS

............................................................ 6 PROVINCIAS ESPAÑOLAS ......................................................... 6

ESPAÑOL - FRANCÉS

.............................................................. 7ABREVIATURAS .......................................................................

.............. 8

DESPIECE DE LA TERNERA

... 8

DESPIECE DEL CORDERO

.... 9

DESPIECE DEL CERDO BLANCO

...................................................................... 9

DESPIECE DEL CERDO IBÉRICO ...................................................................... 9

LETRA A

..................... 10

LETRA B

..................... 15

LETRA C

..................... 17 LETRA D ....................................................................... .................... 24

ÍNDICE

3INICIO

ÍNDICEINICIO

VERSIÓN PARA IMPRIMIR

Índice

LETRA E ................................................................. 25

LETRA F

................................................................. 28

LETRA G

................................................................. 30

LETRA H

................................................................ 31

LETRA I

................................................................. 32

LETRA J

................................................................. 33

LETRA K

................................................................. 33

LETRA L

................................................................. 33

LETRA M

................................................................ 35

LETRA N

................................................................ 38

LETRA O

................................................................ 39

LETRA P

................................................................. 39

LETRA Q

................................................................ 44

LETRA R

................................................................. 44

LETRA S

................................................................. 46

LETRA T

................................................................. 49

LETRA U

................................................................. 52

LETRA V

................................................................. 52

LETRA X

................................................................. 52

LETRA Y

................................................................ 53

LETRA Z

................................................................. 53 FRANÇAIS - ESPAGNOL ...................................... 54 ABRÉVIATIONS .......................................................... 55

DÉC

OUPE DU VEAU

...................................................... 55DÉCOUPE DU BŒUF ..................................................... 55

DÉCOUPE DU MOUTON

.................................................. 56

DÉCOUPE DU PORC

...................................................... 56

LETTRE A

................................................................ 57

LETTRE B

................................................................ 61

LETTRE C

................................................................ 64

LETTRE D

............................................................... 70

LETTRE E

................................................................ 72

LETTRE F

................................................................ 75

LETTRE G

................................................................ 78 LETTRE H. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

LETTRE I

................................................................ 81

LETTRE J

................................................................ 81

LETTRE K

................................................................ 82

LETTRE L

................................................................ 82

LETTRE M

............................................................... 83

LETTRE N

............................................................... 86

LETTRE O

............................................................... 87

LETTRE P

................................................................ 88

LETTRE Q

............................................................... 94

LETTRE R

................................................................ 94

LETTRE S

................................................................ 96

LETTRE T

................................................................ 100

LETTRE V

................................................................ 103

LETTRE Y

................................................................ 103

ÍNDICEINICIO

VERSIÓN PARA IMPRIMIR

ÍNDICE

4INICIO

PRÓLOGOINICIO

VERSIÓN PARA IMPRIMIR

P rólogo Este trabajo está dirigido en primer lugar a los estudiantes de las Facultades de Gastronomía y Escuelas Hosteleras de los países hispanófonos y francófonos así como a todos les profesionales de la restauración, sin olvidar a los traductores, ya se dediquen a la traducción de textos especializados o a la traducción literaria dado que se encuentran muchas referencias al mundo de la gastronomía en las novelas, como en las de Vázquez Montalbán, por ejemplo. Este diccionario no recoge el vocabulario de los ingredientes utilizados en la preparación de platos culinarios: la fruta, las verduras, los pescados -que se encuentran en los diccionarios generales- pero hemos dado las de los de los animales vivos. trata de un campo lexical muy particular que merece ser objeto de un diccionario especializado en dicha materia. Se ofrece, pues, la traducción de todo el vocabulario relativo a los utensilios de cocina, las distintas categorías de profesionales que trabajan en un restaurante y la elaboración de los platos; y también la traducción o la explicación de los platos españoles y franceses más importantes de cada region. A

VANT-PROPOS

Cet ouvrage s'adresse tout particulièrement aux étudiants des Ecoles Hôtelières françaises et espagnoles ainsi qu'à tous les professionnels de la restauration, sans oublier les traducteurs, qu'ils se consacrent à la traduction de textes spécialisés ou à celle de textes littéraires puisque nous trouvons de nombreuses références au monde de la gastronomie dans les romans, comme dans ceux de Vázquez Montalbán pour ne citer qu'un exemple. Ce dictionnaire ne recueille pas le vocabulaire des ingrédients utilisés dans la préparation des plats culinaires : les fruits, les légumes, les poissons -que nous trouvons dans les dictionnaires généraux- mais nous av ons s'agit d'un domaine très particulier qui peut faire à lui se ul l'objet d'un dictionnaire spécialisé. travaillant dans un restaurant et à l'élaboration des plats, et la traduction ou explication des plats espagnols et français les plus importants de chaque région.

ÍNDICE

5INICIO

PRESENTACIÓNINICIO

VERSIÓN PARA IMPRIMIR

P resentación

UN DICCIONARIO POCO CORRIENTE

Llevamos ya bastantes años en los que la gastronomía es uno de los temas más comentados de nuestro país, y además de la calidad de los productos, es innegable que una de las partes más importantes de ésta es la cocina. De entre las europeas ha destacado siempre la francesa, que nuestra, pues aunque hayamos tenido también como vecinos buenas y malas relaciones, a la hora de cocinar hemos recogido muchas de las cosas

útiles de la cocina francesa.

Esto nos ha llevado a emplear con frecuencia unos términos, no sólo

en los platos franceses, sino en algunos nuestros, que tienen poco de la traducción correspondiente, adaptándolos las más veces con deformaciones de ambas lenguas, porque tampoco se encuentra frecuentemente en los diccionarios dicha traducción.

nuestro país y nuestra cocina, ha elaborado este Diccionario de Términos Culinarios, español francés y francés español. Imagino el esf uerzo que representa rebuscar en cada idioma la acepción correspondiente al otro, cuando menciona además una serie de platos peculiares de distintas regiones, por lo que deseo que su trabajo tenga la mejor acogida en este extenso campo de la gastronomía.

Eustaquio Becedas Regidor

Ex Jefe de cocina del Ritz de Madrid.

Premio Nacional de Gastronomía al Jefe de Cocina 1985. Presidente de Honor de la Asociación de Cocineros y Reposteros de Extremadura. Cofrade de Honor de la Cofradía Extremeña de Gastronomía. Cofrade de Honor de la Cofradía del Ciento, de ámbito nacional.

ÍNDICE

6INICIO

MAPASINICIO

VERSIÓN PARA IMPRIMIR

Regiones francesas

Provincias españolas

ÍNDICE

7INICIO

ǟINICIO

VERSIÓN PARA IMPRIMIR

ÍNDICE

8INICIO

ABREVIATURAS

adj. adjetivo loc.adj. locución adjectiva loc.nom. locución nominal N.P.

Nombre propiopl.

plural s.f. substantivo femenino s.m. substantivo masculino v. verbo

DESPIECE DE LA TERNERA

1. Pescuezo

2.

Espaldilla

3. Pez 4. Llana 5.

Brazuelo

6. Pecho 7.

Morcillo

8.

Costillar

9. Falda 10.

Culata de contra

11.

Rabillo de cadera

12.

Contra13.

Redondo

14.

Babilla

15. Tapa 16.

Tapilla

17. Rabo 18.quotesdbs_dbs25.pdfusesText_31
[PDF] BATIDO DE MORANGO - Anciens Et Réunions

[PDF] bâtie » et non pas « donnée » Quelques

[PDF] Batijournal Quand le vêtement de travail est repensé dans

[PDF] Batik n° 208 Novembre 2016 (version pdf)

[PDF] Batik n° 60 Juillet 2004

[PDF] BATIMAT®

[PDF] Bâtiment - Gestion De Projet

[PDF] Bâtiment - BTP CFA 44 - France

[PDF] Bâtiment - Chambre d`agriculture du Loiret - Gestion De Projet

[PDF] batiment - charpente metallique - De L'Automobile Et Des Véhicules

[PDF] Bâtiment - Cité des métiers - France

[PDF] BâtImEnt - Les Éleveurs de porcs du Québec - Jumelles

[PDF] batiment / travaux publics

[PDF] Bâtiment 2 solaire Power System OIM Manuel

[PDF] Batiment 2015 - France