Le traducteur arabe est-il prêt à relever le défi?
Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal 1990. Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des.
Le traducteur arabe est-il prêt à relever le défi?
Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal 1990. Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des.
Groupe de travail sur le développement juridique du système de
Jun 24 2019 DU MAROC
DÉCISION (PESC) 2018/ 1789 DU CONSEIL - du 19 novembre
Nov 20 2018 calibre dans les États membres de la Ligue des États arabes ... les capacités régionales de la Ligue arabe pour relever ces mêmes défis
Défis dans le monde arabe : La réponse de lOIT
Unies pour aider les pays arabes et placer le travail décent et l'emploi au centre des La stratégie de l'Organisation a pour but de relever les défis.
La traduction des connaissances scientifiques en arabe : état des
Le monde arabe serait-il apte à relever le défi de traduire les connaissances scienti- fiques modernes ? Ce dernier n'en est pas à sa première expérience de
Arabe deuxième langue Banque IENA Session 2021
compréhension leur demande de « relever
Le Moyen Arabe de Sicile : état de la question et nouvelles
1983) ont étudié l'arabe de Sicile mais seulement pour relever les emprunts arabes dans le dialecte sicilien. Adalgisa De Simone (1992) a été la première.
Compte rendu de EGGEN Nora S. et ISSA Rana 2017. Philologists
Apr 19 2019 Traductrice d'œuvres littéraires arabes vers le norvégien elle a ... ce jour) et les traits qui lui semblent relever d'un moyen arabe plus ...
Le monde arabe face aux défis de leau: enjeux et conflits
Nov 25 2009 m3/an/hab)
Traduction relever en Arabe Dictionnaire Français-Arabe Reverso
traduction relever dans le dictionnaire Français - Arabe de Reverso voir aussi 'se relever relever un défi relever un défi relevé' conjugaison
[PDF] Traduction assistée par ordinateur du français vers larabe - Enssib
Traduction Assistee par Ordinateur (TAO); Dictionnaire electronique bilingue Analyse lexicale; Analyse syntaxique; Transfert structurai frangais-arabe;
Le traducteur arabe est-il prêt à relever le défi? - Érudit
Van Hoof H Barrada S (1990) Le traducteur arabe est-il prêt à relever le défi? Meta 35(4) 795–795 https://doi org/10 7202/001977ar Page 2
Le traducteur arabe est-il prêt à relever le défi? - Érudit
5 fév 2023 · Le traducteur arabe est-il prêt à relever le défi? Henri Van Hoof and Samia Barrada Volume 35 Number 4 décembre 1990
Traduction : relever - Dictionnaire français-arabe Larousse
relever · [redresser remonter] · ?????? (–?) · ?????? ??????? · ?????? ????????
[PDF] Télécharger le fascicule de la langue arabe
Performances des élèves en langue arabe selon le genre Environ la moitié des apprenants ne maîtrise pas la capacité à relever
[PDF] QUELQUES PROCEDÉS DE TRADUCTION DE LARABE VERS LE
Résumé : Le présent article a pour objectif de mettre en lumière quelques traits d?analogie et de différence affectant la traduction du « Discours décisif
[PDF] Défis dans le monde arabe : La réponse de lOIT - ILO
La stratégie de l'Organisation a pour but de relever les défis actuels tout en traitant les problèmes structurels qui exigent des réponses à moyen et à long
MM/LD/WG/17/10
ORIGINAL : ARABE
DATE : 24 JUIN 2019
Groupe de travail sur le développement juridique du système de Madrid concernant l'enregistrement international des marquesDix-septième session
Genève, 2
2 - 26 juillet 2019
PROPOSITION DES DÉLÉ
DU MAROC, D
'OMAN, DE LA RÉPUBLIQUE ARABE SYRIENNE, DU SOUDAN ET DELA TUNISIE
1. Dans une communication datée du 24 juin 2019 le Bureau international a reçu une
proposition des délégations de l'Algérie, de Bahreïn, de l'Égypte, du Maroc, d'Oman, de la
République arabe syrienne, du Soudan et de la Tunisie relative à la possibilité d'ajouter l'arabe comme langue de travail du système de Madrid concernant l'enregistrement international des marques, pour examen par le Groupe de travail sur le développement juridique du système de Madrid concernant l'enregistrement international des marques à sa dix-septième session qui se tiendra à Genève du 22 au 26 juillet 2019.
2. Cette proposition fait l'objet de l'annexe du présent document.
[L'annexe suit]MM/LD/WG/17/10
ANNEXE
Proposition des délégations de l'Algérie, de Bahreïn, de l'Égypte, du Maroc, d'Oman, de
la République arabe syrienne, du Soudan et de la Tunisie relative à la possibilité d'ajouter l'arabe comme langue de travail du système de Madrid concernant l'enregistrement international des marques1. Les délégations de l'Algérie, de Bahreïn, de l'Égypte, du Maroc, d'Oman, de la
République arabe syrienne
, du Soudan et de la Tunisie proposent que l'arabe soit ajouté comme langue officielle du système de Madrid concernant l'enregistrement international des marques.2. L'arabe est l'une des six langues officielles de l'ONU. Il est parlé par plus de 380 millions
de personnes, dont 246 millions vivent dans des États membres du système de Madrid.
L'arabe est également l'une des cinq langues les plus parlées au monde, si l'on tient compte du
nombre total de locuteurs.3. L'arabe est la langue officielle dans 22 États arabes, dont huit sont membres du système
de Madrid : Algérie, Bahreïn, Égypte, Maroc, Oman, République arabe syrienne, Soudan et Tunisie. L'arabe est également largement utilisé dans un certain nombre de pays pour divers types de transactions économiques.4. Les enregistrements internationaux de marques dans les États arabes membres du
système de Madrid ont connu une croissance exponentielle ces dernières années, qui témoigne
du succès de ce système dans les milieux d'affaires de la région. Toutefois, le système de
Madrid est encore loin d
'atteindre son plein potentiel compte tenu des possibilités qu'offre larégion. En effet, la barrière linguistique demeure l'une des raisons pour lesquelles le système
n'est pas pleinement utilisé, car bon nombre d'intervenants économiques ne parlent aucune des langues actuellement utilisées dans le cadre du système de Madrid.5. L'ajout de l'arabe comme langue officielle du système de Madrid faciliterait le dépôt des
demandes d 'enregistrement internationales de marques par les déposants arabes et contribu erait ainsi à l'augmentation de la demande internationale, à une meilleure protection internationale et à une utilisation accrue du système de Madrid.6. La barrière linguistique est l'un des principaux défis que doivent relever les pays arabes,
en particulier les 14 pays qui n'ont pas encore adhéré au système ou qui sont en traind'engager la procédure d'adhésion. Par conséquent, l'ajout de l'arabe comme langue officielle
du système de Madrid encouragerait les pays arabes à adhérer au système de Madrid.7. Compte tenu de ce qui précède, le groupe d'États susmentionné estime que cette
proposition répond à un besoin réel. Afin de protéger les droits des déposants arabophones et
de faciliter l'utilisation par ces derniers des systèmes mondiaux de protection de la propriété
intellectuelle, nous invitons le Groupe de travail sur le développement juridique du système de Madrid concernant l'enregistrement international des marques à examiner, à sa dix-septième session, la proposition tendant à ajouter l'arabe comme langue officielle du système de Madrid, et le prions de réaliser une étude approfondie sur les incidences de l'ajout éventuel de l'arabe dans le système de Madrid, en vue de recommander à l'Assemblée de l'Union de Madrid d'examiner cette proposition. [Fin de l'annexe et du document]quotesdbs_dbs43.pdfusesText_43[PDF] relever anglais
[PDF] qui produit des richesses ses seconde
[PDF] les connecteurs spatiaux
[PDF] valeur ajoutée ses
[PDF] organisation scientifique du travail taylor pdf
[PDF] l'organisation scientifique du travail définition
[PDF] les principes du management scientifique de taylor
[PDF] les principes du fordisme
[PDF] métaphore sur la nature
[PDF] exemple d'une métaphore filée
[PDF] métaphore in absentia définition
[PDF] métaphore in absentia exemple
[PDF] in praesentia définition
[PDF] exemple de métaphore sur la nature