La Parole dautrui: une reconstitution: une lecture des romans Loin
18 avr. 2017 THÈSE DE DOCTORAT de l'Université de recherche Paris Sciences et ... pays où se fait le passage d'une littérature orale traditionnelle contrainte ...
Thèse de Doctorat Esthétique et théorie de lerrance : regard
L'auteur s'érige ainsi en tant que héraut qui tue l'ancien et subvertit le caché avec une totale liberté. Alors genres littéraires
Thèses soutenues en 2014
romanesque d'Henri Lopes. Doctorat en études littéraires. Un. Laval. Dir. J. Bisanswa 1 vol.
Limag - Thèse de doctorat en langue française Option : Sciences
Saint-Jean Perse thèse de doctorat en littérature
Don Juan en France au XXe siècle: réécritures dun mythe.
thèse que le héros est formé par « couches successives » c‟est-à-dire qu‟il est bien construit par la somme de toutes les œuvres musicales
UNIVERSITÉ SORBONNE NOUVELLE - PARIS 3 Thèse de doctorat
littérature se nourrit de la 'réalité' et qu'il n'y a en fait pas d'œuvres qu'en relation avec le moi de l'écrivain
Les continuations du Lazarillo de Tormes de 1554: Segunda parte
THÈSE DE DOCTORAT. Page 2. 2. Page 3. Les continuations du Lazarillo de Tormes littérature on fait référence à la composition littéraire qui a pour objectif.
Guide de présentation des thèses en littérature
1) le but la nature et l'envergure du travail (dans une thèse [de doctorat] on fait en outre état de l'originalité de la recherche) ;. 2) les sujets traités ;.
Capital bancaire asymétrie dinformation et offre de crédit
THÈSE DE DOCTORAT. Page 2. ii. Capital bancaire asymétrie d'information et ... littérature. 86 baisse de 1 dollar de capital bancaire au sein des petites ...
UNIVERSITÉ DU QUÉBEC THÈSE PRÉSENTÉE À LUNIVERSITÉ
à la mauvaise littérature: la thèse de la Revue Canadienne; ses extraits une thèse de doctorat enregistrée en 1969 à la Sorbonne intitulée Eugénie de ...
La Parole dautrui: une reconstitution: une lecture des romans Loin
18 avr. 2017 Je dédicace ma thèse à Patrick Chamoiseau dont l'approbation et l'amitié ... Or si la polyphonie littéraire est une imposture c'en est une.
UNIVERSITÉ SORBONNE NOUVELLE - PARIS 3 Thèse de doctorat
Thèse de doctorat. Littérature générale et comparée. Houda LANDOLSI. LE VERBE D'ÈVE : PAROLE FÉMININE MANIPULATION. ET POUVOIR DANS LA RELIGIEUSE DE DENIS
Thèse de Doctorat Esthétique et théorie de lerrance : regard
L'auteur s'érige ainsi en tant que héraut qui tue l'ancien et subvertit le caché avec une totale liberté. Alors genres littéraires
THESE DE DOCTORAT.
UNIVERSITE D'ORAN. ECOLE DOCTORALE ALGERIENNE de FRANCAIS ( EDAF). POLE OUEST. THESE DE DOCTORAT. Spécialité : sciences des textes littéraires.
PARIS 3 ÉCOLE DOCTORALE 120 – LITTÉRATURE FRANÇAISE
Thèse de doctorat. Discipline: Littérature générale et comparée. AUTEUR. Eirini PAPADOPOULOU. « De l'Histoire à la littérature et de la littérature à la vie
Thèses soutenues en 2014
romanesque d'Henri Lopes. Doctorat en études littéraires. Un. Laval. Dir. J. Bisanswa 1 vol.
La quête de lidentité dans le roman francophone postcolonial
M. Raymond MBASSI ATEEBA MCF-HDR
Thèses soutenues en 2016
Thèse de doctorat en littérature française et africaine – institution littéraire. Position de thèse : http://www.paris-sorbonne.fr/IMG/pdf/.
Thèse de doctorat Pour obtenir le grade de Docteur de lUniversité
Résumé : Ce travail a pour fin de mieux faire connaître l'œuvre de la polygraphe jacobite Jane Barker en France en offrant une première traduction littéraire
THESE Doctorat en sciences TITRE
Département de Langue et Littérature Françaises. Ecole Doctorale de Français. Pour l'obtention du diplôme de. Doctorat en sciences.
[PDF] THÈSE DE DOCTORAT
18 avr 2017 · Une lecture des romans Loin de Médine d'Assia Djebar Solibo Magnifique de Patrick Chamoiseau et Traversée de la mangrove de Maryse Condé Page
[PDF] THÈSE DE DOCTORAT - Thesesfr
THÈSE DE DOCTORAT des œuvres littéraires permet de procéder à une étude scientifique des récits 1 L'approche historique de la littérature
[PDF] Thèse de doctorat Pour obtenir le grade de Docteur de lUniversité
Résumé : Ce travail a pour fin de mieux faire connaître l'œuvre de la polygraphe jacobite Jane Barker en France en offrant une première traduction littéraire
[PDF] Thèse de doctorat en langue française Option : Sciences des textes
Thèse pour le Doctorat d'Etat de Littérature française et comparée sur travaux soutenue en URL : http://www sjperse org/c rivoire these t1 pdf
Thèses soutenues en 2014 - Érudit
Thèse de doctorat en Langues littératures et civilisations Un de Lorraine Dir P Halen 1 vol 401 p ill Soutenance : 2 décembre 2014
[PDF] Eugénie Fouchet Thèse (version définitive)
16 mai 2018 · 1 École Fernand-Braudel (ÉD 411) Centre de recherche sur les médiations (CREM) Thèse de doctorat en Langues Littératures et
[PDF] THÈSE DE DOCTORAT - HAL Thèses
THÈSE DE DOCTORAT Spécialité Sciences de Gestion – Génie industriel Présentée par Aurélie DUDEZERT Le 24 Novembre 2003 Pour l'obtention du
[PDF] THÈSE DE DOCTORAT NOUVEAU RÉGIME
Département des littératures de langue française de doctorat en linguistique Université de Paris VII 346 p ami-these99 pdf [thèse développant les
[PDF] Guide de présentation des thèses en littérature
L'introduction sert à présenter : « 1) le sujet de la recherche en précisant l'envergure et les limites de celle-ci ; 2) l'état de la question et le problème à
Comment rédiger une thèse de doctorat en littérature ?
Trouver une offre de thèse
L'Agence Nationale de la Recherche et de la Technologie (ANRT) propose des offres de thèses en lien avec les entreprises, financées par le dispositif CIFRE. Sites des organismes publics, portail emploi du CNRS . APEC et pages dédiées au recrutement sur les sites web des entreprises.Comment trouver une thèse ?
La période de préparation du doctorat est souvent appelée la thèse, on dit que l'on s'inscrit en « thèse », ce qui signifie s'inscrire en doctorat. La thèse fait référence au document que vous devrez écrire et présenter à un jury pour obtenir votre diplôme de doctorat.C'est quoi une thèse de doctorat ?
Plan d'une thèse
La structure de référence qui aide à élaborer un plan de thèse est souvent celle de l'article scientifique qui consiste en un titre, une introduction, la présentation de la méthode et des résultats ainsi que la discussion, en sus de la conclusion, du résumé et des références. C'est le plan IMRAD.
Thèse de doctorat
Pour obtenir le grade de Docteur de l'Université deVALENCIENNES ET DU HAINAUT CAMBRESIS
Discipline :
Langue, Littérature et Civilisation Anglo-Saxonnes Présentée et soutenue par Constance Lacroix.Le 15/03/2012, à Valenciennes
École doctorale :
Sciences Humaines et Sociales (SHS)
Équipe de recherche, Laboratoire :
Cultures, Arts, Histoire, Littératures, Linguistique, Civilisations (CALHISTE) Jane Barker et la Trilogie de Galesia. Commentaire, annotation et traduction d'une trilogie jacobite JURYPrésident du jury
- Viviès, Jean. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes. Université d'Aix-Marseille.
Rapporteurs
- Bandry-Scubbi, Anne. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes. Université de
Strasbourg
Examinateurs
- Abramovici, Jean-Christophe. Professeur de Langue et Littérature françaises. Université de Valenciennes
et du Hainaut-Cambrésis- Cottegnies, Line. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes. Université Sorbonne
Nouvelle-Paris 3
Directeur de thèse
- Descargues-Grant, Madeleine. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes. Université de Valenciennes et du Hainaut-Cambrésis 0Thèse de doctorat
Pour obtenir le grade de Docteur de l'Université deVALENCIENNES ET DU HAINAUT-CAMBRESIS
en Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnesPrésentée et soutenue par Constance LACROIX
Le 15/03/2013, à Valenciennes
Jane Barker et la Trilogie de Galesia
Commentaire, annotation et traduction d'une trilogie romanesque jacobiteTome I
École doctorale : École Doctorale régionale n°473 " Sciences de l'Homme et de la Société » de
Lille - Nord / Pas de Calais
Équipe d'accueil CALHISTE (Cultures, Arts, Littératures, Histoire, Sociétés et Territoires
Étrangers) EA 4343
Direction : Mme Le Professeur Madeleine Descargues-GrantJury :
-Monsieur Abramovici Jean-Christophe. Professeur de Langue et Littérature françaises. Université de
Valenciennes et du Hainaut-Cambrésis
- Madame Bandry-Scubbi Anne. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes.Université de Strasbourg
- Madame Cottegnies Line. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes.Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3
- Madame Descargues-Grant Madeleine. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo- saxonnes. Université de Valenciennes et du Hainaut-Cambrésis- Monsieur Viviès Jean. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes. Université
d'Aix-Marseille 1RESUMÉS
Résumé : Ce travail a pour fin de mieux faire connaître l"oeuvre de la polygraphe jacobite Jane Barker en France, en offrant une première traduction littéraire ainsi qu"un commentaire d"un cycle de trois récits romanesques : The Amours of Bosvil and Galesia également connu sous le titre de Love Intrigues , A Patch-Work Screen for the Ladies et The Lining of the Patch-Work Screen. Afin de rendre plus sensible la spécificité de ces textes, la traduction s"efforce de retrouver une langue aussi proche que possible du français des contemporains de Jane Barker. Après un aperçu de la vie de Jane Barker (1652-1732), puis de sa fortune critique au XXe siècle, le commentaire prolonge le travail de contextualisation historique etidéologique ébauché dans l"appareil de notes parallèle (travail également pré-requis
par la traduction) en étudiant successivement chacune des trois oeuvres du corpus. A l"aide des hypotextes manuscrits de la trilogie, largement construite sur une oeuvrepoétique antérieure vouée à une diffusion manuscrite, il s"attache à esquisser, dans la
lignée des études critiques influencées par le nouvel historicisme, les résonances
intellectuelles et les implications idéologiques, ainsi que les audaces esthétiques d"une oeuvre longtemps considérée comme alimentaire et comme dominée par la recherche d"une respectabilité propre à l"écrivain femme. Abandonnant l"image posthume de Jane Barker comme fille autoproclamée de la chaste Orinda, il souligne la pluralité du discours Barkerien - méditation, plaidoyer pro-Stuart et injonction, mais aussi interaction de codes romanesques en constitution et d"une idéologie subversive.Summary:
This work is intended to make a French audience better acquainted with the work of the little-known Jacobite writer Jane Barker through a translation and study of her threefold novelistic attempt, viz The Amours of Bosvil and Galesia, also known as Love Intrigues, A Patch-Work Screen for the Ladies and The Lining of the Patch-Work Screen. The translation aims at preserving the specificity of the texts through a language reminiscent of XVIIIth century French. The contextualization initiated in the notes on the text, which is a prerequisite for the translation, is carried further in a commentary which offers first an overview of Jane Barker"s life (1652-1732) and posthumous existence in XX
th century criticism, then an analysis of each of her narratives. Paying due attention to the manuscript base of the cycle, the sources and keys of which can be traced back to Jane Barker"s former, and still privately circulated, work as a manuscript poetess, this study outlines the intellectual involvement and ideological significance, as well as formal ingenuity, of a series of texts which have for too long been considered as mere journeyman"s work by a one- time amateur, merely seeking to establish her respectability as a professional woman 2 writer. Questioning Jane Barker"s image as a self- proclaimed daughter of the chaste Orinda, the study focuses on the evolution of multi-layered discourse, which weaves together personal meditations, pro-Stuart pleas and a partisan agenda in a fruitful interaction between emerging narrative codes and a subversive ideology. Mots-clefs : Jane Barker, Galesia, jacobitisme, catholicisme, récits romanesques, diffusion imprimée, poèmes manuscrits, cartésianisme, scepticisme, subversion, contestation. Key words : Jane Barker, Galesia, jacobitism, catholicism (recusancy), narratives, novel, romance, print, manuscript circulation, cartesianism, skepticism, subversion, contestation. Title: Jane Barker and the Galesia Trilogy: study, annotation, and translation of three Jacobite narrativesLaboratoire: CALHISTE (Cultures, Arts, Littératures, Histoire, Sociétés et Territoires
Étrangers) EA 4343
3DÉDIDACE
IN MEMORIAM ROGER LACROIX, 27 JANVIER 1915 - 19 MAI 2008What Joys, my Dear, do THEE surround,
As no where else are to be found?
4REMERCIEMENTS
Parvenue, non sans peine, à l"heure de la conclusion et des remerciements, jedevrais rédiger " un volume aussi épais que le Martyrologue de Foxe » afin de rendre
compte du soutien continuel et multiple dont j"ai bénéficié, jour après jour, heure après
heure, au cours de ces six années de recherche et d"écriture, et sans lequel ce travail n"aurait jamais atteint un quelconque terme. C"est envers Monsieur le Professeur émérite Serge Soupel que j"ai contracté madette la plus ancienne lors de mes première et dernière années de scolarité à l"École
Normale Supérieure. J"ai eu lors de ma première expédition à la Bibliothèque de Lettres
la très grande chance de rencontrer deux ouvrages : une édition anglaise de la Trilogie de Galesia et le remarquable Apparence et Essence de M. Soupel, dont les riches lignes m"ont permis de concevoir comme légitime mon désir de faire plus ample connaissance avec cette Jane Barker qui jaillissait soudain d"entre les lignes d"un volume inconnu. Presque six années plus tard, lorsque, au terme d"un parcours comparatiste, ce désir est devenu projet de thèse, M. le professeur Serge Soupel, alors en poste à Paris III-SorbonneNouvelle, lui a permis de se concrétiser,
et a guidé mes premiers pas d"angliciste noviceavec sollicitude et rigueur. Je dois par-dessus tout à M. Soupel de m"avoir permis de
bénéficier par la suite de la direction hors pair de Mme Descargues-Grant, à qui il m"a confiée
lors de son départ en retraite. Je ne saurais rendre assez justice au dévouement, à la lucidité et
à la patience inaltérables de ma directrice qui n"a ménagé ni son temps ni ses efforts avec un
altruisme sans prix. J"aurais souhaité que ma thèse, qui doit tant à ses précieux conseils,
récompensât mieux des heures d"entretien et tant de lectures minutieuses et éclairées. Je remercie également M. le Professeur Jean Viviès et Mme le Professeur Anne Scubbi-Bandry d"avoir accepté d"être les rapporteurs de ma thèse et M. le Professeur Jean- Christophe Abramovici et Mme le Professeur Line Cottegnies d"avoir bien voulu faire partie du jury, ainsi que de m"avoir accueillie avec une égale bienveillance au cours de la journéed"étude " Récits de voyage et Encyclopédie » à Valenciennes en 2008, et de la journée
d"étude " Aspects du serment en Angleterre » à Paris en 2012 respectivement. J"ai toujours trouvé auprès des membres de mon équipe d"accueil, CALHISTE, et en particulier auprès de M. le Professeur Jean-Charles Herbin, directeur, ainsi qu"auprès de mes anciens collègues de la Faculté de Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines de Valenciennes, une écoute attentive et indulgente assortie de précieuses indications. Qu"ils soient tous assurés de ma gratitude, en particulier Élisabeth, Yann et Mme Amaria Lanasri. Je pense aussi avec beaucoup de reconnaissance au Professeur Luc Borot et àl"équipe de la Maison Française d"Oxford, grâce à qui j"ai pu passer un mois des plus
fructueux en octobre 2010 au contact quotidien de Jane Barker dans la ville même où EdwardBarker avait étudié, et que nous verrons bientôt la jeune Galesia découvrir avec
émerveillement. J"aimerais également témoigner ma gratitude au Dr. Tabitha Tuckett, de
5 Magdalen College, et à son assistant, qui m"ont permis durant ce séjour de tenir entre mes mains à plusieurs reprises ce vestige infiniment émouvant qu"est le Magdalen Manuscript,déchiffré de longues heures durant dans la quiétude de The Old Library. Cette expérience a
profondément renouvelé ma vision de Jane Barker et m"a amenée à reconcevoir partiellement
mon mémoire. Je souhaiterais aussi remercier Mme Agnès Derail-Imbert (ENS-Paris IV) et M.Laurent Folliot (ENS-Paris III) dont le séminaire de traduction à l"École Normale Supérieure
de la rue d"Ulm m"a apporté inspiration et détente tout à la fois plusieurs années durant.
Je dois au Professeur Peter Walmsley et au Professeur Jacqueline Langille (Mac Master University, Eighteenth-Century Fiction) de précieux conseils de lecture et de méthode,prodigués avec tact et indulgence. Ils ont porté leur fruit bien au-delà de la publication qui en
était l"occasion.
J"aurais garde enfin d"oublier tous mes proches dont l"assistance matérielle et surtoutmorale ainsi que l"influence intellectuelle ont été essentielles au cours de ces longues années.
Je pense notamment à mon grand-oncle et ma grand-tante, les professeurs Robert Cogan et Pozzi Escot du New England Conservatory of Music, éditeurs de Sonus International, qui m"ont comblée d"envois et de messages dans les moments les plus difficiles ; au père Marc Vacher, du séminaire des Carmes, l"ami des longues déambulations et discussions par temps de crise ; à Mme Benoist (†), à qui j"aurais souhaité pouvoir annoncer ma soutenance ; à Mme Ruquan Ren, aussi efficace psychologiquement que physiquement ; à nos très chers amis de Vallon, lieu de répit ; à M. et Mme Uribe, mes grands-parentsd"adoption ; à Clara, qui m"a encouragée et ensoleillée sans relâche, à ma grand-mère et à
M. et Mme Bonnette, auprès de qui j"ai puisé calme et force dans un des instants les plus périlleux de cette aventure ; à mes frères, qui ont supporté avec patience angoisses etdépression ; à ma soeur de lait Christelle, qui jour après jour m"a poussée à avancer, à ce
petit enfant, qui vient incarner l"espérance, à mes deux grands-pères (†) qui m"ont légué
l"un son anglophilie et ses ascendances britanniques, l"autre le devoir de recherche, etenfin à mon père, qui m"a lue et aidée à préciser ma pensée au cours de plusieurs débats
des plus enrichissants. Rien de ce que je dirai, enfin, ne fera justice à l"incroyable dévouement de ma mère, qui m"a initiée dès mon plus jeune âge à la traduction et qui non seulement m"a écoutée, lue et relue avec attention, mais encore m"a permis à chaque instant de lutter contre la maladie et contre le découragement. Je lui dois de les avoir assez surmontés pour que cette thèse émerge enfin des limbes de l"écriture. 6SOMMAIRE
TOME I
RESUMÉS 1
DEDIDACE 3
REMERCIEMENTS 4
SOMMAIRE 6
CONVENTIONS BIBLIOGRAPHIQUES ET TYPOGRAPHIQUES 8
AVERTISSEMENT PRELIMINAIRE : EDITIONS ET MODES DE PRESENTATION 10 JANE BARKER ET LA TRILOGIE DE GALESIA : RESONANCES ROMANESQUESDU JACOBITISME. COMMENTAIRE 47
PREMIÈRE PARTIE. PRÉLUDE : VIES DE JANE BARKER 49Chapitre I. Jane Barker : 1652-1735 51
Chapitre II. " Barker » et " Mrs Jane Barker » : Histoire d"une redécouverte, 1906- ... 113
DEUXIEME PARTIE. DE LOVE INTRIGUES VERS LES PATCH-WORKS : BOSVIL ETGALESIA, OU LES FONDATIONS D"UNE OEUVRE 171
Chapitre III. The Amours of Bosvil and Galesia, As Related to Lucasia in St. Germains Garden. A Novel. Premier roman et nouveauté jacobite 173 Chapitre IV. Le réalisme de JANE BARKER : inquiétude baroque et certitude classique 233 Chapitre V. Jane Barker Moraliste : " la droite raison » face aux passions 289 TROISIEME PARTIE. A PATCH-WORK SCREEN OU L"HISTOIRE RETAILLEE 353 Chapitre VI. Ecran romanesque et manuscript credit, ou comment écrire l"histoire de galesia en 1723 355Chapitre VII. L"histoire privée de la restauration : d"une " innocente pastorale » à la béance
mystérieuse, itinéraire d"une conscience individuelle 407 QUATRIEME PARTIE. THE LINING OF THE PATCH-WORK SCREEN OU LESDESSOUS DU PRESENT 483
Chapitre VIII. The Lining ou l"écriture dissonante : le roman au service de la discorde 485 Chapitre IX : The Lining, ou le testament d"un écrivain Jacobite 550 7 CONCLUSION GÉNÉRALE DU COMMENTAIRE 629 INDEX DU COMMENTAIRE 638TABLE DES MATIERES DU TOME I 654
TOME II
LA TRILOGIE DE GALESIA. TEXTE, NOTES ET TRADUCTION 669 LES AMOURS DE BOSVIL ET DE GALESIA. THE AMOURS OF BOSVIL ANDGALESIA 671
HISTOIRE DE BOSVIL ET GALESIA. ANNEXES 794 UN ÉCRAN BIGARRÉ, COMPOSÉ DE PIÈCES DIVERSES. A PATCH-WORK SCREENFOR THE LADIES 807
A PATCH-WORK SCREEN FOR THE LADIES. ANNEXES 1069 LE REVERS DE L"ECRAN BIGARRE. THE LINING OF THE PATCH-WORK SCREEN 1113BIBLIOGRAPHIE INDICATIVE 1361
TABLE DES MATIÈRES DU TOME II 1395 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE 1397 8CONVENTIONS BIBLIOGRAPHIQUES ET
TYPOGRAPHIQUES
• Liste des abréviations B&G, éventuellement suivi de la date de parution =The Amours of Bosvil andGalesia (titre du roman dans les éditions de 1719, 1736 et 1743). Il est à noter que l"édition de
1743 est strictement identique à celle de 1736, ce qui laisse penser, selon Kathryn King, que
l"édition de 1743 n"est qu"une réutilisation de pages imprimées sept ans plus tôt. EN = The Entertaining Novels of Mrs Jane Barker (1719). LI = Love Intrigues. Dans le relevé des variantes textuelles (notes infrapaginales du texte anglais), LI est suivi de 1713 pour bien le différencier des éditions ultérieures. LPWS = The Lining of the Patch-Work Screen; Design'd for the Farther Entertainment of the Ladies. by Mrs. Jane Barker (1725-1726) = The Lining. MMS = Poems on several occasions in three parts: The first refering to the times. The second, are poems writ since the author was in France, or at least most of them. The third, are taken out of a miscellany heretofore printed, and writ by the same author (1701-1704) = Magdalen Manuscript.
PR = Poetical Recreations: Consisting of Original Poems, Songs, Odes, &c. with Several New Translations (1687-1688) = Poetical Recreations. PRT = A Collection of poems refering to the times; since the King's accession to the crown. occasionally writ according to the circumstance of time and place (1701) = Poems refering to the times. PWS = A Patch-Work Screen for the Ladies: Or, Love and Virtue Recommended: Inquotesdbs_dbs19.pdfusesText_25[PDF] remerciement fin de stage
[PDF] remerciement rapport de projet
[PDF] exemple de remerciement mémoire
[PDF] dédicace rapport de stage
[PDF] remerciements mémoire de fin d'études
[PDF] orientation 5ème onisep
[PDF] 4eme professionnel
[PDF] 4ème d'aide et de soutien
[PDF] 4ème technologique
[PDF] certificate of eligibility
[PDF] geometrie vectorielle 1ere s
[PDF] géométrie vectorielle exercices
[PDF] mettre de l'ordre mots fléchés
[PDF] ranger des mots dans l'ordre alphabétique ce1