[PDF] Les manuels scolaires du français du primaire public du Maroc : état





Previous PDF Next PDF



GUIDE PÉDAGOGIQUE POUR LE PRIMAIRE

Ce guide pédagogique est destiné à toute classe du primaire où l'enseignement se dispense en français. Afin d'aider l'enseignant ou l'enseignante dans sa 



Lenseignement/apprentissage du français au Maroc entre réalité et

que ce soit au Primaire au Secondaire ou à l'Université. De la didactique du français L.E



Didactique(s) du français au Maroc à laune de la Vision stratégique

Didactique(s) du français au Maroc à l'aune de la cycles de l'enseignement primaire secondaire et supérieur favorisant



Orientations Pédagogiques relatives à lenseignement

primaire. l'enseignement du français au Maroc se base de par son statut



Les manuels scolaires du français du primaire public du Maroc : état

3 juil. 2018 Ainsi cette recherche s?inscrit dans une problématique qui croise les domaines de la linguistique et de la didactique. Elle vise à décrire et à ...



Colloque International : LA DISCIPLINE « FRANÇAIS » EN

pratiquement dans ses relations avec les didactiques des disciplines. l'enseignement du français et de l'arabe au cycle primaire au Maroc».



FRANÇAIS

29 sept. 2019 L'enseignement du français au Maroc se base de part son statut



ENSEIGNER LA GRAMMAIRE A LECOLE PRIMAIRE

A L'ECOLE PRIMAIRE. Sommaire 2-2 Trois types de question en didactique de la grammaire ... 6-4 Quand le français n'est pas la langue maternelle.



Le statut didactique du français de larabe et des autres langues

26 avr. 2022 A travers le désert il s'étend jusqu'au Sud du Maroc



Action Didactique

Action Didactique. Revue internationale de didactique du français Comptine et compétencelangagière orale : le FLE en primaire au Maroc.

>G A/, i2H@yje8kRde ?iiTb,ffi?2b2bX?HXb+B2M+2fi2H@yje8kRde am#KBii2/ QM ke T` kykk >GBb KmHiB@/Bb+BTHBM`v QT2M ++2bb `+?Bp2 7Q` i?2 /2TQbBi M/ /Bbb2KBMiBQM Q7 b+B@

2MiB}+ `2b2`+? /Q+mK2Mib- r?2i?2` i?2v `2 Tm#@

HBb?2/ Q` MQiX h?2 /Q+mK2Mib Kv +QK2 7`QK

i2+?BM; M/ `2b2`+? BMbiBimiBQMb BM 6`M+2 Q` #`Q/- Q` 7`QK Tm#HB+ Q` T`Bpi2 `2b2`+? +2Mi2`bX /2biBMû2 m /ûT¬i 2i ¨ H /BzmbBQM /2 /Q+mK2Mib b+B2MiB}[m2b /2 MBp2m `2+?2`+?2- Tm#HBûb Qm MQM-

Tm#HB+b Qm T`BpûbX

HM;m2b /Mb H 7Q`KiBQM /2b 2Mb2B;MMib 2i /2b

"BHH .BQT hQ +Bi2 i?Bb p2`bBQM, ED 622 LANGAGE ET LANGUES : DESCRIPTION, THÉORISATION,

TRANSMISSION

DILTEC EA 2288

Thèse de doctorat en didactique des langues et des cultures

Bilal DIOP

Le statut didactique du français, de l'arabe et des autres langues dans la formation des enseignants et des ingénieurs à l'université mauritanienne : Une étude comparative de l'École Normale Supérieure (ENS) et de l'École Supérieure Polytechnique(ESP) de Nouakchott

Thèse dirigée par

Valérie SPAËTH

Codirection

Jean CHARCONNET

Soutenue le 24 Novembre 2021

Membres du Jury :

M. Jean CHARCONNET, Maître de conférences, Université Paris 8

Vincennes-Saint-Denis

- M. Jean Louis CHISS, Professeur des Universités, Université

Sorbonne Nouvelle

- Mme Fatima DAVIN-CHNANE, Professeure des Universités,

Université Aix-Marseille

- M. Mohamed MILED, Professeur des Universités, Université de

Carthage-Tunis

- Mme. Valérie SPAËTH, Professeure des Universités, Université

Sorbonne Nouvelle

1

RÉSUMÉ

siste à examiner les compétences communicatives

et le niveau des élèves-ingénieurs et des élèves-professeurs des disciplines scientifiques et techniques

de politiques linguistiques et éducatives en Mauritanie permet de mieux comprendre la situation et le

niveau préoccupant des compétences langagières des étudiants mauritaniens, et en particulier, ceux des

filière de didactique des langues on des connaissances disciplinaires est discutée pour disciplines scientifiques et des élèves-ingénieurs. Mots clés: Discipline scientifique technique, compétence communicative langagière, discours disciplinaire, politique linguistique éducative, didactique du français, ESP, ENS,

Mauritanie.

ABSTRACT

This research presents the situation and conditions of training and teaching in French, the language of

instruction at the École Supérieure Polytechnique (ESP) and the École Normale Supérieure (ENS) in

Nouakchott, Mauritania. The objective of the study is to investigate the communicative and language

skills of student engineers and student teachers of scientific and technical disciplines in training in these

institutions of higher education. The analysis of the various changes in language and education policies

in Mauritania allows for a better understanding of the situation and the worrying level of language skills

of Mauritanian students, and in particular those in scientific and technical fields, when they begin their

higher education studies. The importance of a French language education program for Mauritania and

at the University is discussed, specifically in terms of teacher training for those who wish to teach in

French. Finally, the place of the language of instruction in the mastery and consolidation of disciplinary

knowledge is discussed to show its usefulness in the training and professional activity of future teachers

of scientific disciplines and engineering students. Keywords: Technical scientific discipline, communicative language competence, disciplinary discourses, educational language policy, French language education, ESP,

ENS, Mauritania.

2

Dédicace

Je dédie ce travail de recherche

- À la mémoire de mon défunt père, Monsieur Badara Bilal DIOP - À ma brave mère, Madame Marième GAYE - À mon épouse, Madame Fatimetou MBODJ, et mes chers enfants pour toutes ces années s côtés. 3

Remerciements

soutien et le concours de nombreuses personnes soutenu et orienté pendant toutes ces années. Je veux remercier ici, tout particulièrement ma directrice de recherche, Madame Valérie SPAËTH, pour sa codirecteur, Monsieur Jean CHARCONNET pour ses conseils, Monsieur suggéré de recentrer professeur à -Sénégal pour son aide précieux dans la traduction des sommaires des manuels de langue arabe en langue française et dans la mise en forme de mon travail. Tous les étudiants, les élèves-professeurs, formateurs et enseignants de répondre aux différents questionnaires et entretiens de mes enquêtes en Mauritanie entre

2017 et 2019.

4

Sommaire

INTRODUCTION 7

PREMIERE PARTIE :

LA SITUATION, LA PLACE ET LA VALEUR DES LANGUES

EN MAURITANIE : Quelles influences sur les politiques linguistiques et éducatives ? 19 Chapitre 1. La question de la recherche scientifique en Mauritanie : contexte et approche sociodidactique 20 constat et interrogation 30 Chapitre 3. Le bilinguisme dans les réformes du système éducatif de 1967- 47
Chapitre 4. Un système éducatif à bout de souffle : entre inquiétude et perspective ? 72 Chapitre 5. La dimension de la recherche du point de vue de de la méthodologie : quelle préoccupation et quels questionnements ? 106

DEUXIEME PARTIE :

LE SUPERIEUR EN MAURITANIE :

rieure Polytechnique de Nouakchott 147

Chapitre

Normale Supérieure 148

Chapitre 7. Formation en Français des élèves-professeurs des disciplines 181

Polytechnique 199

Chapitre 9. Diversité des profils des apprenants de langue française à ? 217 5 Chapitre 10. Situation de niveau langagière et communicative préoccupantes des élèves- -professeurs de : propositions de remédiation en français 233
CONCLUSION GENERALE : dans les frontières de la Mauritanie 258

INDEX 269

REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES 281

ANNEXES 291

TABLES DES MATIERES 349

6

SIGLES ET ABREVIATIONS

Sigles / Abréviations Significations

AFD Agence Française de Développement

AFRAM Appui à la Recherche et à ldu Français en Mauritanie

AUF Agence Universitaire de la Francophonie

ENS École Normale Supérieure

ENI École Normale des Instituteurs

ESP École Supérieure Polytechnique

FLSH Faculté des Lettres et des Sciences Humaines

FLS Français Langue Seconde

FLE Français Langue Etrangère

FOS Français sur Objectifs Spécifiques

FOU Français sur Objectifs Universitaires

FSJE Faculté des Sciences Juridiques et Economiques GLIDA Groupe de Recherches en Linguistique et en Didactique GRELAF Groupe de Recherches en Littératures Africaines

LCA Langue et Communication en Arabe

LCF Langue et Communication en Français

LLF Langue et Littératures Françaises

LLN Linguistique et Des Langues Nationales

LMD Licence-Master-Doctorat

MAEE Ministère Français des Affaires Etrangères et Européennes

MEN Ministère d

MESRS Ministère det de la Recherche Scientifique

PALAM edes Métiers

PNDSE Programme National de Développement du Secteur Éducatif SCAC Service de Coopération et dAction Culturelle

UNA Université de Nouakchott Al-Aasriya

UNESCO United Nations Éducational, Scientific and Cultural Organization OIF Organisation Internationale de la Francophonie

ONS Office National des Statistiques

RESEN sur le Système Éducatif National

RNDH Rapport National sur le Développement Humain 7

Introduction

Les quatre langues nationales (arabe, pulaar, soninké et wolof)1 en présence en Mauritanie sont peu nombreuses comparativement à celles dpays, comme au Sénégal avec une vingtaine environ et au Mali avec une quarantaine, sans oublier les langues nationa

des pays colonisés à la souveraineté nationale dès le début des années 1960, la langue

française devient, de facto, la langue officielle, dans la plupart de ces pays. Ainsi, la Mauri our perspective de prise en charge de la langue arabe, que celle-ci devient, dès 19912 le français de 1968- 1980.
; alors que plusieurs enquêtes réalisées en Mauritanie, en 2002, 2006 et 20133, démontrent le manque

de maîtrise des deux langues et les difficultés rencontrées par les étudiants pour intégrer le

fonctionné de 1979- lingue arabe-

1 Constitution mauritanienne de 1991 actuellement en vigueur, désignant en même temps les quatre composantes

de la

Le chapitre 2, p. 37-

langue nationale au même titre que les autres langues. 2 3 infra B2 en français niveau dit " avancé » dans le CECR et 57% à avoir un niveau infra B1, niveau intermédiaire ou niveau " Seuil ». Consultable sur : 8 -ans de politique éducative générale menée en Mauritanie.

C. Taine- : 9)4.

choix de langues de scolarisation dans le système éducatif a eu sociaux entre arabophones et francophones. Elle a permis un système cloisonné dans les arabe et du français et a abouti à un rendement faible dans la maîtrise

côtés des langues secondes ou étrangères, depuis le décret 79348/PG/MEFS du 12/12/1979

Au visant à améliorer la didactique maternelles. Du côté de la Mauritanie, des efforts sont encore à entreprendre dans ce Afrique francophone, en mars 2003 à Libreville5. Certes, depuis cette période des avancées ont été observées dans certains pays comme le Mali, le Burkina-Faso ou le Sénégal (Cissé, 2005)6, mais globalement la situation de nelles parfois langues nationales7 (Laroussi, 1996) dans

4 Taine-Cheikh, C., 2004, " La Mauritanie : vers une nouvelle politique linguistique »,

linguistique, n° 107, p.9. Consultable sur https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00508627.

5 F), 2003,

en Afrique Subsaharienne francophone, Rapport général, Libreville, Gabon, 179 p.

6 Pour M. Cissé, 2005 : " Le Sénégal est un pays multilingue et multiculturel, mais la politique linguistique du

paysme français- langues nationales », p.128

7 Nous discutons plus loin de ces concepts (langue maternelle/langue nationale) dans notre travail, p. 40

9 beaucoup de ces pays reste relativement marginale. La situation du hassanya, langue de la composante arabo-berbère majoritaire qui représente environ 70% à 80% de la population mauritanienne (Ould-Zein, 2010)8 reconnaissance au niveau des décisi, plusieurs études ( Ould-Zein, 2010 ; Taine-Cheikh, 2004, Nazam, 1997) comme la langue de communication dominante sur une grande échelle du pays (Carte 2 : Langues en contact en Mauritanie)9.

10, seules quelques langues

mauritaniennes dont le pulaar, le wolof et le soninké ont pu avoir une reconnaissance officielle comme langues nationales, mais pas comme langues de scolarisation dans

pulaar et soninké) peuvent être choisies en tant que matière obligatoire par les étudiants du

ses. La Mauritanie est ainsi confrontée, comme la plupart des multilingue. Comme le soulignait en 2005 Valérie Spaëth : Aucun cadre de référence théorique et méthodologue, aussi bien sur le plan e la grande variété des langues (au nombre desquelles le français) en contact (Spaëth, 2005 : 193)11 Effectivement, les contextes pluriels et multilingues nécessitent des interrogations ituent des enjeux importants en termes de développement. La Mauritanie étant un pays en voie de

8 Ould-Zein, B., 2010, " Eléments sociolinguistiques pour une réflexion didactique à propos de la situation en

Mauritanie », Le français en Afrique, Revue du Réseau des Observatoires du Français Contemporain en Afrique,

n°25, p.43. Disponible sur : https://www.ciep.fr/veille-editoriale/politiques-linguistiques-didactique-langues-18.

9 La situation des langues mauritaniennes sera abordée au chapitre 2, p. 36

10 et langues

. Nous y reviendrons dans le chapitre 3, p. 59

11 Spaëth, V., 2005, " cophone :

problèmes et perspectives », in , Paris,

P.U.F, p.193

10

développement, les politiques publiques ont intérêt à déployer des efforts pour améliorer

-Région Afrique indiquait des Effectivement, durant la période couvrant de 1990/1991 à 1998/1999, les taux bruts de scolarisation ont connu une progression de 78% à 93% pour le primaire, de 43% à 85,6%, pour le Secondaire (Collège et lycée) et de 5,1% à 6,8% pour le Supérieur (Rapport Banque-Mondiale-Région Afrique, 2001 : 13-17)12. Concernant adultes, on observe aussi une évolution lente mais

régulière avec des disparités importantes entre milieu rural et urbain (respectivement

-19 ans selon ECVP,

2014) à être alphabétisées contre 75.8% pour les hommes (ONS-Mauritanie, 2015 : 45)13.

et plus Régions de Mauritanie EPCV-2004 EPCV-2008 EPCV-2014

Hodh El Chargui 45.4 53.9 65.4

Hodh El Gharby 49.3 67.1 52.8

Assaba 44.0 50.3 64.4

Gorgol 28.6 40.5 44.6

Brakna 50.7 38.4 62.5

Trarza 70.1 79.0 81.6

Adrar 63.8 71.5 80.5

D-Nouadhibou 75.5 73.5 81.7

Tanga 67.1 58.1 73.9

Guidimagha 35.2 27.3 41.5

Tris Zemmour 67.0 81 89.8

Inchiri 64.5 63.6 83.0

Nouakchott 76.4 74.8 81.9

Milieu

Urbain 72.3 73.3 79.4

Rural 46.2 50.3 57.1

Sexe

Homme 66.5 70.3 75.8

Femme 49.5 54.4 63.0

Total 57.5 61.5 69.0

Source : Profil de pauvreté de la Mauritanie, EPCV-2014, ONS, 2015

12 Banque Mondiale-Région Afrique, 2001,

des politiques nouvelles, 114 p.

13 République Islamique de Mauritanie, Office National de Statistique, Ministère des Affaires économiques et du

développement, 2015, Profil de la Pauvreté en Mauritanie-2014, Enquête Permanente sur les Conditions de Vie

des Ménages, Nouakchott-Mauritanie, op.cit., p.45 11 Ainsi, les disparités géographiques (milieu rural/urbain) sociales et de genre, et les insuffisances des analphabètes chez les adultes, qui contribuent le plus au développement économique du , la Mauritanie devra

et réitérer des initiatives tel que le programme Cadre Stratégique de Lutte contre la Pauvreté

(CSLP)14 -2015 (Rapport National sur le Développement Humain-RNDH-Mauritanie, 2015)15 pour parvenir analphabétisme qui traverse le pays, malgré les progrès réalisés de 2004 à

2014, date de la dernière EPCV.

Depuis 1999, une unification du système éducatif a été adoptée avec la suppression de la filière arabophone (enseignement en arabe) et bilingue (enseignement en français-arabe). Le projet de loi approuvé par le parlement en session extraordinaire en avril 1999 stipule que :

secondaire et supérieur sont unifiés. Ils sont assurés dans les mêmes conditions à tous

les élèves et étudiants inscrits dans les établissements scolaires et universitaires, publics

et privés (Loi n°99-012 du 26 avril 1999)16. techniques communément appelées disciplines non-linguistiques (DNL). Un choix de politique linguistique identique à celui des pays du Maghreb, Maroc, Algérie et Tunisie où " distinctif du bilinguisme maghrébin » (Miled, 2010 a : 20)17.

14 Financé dans le cadre du partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le Développement (PNUD), le

Département des Affaires Économiques et

15République de Mauritanie, PNUD, Rapport National sur le Développement Humain-Mauritanie (RNDH), 2015,

p.14. Consultable sur : https://www.undp.org/content/dam/mauritania/docs/Publication.

16 Réforme votée en séance extraordinaire du parlement et promulguée par la loi n°99-012 du 26 avril 1999

17 Miled, M., 2010 a, " " Le français dans le monde arabophone : quels statuts, quels contacts avec la langue

arabe ? », in Langue Française, n° 167, p. 20. Consultable sur : https://www.cairn.info/revue-langue-francaise-

2010.
12 matière scolaire à part entière, et les enseignants travaillent davantage sur la langue (en et part le français y est enseigné comme une langue étrangère (FLE)18 française en Mauritanie sont donc complexes. Et il faudra que ce statut au sein du système scolaire dans son ensemble soit redéfini. Le statut sociolinguiste de la langue en Mauritanie

est bien clair, le français est bien une langue seconde (vu les langues en présence, cf. infra,

p.36 " [...] position particulière de cette langue, officiellement ou de manière t

Martinez, 1996 : 21)19

dans les pro changements au sein de la formation initiale et continue des enseignants. En revanche, le mes le même temps, de prise en compte des langues mauritaniennes dans le système éducatif. Cette situation est aussi bien explicitée dans les propos suivants de Mohamed Miled encore -saharienne francophone et du Maghreb tion : x linguistiques à -musulmane, visées fonctionnelles et, sous-jacente la plupart des programmes officiels, les approches didactiques ne prennent pas appui, de façon suffisamment contextualisée, sur les particularités du statut du français, à savoir ses fonctions réelles et ses liens avec la langue première. Les ingrédients de ce

18 Ce double statut entre français langue de scolarisation et français langue étrangère est également souligné dans

la thèse suivante : Amadou Gueye Konaté, 2008, Pour de nouvelles stratégies de l'enseignement et de

l'apprentissage de l'écriture en français langue seconde : le cas de l'école mauritanienne, particulièrement au

lycée, Paris, Université Nanterre.

19 otion de " langue seconde » dans cet

ouvrage, notamment dans le Chapitre 4 : , correspond bien au statut du français en ignement des disciplines scientifiques. 13 " à terme incontournable

» (Rapport-Synthèse, OFI, 2010 : 19)20.

Et pourtant les politiques linguistiques définies en Afrique francophone manquent encore de lgré de nombreuses recommandations

formulées lors des États généraux de 2003 à Libreville au Gabon, ou dernièrement par

21
ernelle, seconde ou étrangère, renvoie parfois

22. Ces concepts ont été longuement théorisés dans les

; Martinez, 1996 ; Cuq et al., e) définir tous ces concepts, nous les avons discutés et développés

tout au long de notre travail, à différents endroits, vu leur importance dans ce travail de thèse.

-Aasriya de Nouakchott en Mauritanie, la langue française est

enseignée dans plusieurs départements dont le Département de langue et de littératures

françaises (LLF), le Département de linguistique et des langues nationales (LLN) et le Centre entre toutes ces différentes structures. En 2015, la relance du département de didactique du

français pour la Mauritanie (DIFRAM)23 avait été lancée sous la participation de plusieurs

fermée en 2017, deux ans seulement après sa réouverture. En attendant, la Mauritanie a

20 OFI, 2010, , Agence

Universitaire de la francophonie (AUF), Agence française de Développement (AFD), p.19. Consultable sur :

21 Ouane, A., Glanz, C., 2010,

long de la vie, 67. Consultable sur : elan-afrique.org/sites/default/files/fichiers_attaches/pourquoi_et...

22 Nous allons voir par exemple dans notre travail, chapitre 2 p. 36 : linguistique mauritanien que la

notion de " dialecte » est définie différemment selon les auteurs. À quel moment dans un territoire donné, certaines

? Sur quelle base repose un tel

critère de sélection ? Dans la discussion sur cette notion dans le chapitre 2, nous avons finalement choisi la

définition proposée par Faoud Laroussi (1996) que nous avons trouvée intéressante car il considère que cela relève

s où un État décide de

23 La filière FLE a été créée en 2009 mais elle avait des difficultés à fonctionner correctement pour des raisons

Consultable sur : https://projetafram.wordpress.com/2015/05/02/visite-du-professeur-georges-daniel-veronique/

14 formateurs qui interviennent dans ce domaine sont, dans leur grande majorité, des professeurs de français du secondaire reconvertis en professeurs de FLS/FLE, lorsque des besoins sont

Cette rapide présentation du con

des enseignants des disciplines scientifiques (en mathématiques, en physique-chimie et en ils dispensent tous les deux une offre de formation et de renforcement linguistique en vue de préparer à un enseignement des disciplines

é24 ;

plus disciplines scientifiques dans le secondaire mauritanien. La spécificité de ces deux contextes se trouve ainsi dans le fait que les étudiants y arrivent avec un

langue de scolarisation (primaire et secondaire) et le supérieur se faisant en langue française.

ançais. Le

de suivre des cours de langue française durant leurs deux premières années de préparation à

GEI)25 et poursuivent ces cours

plus préoccupante car les élèves-professeurs en formation y sont repartis en groupes

hétérogènes de niveau A2 et B1 du Cadre européen de référence pour les langues

(CECR)26 24

On y enseigne donc le français et le français y est utilisé pour aborder toutes les spécialités. Rapport dossier de

, annexe n°9).

25 IPGEI es

26 Notre enquête (Mars-Avril 2019) a portée sur quarante-deux élèves-

165 élèves-professeurs à suivre les cours de langue française. En 2012, " Le rapport pour une stratégie rénovée,

», infra., p. 53,

15 ion pédagogique initialement prévue pour

mois27. Dans de telles conditions, ces élèves-professeurs auront-ils les compétences

langagières, disciplinaires et culturelles scientifiques en langue française au terme de leur formation ? Dans la même dynamique de ont intérêt à une maîtrise minimum du français pour réussir leurs études ? Telles sont les deux problématiques auxquelles nous nous attacherons de répondre dans cette étude. sser tant aux aspects matériels isciplinaires des élèves-professeurs, du français. Pour vérifier ces deux questions fondamentales de recherche,28 nous utilisons la méthode dite " compréhensive et souple », au sens que lui donne J-C. Kaufmann (2014 : 47), en alternant entretiens semi-directifs et semi-guidés pour le recueil du corpus. Dans cette

perspective, deux enquêtes ont été conduites en Mauritanie, dans deux périodes différentes.

" les compétences linguistiques et pédagogiques des enseignants via leurs

modalités de formation initiale et continue et de certification ». Le colloque international organisé en Novembre

-niveau de

français des élèves-enseignants. Consultable sur : www.cridem.org/C_Info.php?article=683293 (Actes non

publiés).

27 -professeurs, en réponse à la question 2 de leur

enquête (questionnaire n°3, p. 98).

28 Je » pour pouvoir

avec ma directrice de recherche pendant ma première année de thèse, en 2016, faire un compte-rendu de mes lectures et de de ma recherche. - Je lui avais répondu par la suite, dans un autre échange dans son bureau à la maison de la recherche,

apprenti-tout au long de cette rechercher le " Nous », lequel doit être regardé comme un nous

inclusif, car je suis de façon directe ou indirecte impliqué dans certaines des histoires racontées ici.

16 ntre Mars-Avril 2017 pour la pré-enquête et entre Mars-

définitive. Et ces enquêtes ont été une grande opportunité pour soumettre nos questionnaires

les élèves-ingénieurs, élèves-professeurs, enseignants et formateurs ont pu nous faire part de leurs analyses et interprétations. Voulant donner à cette recherche un cachet pluridisciplinaire, nous avons sollicité,

durant tout le travail intellectuel, des données multiformes, appartenant tantôt à la didactique

disciplines, tant que

celles-ci pouvaient contribuer à répondre à nos nombreuses interrogations : les élèves-

-ils en athématiques, en Sciences-naturelles et en physique- moins de deux-ans -ils formés à et en français linguistiques et éducatives (de 1979 à 1999) sur le niveau de compétence communicative et langagière des étudiants mauritaniens ? Les deux grandes parties de ce travail de thèse sont organisées en dix chapitres. La première partie intitulée " La situation, la place et la valeur des langues en Mauritanie : quelles influences sur les politiques linguistiques et éducatives » comprend cinq réforme éducative. Le premier chapitre, la " question de la recherche scientifique en Mauritanie : entre constat et approche socio-didactique », traitera de la situation actuelle de la Mauritanie, pays multilingue et multi-ethnique en pleine mutation et avec des enjeux

importants pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le Développement (OMD) à

1, à travers le Plan décennal de développement du secteur, soutenu par plusieurs

partenaires au développement dont le Programme National de Développement du Secteur

Éducatif (PNDSE) démarré en 2001. De

étude sont également apportées. Afin de mieux comprendre le plurilinguisme en Mauritanie, la place des langues nationales mauritaniennes est particulièrement discutée dans le chapitre 17

2- intitulé : " : entre constat et

interrogation ». Le chapitre 3- " bilinguisme dans les réformes du système éducatif de 1967- ? »-à-dire les réformes éducatives, linguistiques et universitaires ainsi que les discours politiques et idéologiques

prononcés au sujet de ces réformes. Le chapitre 4 est axé sur un " système éducatif à bout de

souffle : entre inquiétude et perspective ? ». Ici, nous avons tenté de décrypter les difficultés

rendus, colloques). Les relation la néce

compétences communicatives et langagières que rencontrent les étudiants mauritaniens

arrivent dans le Supérieur, et plus spécifiquement les élèves-professeurs en

élèves-ingénieurs "La dimension de la

: quelle préoccupation et quels questionnements ?» a permis de montrer combien notre étude est pluridisciplinaire afin de répondre au mieux à nos nombreuses interrogations. Car la didactique des langues et des iplines que nous

La Deuxième partie porte sur "

et (chapitre 6 et chapitre 7 à la formation des élèves-professeurs et aux profils des formateurs qui interviennent . s enregistrés, nous avons essayé de comprendre leurs motivations ainsi que les méthodes pédagogiques utilisées pour la transmission des savoirs. Le rythme et les conditions de leur travail et en particulier leur formation sont discutées dans le chapitre 6. Le chapitre 7 " La formation en français des élèves-professeurs des disciplines scientifiques et contenus de 18

» a permis

scientifiques dans le secondaire mauritanien. Le chapitre 8 " formation et profils des enseignants de » présente le profil socioprofessionnel des enseignants de même que les critères pédagogiques et didactiques de l

français dans cet établissement. Le chapitre 9- " La diversité des profils des apprenants de

», a permis, quant à lui, de saisir le profil des étudiants, leurs motivations et e analyse -a donné établissements. Et enfin, Le chapitre 10- " Situation de niveau langagière et communicative préoccupantes des élèves- - :

» suggère des pistes sur le

iplinaires afin de répondre technique dans le supérieur en Mauritanie. 19

PREMIÈRE PARTIE

LA SITUATION, LA PLACE ET LA VALEUR DES

LANGUES EN MAURITANIE : quelles influences

quotesdbs_dbs50.pdfusesText_50
[PDF] didactique du français au primaire pdf

[PDF] didactique du français langue étrangère

[PDF] didactique du français langue étrangère pdf

[PDF] didactique en enseignement

[PDF] didactique français école primaire

[PDF] didactique générale et spécifique

[PDF] didactique générale pdf

[PDF] didactique informatique lycee maroc

[PDF] didactique mathématiques collège

[PDF] didactique physique chimie

[PDF] didactique svt lycée maroc

[PDF] didiermathx corrigé 1s

[PDF] dieppe mer

[PDF] dieu du carnage explication du titre

[PDF] dif education nationale 2017