La figure de la femme dans la culture francophone à travers deux
15.03.2022 Le Barbe bleue d'Amélie Nothomb est un peu différent à celui du Perrault. Voici un dialogue extrait du roman. • À votre avis quelle est la ...
Archive ouverte UNIGE Pétronille dAmélie Nothomb : un Triple
c'est parce qu'elle est utilisée par Amélie Nothomb et plus commune à la critique littéraire Voir : NOTHOMB Amélie
Amélie Nothomb (1967-) - Bibliographie
22.08.2019 « Le roman Barbe bleue de Nothomb une dilatation paradoxale »
De Charles Perrault a Amelie Nothomb
Le point de départ du récit d'Amélie Nothomb Barbe Bleue
Bibliographie Corpus primaire Corpus critique
----- Barbe bleue
Ironie interculturalité et méta-narrativité : Une réécriture de Barbe
20.05.2019 ... Barbe Bleue ; des critiques ont donné leurs avis ... Grinfas Josiane (2017) Amélie Nothomb
Du conte au roman cas de Barbe Bleu
2-1-Résumé de Barbe Bleue d'Amélie Nothomb TAMINE Joële & CLAUDE HUBERT Marie dictionnaire de critique littéraire Ed
RC-1 lam 3 zeszyt.indd
Le critique énumère quatre intentions pour lesquelles des écrivains procèdent La Barbe bleue de Charles Perrault et Barbe bleue d'Amélie Nothomb... Page 8 ...
AMÉLIE NOTHOMB (1967-) - Bibliographie sélective
10.09.2017 Barbe-Bleue) ou le cinéma (Hygiène de l'assassin en 1999 Stupeur et ... Bibliographie critique sur Amélie Nothomb. Auteurs contemporains.
COMPARATISME DU CONTE FRANCOPHONE : POÉTIQUE DE LA
Amélie Nothomb face à la critique «Barbe Bleue entre Charles Perrault et Amélie Nothomb. La réécriture.
Comment réécrire un conte – deux exemples dAmélie Nothomb
Résumé. Dans ce mémoire nous faisons une comparaison entre deux contes de Charles Perrault La. Barbe bleue et Riquet à la houppe et deux romans d'Amélie
De Charles Perrault a Amelie Nothomb
critiques mettent l'accent sur l'originalité de cette reprise. Dans Le Figaro il est écrit qu'Amélie Nothomb a mieux saisi la vraie nature de Barbe Bleue.
Barbe Bleue Amélie Nothomb
Amélie Nothomb. I. Résumé. L'ouvrage présente tout d'abord le contexte : Barbe Bleue don Elemirio Nibal y. Milcar
Amélie Nothomb (1967-) - Bibliographie
22 août 2019 L'enfance d'Amélie Nothomb née dans une famille aristocrate belge
COMPARATISME DU CONTE FRANCOPHONE : POÉTIQUE DE LA
du Marocain Tahar Ben Jelloun (Mes Contes de Perrault) et de la Belge Amélie Nothomb dont les romans (Barbe bleue et Riquet à la houppe) participent de la
Du conte au roman cas de Barbe Bleu
2-1-Résumé de Barbe Bleue d'Amélie Nothomb : Amélie Nothomb raconte dans le roman Barbe Bleue l'histoire d'un homme noble et riche qui vit
Le processus scriptural nothombien : une identité hybride
En 1992 Amélie Nothomb publie son premier roman Hygiène de l'assassin. d'un personnage tel que Barbe Bleue qui existe chez Perrault intégré dans l' ...
Untitled
transformation romanesque du conte. 2-1-Résumé de Barbe Bleue d'Amélie Nothomb : Amélie Nothomb raconte dans le roman Barbe Bleue l'histoire d'un homme.
RC-1 lam 3 zeszyt.indd
NOTHOMB. DIALOGUE. D'UN CONTE D'AUTREFOIS. ET D'UN ROMAN. D'AUJOURD'HUI. Charles Perrault's La Barbe bleue and Amélie Nothomb's Barbe bleue.
Barbe bleue (review)
Michele Levy. North Carolina A&T University. Amélie Nothomb. Barbe bleue. Paris. Albin Michel. 2012. isbn 9782226242969. Feminist revisionist mythmaking has.
[PDF] Barbe Bleue Amélie Nothomb - cloudfrontnet
Amélie Nothomb I Résumé L'ouvrage présente tout d'abord le contexte : Barbe Bleue don Elemirio Nibal y Milcar est un noble espagnol féru de théologie
Critiques de Barbe bleue - Amélie Nothomb (403) - Babelio
Pas le meilleur Amélie Nothomb mais un bon moment de lecture malgré tout L'auteur s'inspire du conte de Perrault pour ce roman On fait la connaissance de Don
[PDF] Du conte au roman cas de Barbe Bleu
2-1-Résumé de Barbe Bleue d'Amélie Nothomb : Amélie Nothomb raconte dans le roman Barbe Bleue l'histoire d'un homme noble et riche qui vit après la mort
Barbe Bleue entre Charles Perrault et Amélie Nothomb La
14 fév 2019 · Dans Barbe bleue d'Amélie Nothomb roman paru en 2012 la réécriture semble présenter un décalage évident par rapport au texte-source Seul le
(PDF) Barbe bleue entre Charles Perrault et Amélie Nothomb
La plupart des critiques ont tendance à souligner le côté destructif de la réécriture nothombienne de texte connus y voyant l'anéantissement de la tradition
[PDF] Barbe bleue et Stupeur et tremble - UVaDOC Principal
Résumé Le rôle des femmes dans la littérature a changé tout au long de l'histoire Au XXe siècle le Barbe bleue de l'auteure belge Amélie Nothomb
De Charles Perrault a Amelie Nothomb - Cairn
Plusieurs critiques mettent l'accent sur l'originalité de cette reprise Dans Le Figaro il est écrit qu'Amélie Nothomb a mieux saisi la vraie nature de Barbe
[PDF] La réécriture dans Barbe Bleue dAmélie Nothomb
26 jan 2021 · d'Amelie Nothomb Barbe Bleue Nous nous appuierons sur les schémas développés critiques : Introduction à la lecture du littéraire Alger
[PDF] Réinvention de lhéroïne féerique dans le roman Barbe bleue d
Le présent article propose une étude de la réinvention de l'héroïne féerique dans Barbe bleue roman écrit par Amélie Nothomb et publié en 2012 Notre analyse
[PDF] La réécriture de Barbe bleue de Nothomb une traduction
14 déc 2022 · Barbe bleue d'Amélie Nothomb sorti en 2012 paraît un cas exemplaire Le présent article explore cette “réécriture” moderne de La Barbe
Quelle est la morale de l'histoire de Barbe-Bleue ?
C'est d'ailleurs l'étrange morale que Perrault lui-même, qui passait à son époque pour féministe, tire de son conte : « La curiosité malgré tous ses attraits coûte souvent bien des regrets (). C'est, n'en déplaise au sexe, un plaisir bien léger ().Pourquoi j'ai aimé le livre Barbe Bleu ?
En plus, ce conte est bien écrit, la langue est belle et les thèmes présents sont intéressants à exploiter: la richesse, la cupidité, le bonheur, le mariage, la curiosité, la menace, la confiance, la violence, la famille La Barbe-Bleue, en apparence, est l'un des Contes le plus noir de Perrault.Pourquoi Saturnine se transforme en or ?
Saturnine, pour abandonner définitivement le plomb de son nom et devenir femme-or, pour accomplir la prophétie que son barbe bleu-démiurge lui a imposée, ne peut que tuer, encore une fois, l'agent même de son perfectionnement, l'homme sans lequel elle n'aurait jamais pu terminer son parcours initiatique.- Cependant, la personnalité de Barbe-Bleue est complexe. En effet, il semblerait que sous ses aspects les plus effroyables, un homme "honnête" et accueillant demeure tapi sous ce personnage. On le constate dès le début du conte lorsque Barbe-Bleue convie ses deux prétendantes dans sa demeure:"On y resta huit jours.
![COMPARATISME DU CONTE FRANCOPHONE : POÉTIQUE DE LA COMPARATISME DU CONTE FRANCOPHONE : POÉTIQUE DE LA](https://pdfprof.com/Listes/17/17487-17u0015_0000001_0004225.pdfsequence1.pdf.jpg)
COMPARATISM OF THE
FRANCOPHONE TALE: THE POETICS OF REWRITING
AND TRANSTEXUAL ISSU
ES IN THE TALES OF T
AHAR BEN JELLOUN
AND AMÉLIE NOTHOMB"
byDEPROUX LAURENT KADJI
MICHAEL D. PICONE, COMMITTEE CHAIR
JEAN LUC ROBIN
BRUCE EDMUNDS
ELIZABETH EMERY
RABIA REDOUANE
A DISSERTATION
Submitted in partial fulfill
ment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Modern Languages and Classics in the Graduate School ofThe University of Alabama
TUSCALOOSA, ALABAMA
20 20Copyright Deproux Laurent Kadji 2020
ALL RIGHTS RESERVED
iiABSTRACT
Central to this dissertation is a reflection on the properties of deformability and variability that occur in the retelling of an oral tale. The tale is defined as a text with multiple origins whose articulations vary from one storyteller to another, such that variability becomes a defining feature of the story itself. Consequently, inasmuch as a literary tale has no stable form,it is crucial to take into account the intertextual relations that exist between an original text and
all the others that are extensions of it through various rewritings. To that end, an investigation is undertaken of the rewriting, by two outstanding figures of Francophone literature, of sevenFrench traditional fairy tales taken from
Les Contes by Charles Perrault. The work of the
rewriters, the Moroccan Tahar Ben Jelloun and the Belgian Amélie Nothomb, refocuses the question of the transtextual and dialogical relationships that exist in such cases. The main focus of the reflection and analysis concern the following themes: Characterizing the textual specificities that make every tale recast by Ben Jelloun and Nothomb a different story from Perrault's. Accounting for the manner in which the tales comprising the corpus fit into a discursive and narratological enterprise owing to th e authors' desire to suggest new ways of reading and understanding them. Determining what is at stake in terms of discourse and meaning building, in a situation where the voice of the author is liable to be absorbed or obscured in the recounting of the tales themselves. iiiDEDICATION
À mon épouse Berthe, à mes enfants Françoise, Axel, Ariel et Marie -Emmanuelle, Je dédie cette thèse, en reconnaissance de leurs ferventes prières et de leur amour.À la mémoire de mes défunts parents :
À Jacques, mon père, mon guide, mon conseiller, le paysan qui s'est sacrifié pour mettre ses enfants à l'école, lui qui m'a appris à ne jamais baisser le bras, et qui aurait été heureux de vivre ce moment d'accomplissement, À Hélène, ma maman, qui n'a pas attendu mon retour au pays, À Emma, ma petite soeur adorée, mon ange qui veille désormais sur moi,Je dédie cette thèse.
ivLIST OF ABBREVIATIONS
BBBarbe bleue
Biographie Biographie de la faim
CV Ces Voix qui m'assiègent
HA Hygiène de l'assassin
MCP Mes Contes de Perrault
ES L'Enfant de sable
NS La Nuit sacrée
NE La Nuit de l'erreur
Métaphysique Métaphysique des tubes
RRRiquet à la houppe
vACKNOWLEDGEMENTS
Je voudrais exprimer toute ma gratitude aux membres de mon jury, et en tout premier à mon directeur de thèse, le Professeur Michael D. Picone. Merci infiniment pour votre entière disponibilité à toujours aider, à guider vos étudiants. À madame la Professeure Elizabeth Emery de Montclair State University, NJ, je ne cesserai jamais de témoigner toute ma reconnaissance. C'est vous qui m'avez guidé et m'avez encouragé à faire de la recherche. Merci pour tout. Madame la Professeur Rabia Redouane de Montclair State University, NJ, que vous dired'autre que vous ne sachiez déjà ? C'est vous qui m'avez fait découvrir et aimer la littérature
maghrébine d'expression française. Je voudrais tout juste vous dire que si j'en suis là aujourd'hui, c'est bien grâce à votre soutien. Merci infiniment. Professeur Jean-Luc Robin, merci pour vos conseils précieux et votre sens de la rigueur que vous inculquez à vos étudiants. Merci pour votre soutien sans faille. Professeur Bruce Edmunds, je voudrais vous réitérer toute ma reconnaissance pour vosprécieux conseils et votre sens de l'écoute. Merci pour la disponibilité dont vous avez toujours
fait montre toutes les fois que je vous ai sollicité. À tous ceux et celles qui m'ont soutenu pendant mon séjour en Alabama, je voudrais dire merci du fond du coeur. viCONTENTS
...ii .........................iii LIST OF ABBREVIATIONS....................................................................... iv vINTRODUCTION GÉNÉRALE....................................................................................................
.1 1 Considérations générales sur la réécriture.............................. .........................5 1.1La notion de réécriture....................................................................................................5
1.2 La réécriture des contes......................................................
.............................10 2. Vie et oeuvres des auteurs........................................................................ ....................142.1 Tahar Ben Jelloun.....................................................................
..........142.2. La critique de l'oeuvre de Ben
.........162.3. Amélie Nothomb.......................................................................
.....202.4. Amélie Nothomb face à la critique........................................................................
.................223. Organisation du corpus et méthodologie..........................................................................
......27Conclusion............
...............33 PREMIÈRE PARTIE : LA PROBLÉMATIQUE FRANCOPHONE...........................................35 ................................35 CHAPITRE I. PLURALITÉ ET HÉTÉROGÉNÉITÉ DE L'UNIVERS FRANCOPHONE.......39I.1. La francophonie : évolution d'un concept...............................................................................39
I.2. Le problème linguistique........................................................................
...........42 viiI.2.1. Le paradigme maghrébin du métissage linguistique et générique........................................44
I.2.2. Le concept de l'entre-deux-langes........................................................................................46
I.2.3. La métaphore idyllique de la bi-langue................................................................................49
I.2.4. La justification benjellounienne du bilinguisme...................................................
.............50I.3. Le paradigme belge de l'insécurité
.......5 2I.3.1. La représentation langagière chez Nothomb.............................................................
..........57I.4. Francophonie et altérité.............................................................................................
..............61I.4.1. Altérité et affirmation de l'identité.................................................................................
......62 I.4.2. Altérité et marginalisation chez Ben Jelloun..................................................................
.....65I.4.3. Bi-culturalité et intersubjectivité chez Nothomb..................................................................68
I.4.4. L'altérité textuelle.................................................................................................................71
CHAPITRE II. FRANCOPHONIE ET LITTÉRATURE.............................................................74
II.1. Position du p
.....74II.2. Les littératures francophones : le sens d'une appellation.......................................................76
II.2.1. Francop
honie et Commonwealth : La différence............................................................. 80II.2.2. Les littératures mineures.....................................................................
................................8 1II.3. La littérature francophone belge ou l'expression d'une identité assumée.............................86
II.3.1. L'approche historisante..............................................................................................
........88II.3.2. Une province littéraire française.........................................................................................90
II.3.3. Assumer son identité belge...................................................................
..............................92II.4. La littérature francophone maghrébine..................................................................................94
viiiII.5. Francophonie et littérature monde.........................................................................................98
II.5.1.
Critique du manifeste........................................................................ .............................104 CHAPITRE III. LES RÉÉCRITURES FRANCOPHONES DES CONTES.............................106III.1. Les enjeux de la réécriture..................................................................................................106
III.2. L'importance de l'intertexte dans l'écriture benjellounienne................ .............................109III. 3. La réécriture nothombienne comme effet de la lecture.....................................................114
III.4. La reconfiguration des contes dans les littératures francophones........................ ..............118III.4.1. De l'importance du conte dans l'écriture romanesque de Ben Jelloun............................120
III.4.2. Nothomb et la réécriture iconoclaste................................................................
.............126 ......131 DEUXIÈME PARTIE : LE COMPARATISME FRANCOPHONE..........................................132 ...............132 CHAPITRE IV. PRÉSENTATION DES CONTES DE NOTRE CORPUS...............................134 IV.1. Les contes de Perrault........................................................................ .................................135 IV.2. Ben Jelloun..................................................................... ...142IV.2.1. Position du problème..........................................................................
.............................142IV.2.2. La Petite à la burqa rouge...............................................................................................144
IV.2. 3.Cendrillon
.............................146 IV.2. 4.Petit Poucet......................................................................................................................147
IV.2.5.
Peau d'Âne.
......................148IV.2.6.
Barbe bleue......................................................................................................................149
ixIV.2.7.
Hakim à la Houppe..........................................................................................................152
IV.2.8. Les contes comme la traduction des réalités du monde arabo-musulman.......................154
IV.2.9. La dénonciation de l'oppression masculine des femmes................................................
.156IV.2.10. La dénonciation du racisme...........................................................................................159
IV.3. Nothomb et la réécriture des contes de Perrault.......... .............................163IV.3.1. Position du
.............................163IV.3.2.
Barbe bleue......................................................................................................................165
IV.3.3.
Riquet à la houppe...........................................................................................................176
CHAPITRE V. ANALYSE STRUCTURALE DES CONTES...................................................187V.1. La méthode fonctionnaliste de Propp.....................................................................
..............186V.2. L'approche actantielle des contes...........
.............................189V.3. Analyse de
Barbe Bleue.......................................................................................................191
V.3.1. La structure narrative........................................................................
...........192V.3.2.
Le rôle des personnages....................................................................................................197
V.3.3. Le schéma actantiel........................................................................
.....198V.3.4. La dénonciation des pratiques misogynes.........................................................................204
V.4. Analyse de
Riquet à la houppe.............................................................................................205
V.4.1. La structure narrative........................................................................
........206 V.4.2. Les personnages dans l'organisation du récit........................................ ...........................210 .............................211 x TROISIÈME PARTIE : ANALYSE DES RELATIONS HYPERTEXTUELLES....................212 .............................212 CHAPITRE VI. BEN JELLOUN ET L'ORIENTALISATION DES CONTES........................213VI.1. L'orientalisation des contes........................................................................
........................213quotesdbs_dbs28.pdfusesText_34[PDF] résumé du livre barbe bleue amélie nothomb
[PDF] barbe bleue perrault
[PDF] barbe bleue morale explication
[PDF] analyse des contes de perrault
[PDF] barbe bleue exploitation pédagogique
[PDF] barbe bleue + questionnaire de lecture
[PDF] le barbier de séville analyse pdf
[PDF] le barbier de séville analyse des personnages
[PDF] le barbier de séville résumé de l'intrigue
[PDF] le barbier de séville analyse acte 1 scène 2
[PDF] le barbier de séville thèmes abordés
[PDF] rallye quartier gothique barcelone
[PDF] grille evaluation co lv1
[PDF] grille evaluation bac anglais