Scène VII (2) : vers 634-671 (sénaires iambiques) Nutrix Hippolytus
ut agilis altas flamma percurrit trabes. Hippolytus. Amore nempe Thesei casto furis? 645. Phaedra. Hippolyte sic est : Thesei vultus amo
Senecas Choruses
translation of Seneca Four Tragedies with Octavia (Harmondsworth 1966)
Tragedies. With an English translation by Frank Justus Miller
of these tragedies from thestandpoint of dramatic The text on which this translation is based is that ... Amore nempe Thesei casto furis ? PHAEDRA.
In Natures Bonds: A Study of Senecas Phaedra - by
T. S. ELIOT Seneca in Elizabethan Translation
Roman Tragedy and Medicine: Language and Imagery of Illness in
translation and to how they can influence perceptions of other cultures' understandings. Amore nempe Thesei casto furis?
CAPESA Lettres Modernes Externe Epreuve 3 SN latin-2009
ut agilis altas flamma percurrit trabes. HIPPOLYTE : [645] Amore nempe Thesei casto furis? PHÈDRE : Hippolyte sic est: Thesei uultus amo.
Heroides and Amores
Sed bene consuluit casto deus aequus amori. denique fidus amor quidquid properantibus obstat
Untitled
Ma era capace di amore.23 Quale dio quale Dédalo avrà empio è peggio di un amore mostruoso: questo puoi impu- ... Amore nempe Thesei casto furis?
Catullus Tibullus and Pervigilium Veneris
and translation of Catullus published in 1904
TEXTES LATINS - LeWebPédagogique
Amore nempe Thesei casto furis? Ph Hippolyte sic est: Thesei uultus amo illos priores quos tulit quondam puer cum prima puras barba signaret genas monstrique caecam Gnosii uidit domum et longa curua fila collegit uia quis tum ille fulsit! presserant uittae comam et ora flauus tenera tinguebat pudor; inerant lacertis mollibus fortes tori
Extrait du manuel de latin 1ère Hatier Les Belles Lettres (p
HIPPOLYTUS: Amore nempe Thesei casto furis ? PHAEDRA: Hippolyte sic est : Thesei vultus amo Illos priores quos tulit quondam puer Cum prima puras barba signaret genas Monstrique caecam Gnosii vidit domum
Searches related to amore nempe thesei casto furis traduction PDF
Amore nempe Thesei casto furis? Ph Hippolyte sic est: Thesei vultus amo illos priores quos tulit quondam puer cum prima puras barba signaret genas monstrique caecam Gnosii vidit domum 650 et longa curva fila collegit via Quis tum ille fulsit! presserant vittae comam et ora flavus tenera tinguebat pudor; inerant lacertis mollibus fortes tori
LM E 3 SN latin-2009 1/2
CONCOURS DE RECRUTEMENT AU PROFESSORAT CAPESA
DE L"ENSEIGNEMENT DU SECOND DEGRE AGRICOLE
SESSION 2009
Concours : EXTERNE
Section : Lettres modernes
EPREUVE N° 3
Analyse et commentaire en français
d"un ou de plusieurs documents rédigés en latin (coefficient : 1 - Durée : 4 heures) Dictionnaires bilingues autorisés : Latin-français, Français-LatinAnalysez et commentez le texte suivant :
UN TERRIBLE AVEU
Phèdre, l"épouse de Thésée, croyant que son époux ne reviendra plus, cède à sa passion et déclare son
amour à Hippolyte, le propre fils de Thésée et de l"Amazone Antiope.PHÈDRE
[640] Pectus insanum uapor ardorque torret. Intimis feruet ferus 1 penitus medullis2 atque per uenas meat
uisceribus ignis mersus et uenus latens 3 ut agilis altas flamma percurrit trabes.HIPPOLYTE :
[645] Amore nempe Thesei casto furis?PHÈDRE :
Hippolyte, sic est: Thesei uultus amo
illos priores, quos tulit quondam puer, cum4 prima puras barba signaret genas
monstrique caecam Gnosii5 uidit domum
[650] et longa curua fila collegit6 uia.
Quis tum ille fulsit! Presserant uittae comam
et ora flauus tenera tinguebat pudor; son jeune bras annonçait déjà la vigueur d©un héros. Il était semblable à Diane, votre divinité, à Phébus, mon aïeul, ou plutôt à vous-même. Oui, tel il parut, lorsqu©il sut plaire même à son ennemi. Il avait votre noble maintien; mais ce costume plus simple relève encore votre beauté. À tout ce qui charmait dans votre père, vous joignez les grâces un peu sauvages de votre mère; [660] c©est la beauté du jeune Grec relevée par lafierté un peu farouche d©une Amazone. Ah! si vous eussiez suivi votre père sur les mers de la Crète, c©est
à vous que ma soeur eût remis le fil sauveur.Te, te, soror, quacumque siderei poli
in parte fulges7, inuoco ad causam parem:
[665] domus sorores una corripuit duas, te genitor, at me gnatus. En8 supplex iacet
adlapsa genibus regiae proles domus.Respersa nulla labe et intacta, innocens
tibi mutor9 uni. Certa descendi ad preces:
[670] finem hic dolori faciet aut uitae dies.Miserere amantis.
HIPPOLYTE
Magne regnator deum
10, tam lentus audis scelera? tam lentus uides?Et quando saeua fulmen emittes manu,
si nunc serenum11 est? Omnis impulsus ruat
[675] aether et atris nubibus condat diem, ac uersa retro sidera obliquos agant retorta cursus. Tuque, sidereum caput, radiate Titan12, tu nefas stirpis tuae13
speculare? Lucem merge et in tenebras fuge. [680] Cur dextra, diuum rector atque hominum, uacat tua, nec trisulca mundus ardescit face?In me tona, me fige, me uelox cremet
transactus ignis. Sum nocens, merui mori: placui nouercae.Sénèque, Phèdre, v. 640-684, (traduction: Collection des Auteurs latins publiés sous la direction de M.
NISARD, Le Théâtre des latins comprenant Plaute, Térence et Sénèque le Tragique, Paris, Didot, 1855)
LM E 3 SN latin-2009 2/2
1 Ferus : qualifie ignis du vers 643.
2 Intimis...medullis : ablatif de lieu ; de même, uisceribus.
3 Uenus latens : sujet, comme ferus ignis des verbes feruet et meat.
4 Cum : construit successivement avec l"imparfait du subjonctif (signaret) et avec le parfait de l"indicatif
(uidit...collegit).5 Monstri...Gnosii : le Minotaure ; domum : le Labyrinthe.
6 Longa...fila collegit : il s"agit du fil qu"Ariane, soeur de Phèdre, éprise de Thésée, lui avait donné pour lui
permettre de retrouver un chemin, quand il en sortirait dans les détours (curua via) du Labyrinthe où était enfermé le
Minotaure. Quis (=qualis) : attribut marquant le résultat de l"action exprimée par le verbe fulsit.
7 Fulges : Ariane, abandonnée par Thésée, fut transormée par Bacchus et devint, après sa mort, une constellation.
8 En : Phèdre s"adresse de nouveau à Hippolyte.
9 Mutor : le sens est éclairé par innocens, apposition au sujet, qui se rattache étroitement au verbe ; moi qui étais
innocente, je me transforme (en coupable).10 Regnator deum : Jupiter.
11 Serenum : adjectif neutre employé comme nom, au sens de ciel serein.
12 Titan : le Soleil, fils du Titan Hypérion.
13 Stirpis tuae : Phèdre est la petite-fille du Soleil.
quotesdbs_dbs16.pdfusesText_22[PDF] ligne bus casablanca
[PDF] carte d'abonnement m'dina bus
[PDF] ligne bus 97 casablanca
[PDF] m'dina bus carte etudiant
[PDF] ligne bus 68 casablanca
[PDF] trajet bus 56 casablanca
[PDF] ligne bus 143 casablanca
[PDF] trajet bus 97 bis casablanca
[PDF] l'obésité et ses conséquences
[PDF] statistique obésité québec 2015
[PDF] fractions inférieures supérieures ou égales ? 1
[PDF] fraction numerateur plus grand que le denominateur
[PDF] gym douce obese
[PDF] exercice physique pour obèse