[PDF] Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne





Previous PDF Next PDF



Fiches de Linguistique et de Grammaire Grecque

• Encore productif en grec moderne (ex. AG βάλλω MG βάνω aor. έβαλα). • Bib.: Chantraine 253. 4.2. Le suffixe -άνω. • Il est le résultat d'évolutions 



Grammaire Grecque Moderne

Grammaire du grec moderne par MASS ON. Corfou



Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne: les Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne: les

25 oct. 2011 Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne: les constructions transi- tives locatives standard. Autre [cs.OH]. Université Paris-Est ...



Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne : constructions Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne : constructions

15 janv. 2013 Cette étude a pour ob;ectif la description syntaxique et sémantique des constructions transitives non locatives à un complément d'ob;et direct ...



LGIdF - LE GREC MODERNE LGIdF - LE GREC MODERNE

ÉLÉMENTS DE GRAMMAIRE. 1. L'ordre des mots. Le grec est une langue flexionnelle : les noms se déclinent les verbes se conjuguent. L'ordre linéaire canonique 



Grec moderne

uropeenne_2020-2021.pdf. Autres enseignements sans prérequis de langue du département Grammaire et exercices de grammaire grecque moderne 1 (S. Vassilaki).



grammaire grecque (morphologie et syntaxe) : table des matieres

Équivalences modernes pour la prononciation. Α α alpha a (long ou bref). Β β En grec il y a six modes



LICENCE DE GREC MODERNE

Le cursus de Licence grecque moderne proposé par l'INALCO offre une formation complète en : - langue : compétences orale et écrite grammaire et linguistique



Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne

25 mars 2011 Cette étude a pour objectif la description syntaxique et sémantique des constructions transitives non locatives à un complément d'objet direct ...



Grec moderne

Grammaire et exercices de grammaire grecque moderne 6 (S. Vassilaki). 15 h Thème grec moderne ou Corpus de textes grecs spécialisés et traduction.



Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne

Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne. Les constructions transitives locatives standard. The lexicon-grammar of verbs of Modern Greek.



LE GREC MODERNE

moderne peut lire un texte en grec hellénistique (par exemple peut être influencée par celle du grec moderne. ... ÉLÉMENTS DE GRAMMAIRE.



Fiches de Linguistique et de Grammaire Grecque

Ce document contient 150 fiches de linguistique et de grammaire du grec ancien 5En grec moderne le subordonnant universel est ???. 6NGG3 472.



Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne : constructions

15 janv. 2013 Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne : constructions transi- tives non locatives `a un complément d'objet direct. Linguistique.



Grec moderne

Le grec moderne est enseigné à l'INALCO depuis 1801 une trentaine d'années Grammaire et exercices de grammaire grecque moderne 1. (S. Vassilaki).



grammaire grecque (morphologie et syntaxe) : table des matieres

Équivalences modernes pour la prononciation La prononciation du grec a beaucoup évolué au cours de sa longue histoire. Actuellement en.



V ive le grec !

présentent tous les mots grecs que contient l'ouvrage) nul besoin de grammaire. (les tableaux du livre



Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne

25 mars 2011 nous sommes appuyée sur le cadre théorique de la grammaire ... en français et à l'enseignement du grec moderne (langue maternelle ou ...



Enseignements de grec moderne proposés par lUFR de grec aux

Approfondissement de la syntaxe et de la grammaire. Production écrite La connaissance du grec moderne n'est pas requise : les.



Grec moderne

Le grec moderne est enseigné à l'INALCO depuis 1801 une trentaine d'années avant la Grammaire et exercices de grammaire grecque moderne 1. (G. Galanès).



REI (15) – Les grammaires du grec moderne 1

grammaire du grec moderne publiée et écrite en grec 2 Un inventaire complet des grammaires du XVIIe et XVIIIe s nous est offert par Manolessou et Theophanopoulou-Kontou 2011 3 La bibliographie des grammaires du grec moderne du XIXe s établie par Émile Legrand en 1878



Searches related to grammaire grec moderne pdf PDF

plus représentatifs de 1920 à 1945 ainsi que le cadre historique et socioculturel grec moderne et contemporain La connaissance du grec moderne n’est pas requise : les textes sont donnés en grec moderne et en traduction Bibliographie Beaton Roderick An Introduction to modern Greek Literature Oxford Clarendon Press

Comment s’inscrire au du grec moderne ?

Le DU ne suppose aucun acquis préalable en grec moderne. Le baccalauréat (ou un diplôme équivalent) est exigé pour l’inscription. Les étudiants de Sorbonne Université ayant déjà suivi et validé à titre d’option des enseignements de grec moderne peuvent s’inscrire en deuxième ou troisième année de DU en fonction de leur niveau.

Comment se déroule le du grec moderne ?

Le DU de grec moderne se déroule sur six semestres à raison de 3h par semaine. L’accent est mis sur la pratique de l’écrit et de l’oral. L’enseignement de la civilisatio et de la littérature permet d’explorer la diversité culturelle du monde grec – moderne et contemporain. Le DU ne suppose aucun acquis préalable en grec moderne.

Où est parlé le grec moderne ?

Issu du grec médiéval, le grec moderne (ou romaïque) est parlé en Grèce et à Chypre depuis 1453 jusqu’à aujourd’hui, mais il a été aussi longtemps parlé dans les villes du pourtour oriental de la Méditerranée, en Italie du Sud et dans les principautés danubiennes.

Quels sont les verbes grecs modernes ?

En grec moderne, vous avez besoin de ces formes de base: la forme à la première personne du présent – ‘??????’ (‘Je trouve’), ‘?????’ (‘je joue’), etc. la forme à la première personne du passé – ‘?????’ (‘J’ai trouvé’), ‘??????’ (j’ai joué), etc. Les verbes grecs modernes sont conjugués en fonction des principales caractéristiques suivantes:

Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne 2

3 A mon frère

A mes parents

A Tita

4 5

Remerciements

Je souhaite exprimer un très grand merci à Tita Kyriacopoulou, tout en étant consciente que ce merci n'est guère suffisant pour récompenser tout ce qu'elle a fait pour moi. Je lui suis fort reconnaissante de m'avoir transmis sa passion de la recherche et d'avoir

généreusement consacré d'innombrables heures et jours à me former, d'avoir suivi de très

près tous mes parcours, d'avoir scrupuleusement corrigé mon travail et de m'avoir

indéfectiblement encouragé et soutenu. Bref, elle fut pour moi la directrice de thèse idéale

et il est sûr et certain que sans elle, je n'aurais jamais commencé ni mené à terme cette

thèse de doctorat. Je voulais également exprimer ma sincère reconnaissance à Christian Leclère qui m'a

inspiré et encouragé dans mon travail depuis le tout début et qui a réalisé mon rêve

scientifique, de " chercher » auprès du " L » du BGL. Je le remercie du fond de mon coeur pour les multiples discussions " éclaircissantes » sur le Lexique-Grammaire, pour ses conseils et pour ses corrections précieuses sur les chapitres " critiques » de ma thèse, souvent même décorées de... dessins inédits. Je remercie chaleureusement Eric Laporte pour m'avoir accueilli dans son équipe et avoir mis à ma disposition l'équipement nécessaire. Je le remercie également pour tous ses conseils et ses remarques indispensables pour l'accomplissement à mon travail. Je tiens à remercier vivement Anna Anastassiadis-Syméonidis et Salah Mehri pour avoir accepté de rapporter cette thèse, d'avoir consacré du temps à sa lecture, et de leurs appréciations précieuses, ainsi que Denis Maurel pour avoir accepté de participer à mon jury et pour ses conseils.

" Special thanks » à Matthieu Constant pour avoir fait la première relecture très attentive

de tout le mémoire et pour avoir été toujours disponible pour répondre patiemment à mes

questions ; à Claude Martineau pour avoir fait d'innombrables relectures attentives, pour

ses " fortifiants » et ses encouragements ; à Patrick Watrin et Olivier Blanc pour la relecture

et la correction des certains chapitres du mémoire et pour leur aide très appréciable sur tout ce qui concerne la construction des grammaires ; à Sandrine Alègre pour sa contribution plus que précieuse concernant la traduction des exemples et la relecture d'une partie du mémoire.

Je tiens à remercier également Sébastien Paumier pour sa disponibilité de chaque instant et

pour avoir répondu patiemment à tous mes soucis concernant le traitement automatique des textes, et Takuya Nakamura pour les fructueuses discussions linguistiques et pour son aide inestimable dans la recherche de la bibliographie. Un grand merci à Patrice Herault pour sa gentillesse de ne jamais m'avoir laissé tomber dans mes " combats » contre les machines et pour ses encouragements assez particuliers du type " J-289, J-288, J-... ».

6 Je tiens à exprimer ma reconnaissance à tous les membres de l'équipe d'informatique

linguistique pour leur accueil et leur collaboration exemplaires, ainsi qu'à tous les gens de l'IGM qui contribuent à ce que l'ambiance y soit particulièrement chaleureuse, joyeuse et ... idéale pour travailler. Mes remerciements vont également à Stavroula Voyatzi pour m'avoir pertinemment encouragé dans mes recherches linguistiques depuis le début et pour sa collaboration précieuse, à Ionas Michailidis pour ses encouragements et ses promptes " solutions » informatiques, à Alexandros Bakalakos pour son aide inattendument précieuse sur les dernières corrections de mes tables du lexique-grammaire et à Elsa Sklavounou pour sa collaboration et ses encouragements. Un très grand merci à tous les membres de l'équipe grecque de Thessaloniki pour leur collaboration et pour les discussions fructueuses et animées. Je tiens à remercier vivement Cédrick Fairon, Patrick Watrin, Bastien Kindt, Laurent Kevers, Anne Dister et Babette Dehottay de l'équipe du CENTAL, pour leur accueil toujours chaleureux et animé et pour leur collaboration irréprochable. Un grand merci à Nathalie Arfeuillère pour sa franchise, sa compréhension et sa

collaboration administrative (à plusieurs niveaux...) du début jusqu'à la fin de ma thèse.

Des remerciements et mon amitié à tous les amis, de Marne à... Thessaloniki, qui m'ont soutenu et encouragé durant ces années. Un très grand merci à Georges Karayannidis pour ses corrections sur le grec, pour sa patience et son indéfectible soutien. Un gros merci à Katerina Spyropoulou pour ses attentions particulièrement généreuses et inestimables, surtout lors de la, ou plutôt... des dernières " lignes droites ».

Un E-NOR-ME merci à mon frère et à mes parents pour leur " talent » à me déstresser et

pour leur " présence » sans faille même à distance. 7

Résumé

L'objectif de notre recherche est la description formelle et systématique des verbes à construction transitive locative standard du grec moderne : N 0 V N 1 cor Loc N

2 lieu

(Loc N

3 lieu

), où le nom en position complément direct (N 1 ) désigne, en général, l'objet qui se déplace par rapport au lieu en position prépositionnelle (N 2 , N 3 ) à cause de l'agent (N 0 ). Notre étude s'inscrit dans le cadre théorique de la grammaire transformationnelle défini par Zellig S. Harris. Nous suivons le cadre méthodologique du Lexique-Grammaire défini par Maurice Gross et élaboré au Laboratoire d'Automatique Documentaire et Linguistique. Notre but est la description exhaustive du grec moderne en vue de l'analyse automatique de la langue. Ainsi, 931 verbes simples sont classés dans 5 tables du lexique-grammaire : 38GLD : constructions à complément prépositionnel destination ; 38GLS : constructions à complément prépositionnel source ; 38GL : constructions à complément source et

complément destination ; 38GLH : constructions à complément(s) prépositionnel(s) locatif(s)

et à complément direct obligatoirement humain ; 38GLR : constructions transitives locatives résiduelles. Nous procédons à la description morphologique et syntactico-sémantique des prépositions introduisant des compléments locatifs et nous exposons les propriétés transformationnelles et distributionnelles des verbes transitifs locatifs. Nous présentons la conversion automatique des tables en automates à états finis récursifs, dans le cadre du TAL (Traitement automatique des langues), ainsi que nos remarques sur la traduction, vers le

français, des constructions locatives grecques, basée sur les propriétés figurant dans les

tables. Mots-clefs : table du lexique-grammaire, construction transitive locative, analyse

syntaxique, préposition, complément locatif, propriété transformationnelle, propriété

distributionnelle, classification de verbes, traitement automatique des langues naturelles, traduction. 8

Abstract

The object of the research is the formal and systematic description of Modern Greek verbs entering into a transitive locative standard construction: N 0 V N 1 cor Loc N

2 place

(Loc N

3 place

quotesdbs_dbs2.pdfusesText_3
[PDF] cours word 2007 gratuit

[PDF] sommaire paginé ou non

[PDF] verbes italien pdf

[PDF] support de cours word 2007

[PDF] introduction du roman pagne noir

[PDF] bernard dadié est mort en quelle année

[PDF] le pagne noir de bernard dadié

[PDF] etude du pagne noir

[PDF] calcul paht

[PDF] localiser situer définition

[PDF] différence entre localiser et situer en géographie

[PDF] paht definition

[PDF] machine a pain riviera bar mode d'emploi

[PDF] notice machine ? pain riviera et bar qd 782 a

[PDF] recettes pour machine ? pain