[PDF] Recommandations et règles de rédaction des noms scientifiques de





Previous PDF Next PDF



Grammaire CE1 Le genre du nom : masculin ou féminin

3) Classe les noms dans le tableau ci-dessous en fonction de la rue dans laquelle on pourrait les emporter. Ajoute un déterminant devant chaque nom.



Le genre des noms communs

-at le chat le plat. -ie la partie la vie l'incendie le parapluie. Sylvie Auger EIF UQTR. Page 2. Le genre des noms communs. Ces mots sont-ils féminins ou 



USAGE DUN LANGAGE NEUTRE DU POINT DE VUE DU GENRE

dans toutes les langues officielles sur l'emploi d'un langage inclusif et équitable du point de vue du genre. Au nom du Groupe de haut niveau 



Le genre du nom

Masculin Féminin un pantalon une loupe la tomate la ville une personne un éléphant le lit la sardine un poisson l'autruche. Grammaire - CE1. Le genre du nom.



sable – mer – vague – vent – embrun – bateau – voile – mât

Le genre du nom Souligne les noms masculins en bleu et les noms féminins en rose. ... Ecris M sous chaque nom masculin et F sous chaque nom féminin.



Le genre et le pluriel des noms communs exercices et corrigé web

Le genre et le nombre des noms communs. 1. Écrivez les mots suivants au féminin. 1. un enseignant : ................................. 6. un employé : .



RSEEG - Leçon 17 - Le genre du nom - féminin ou masculin

Il existe 2 genres : le genre féminin et le genre masculin. 2. Un nom est féminin ou masculin. 3. C'est le déterminant placé devant le nom qui indique son genre 



Recommandations et règles de rédaction des noms scientifiques de

La première lettre du premier terme (le nom de genre) est en majuscule la première lettre du second terme (l'épithète de cultivar) est toujours en minuscules.



CE2 - Le cahier pour la classe - le genre et le nombre des noms.pdf

Identifier Ie genre et le nombre d'un nom . Le pluriel des noms en -al et -ail . ... Exercice 6 : Écris ces noms au singulier.



Le genre dun nom

Le genre d'un nom. 1. Copie ces noms dans la bonne colonne. Un garçon – une fille – un manège – la neige – ma joue – mon pantalon – un sac – une souris –.



GRAMMAIRE Le genre des noms - Les coccinelles

les noms d’arbres (le chêne) les métaux (le fer) les langues (le français) les jours (le lundi) les mois (en mai dernier) et les saisons (le printemps) Savez-vous que sont féminins les noms de sciences (la chimie la phonétique) les mots qui se terminent par –ise (la bêtise) -aison (la saison) et -ille (la fille)



GRAMMAIRE Le genre des noms - Les coccinelles

Reproduction interdite hors du cadre de la classe GRAMMAIRE Le genre des noms Je retiens bien : Un nom peut être masculin ou féminin Pour connaître le genre d’un nom on se sert des articles : un/une – le/la Une table le nom table est féminin Un cahier le nom cahier est masculin



1/GENRE URS - Langues et grammaires en (Ile-de-)France

Le genre grammatical est une propriété morphologique (affectant la forme des mots) qui se propage par accord sur les dépendants du nom Le genre d'un nom n'est révélé sur le nom lui-même que s'il porte certains suffixes (ex danseuse: féminin) En l'absence d'un



Le genre du nom - Réseau Canopé

Émergence d’une problématique : donner un nom ici un nom propre lui-même dépendant de la connaissance du genre définie par le nom commun Introduction du lexique grammatical : le mot « genre » se remplit de sens à travers la dénomination Premier élément de synthèse : Le mot « chat » est du genre masculin



Searches related to le genre d+un nom PDF

Le genre du nom : féminin ou masculin 1-Lecture et compréhension : texte « Un curieux village » -à lire soit par l’enfant soit par l’adulte -questionner votre enfant pour contrôler la compréhension (De qui parle-t-on ? Combien y a-t-il de personnages dans le texte ? Pourquoi le garde stoppe-t-il la sorcière ? Que doit-elle faire ?

Comment connaître le genre d’un nom ?

GRAMMAIRE Le genre des noms Un nom peut être masculin ou féminin. Pour connaître le genre d’un nom, on se sert des articles : un/une – le/la. Une table ? le nom table est féminin Un cahier ? le nom cahier est masculin Classe dans le tableau les noms masculins ou féminins en les faisant précéder d’un article (un ou une).

Quel est le genre d'un nom?

N. masculin N. masculin N. masculin Remarque : le nom a un genre donné par le dictionnaire ex cahier nom masculin , c'est le genre du nom qui impose la forme du déterminant ( son au masculin) Déroulement

Quels sont les deux genres de noms?

certains noms peuvent avoir les deux genres (ex. : artiste, élève, enfant) Æ ÆE Identifier : j. le nom dans un groupe du nom Æ  2. Le déterminant Connaitre des caractéristiques du déterminant : a. le déterminant est un mot variable Æ  b. le déterminant sert à introduire un nom Æ  c. le déterminant est placé i.

Quels sont les genres et les déterminants d’un nom?

2 e ii. le nom donne son genre et son nombre à l’adjectif Æ i. certains noms peuvent avoir les deux genres (ex. : artiste, élève, enfant) Æ ÆE Identifier : j. le nom dans un groupe du nom Æ  2. Le déterminant Connaitre des caractéristiques du déterminant : a. le déterminant est un mot variable Æ  b.

1

Recommandations et règles de

rédaction des noms scientifiques de plantes

Présentation des différents cas

Cas du nom d'un genre

Hydrangea

La première lettre est en majuscule, et l'ensemble du mot en italique afin de le distinguer de toute autre partie du texte (l'ensemble du mot peut être en roman si le reste du texte est en caractères gothiques).

Cas du nom d'une espèce

Hydrangea macrophylla

La première lettre du premier terme (le nom de genre) est en majuscule, la première lettre du second terme (l'épithète de cultivar) est toujours en minuscules. Les deux termes en italique. La rédaction des noms scientifiques de plantes doit respecter des normes de rédaction qui sont exprimées dans divers documents : - le Code International de la Nomenclature Botanique (dernière édition : 14

ème

édition, dite " de Vienne », de 2006),

- le Code international pour la Nomenclature des Plantes Cultivées (dernière

édition : 8

ème

édition de 2009),

- les Règles de typographie utilisées par l'imprimerie nationale. L'ensemble de ces normes est globalement cohérent et il est possible de détailler les normes de rédaction pour chaque niveau taxonomique (voir ci-après). Ces normes ne s'appliquent qu'aux noms scientifiques et non pas aux noms vernaculaires ou aux noms français. On considère aussi que les noms scientifiques appartiennent au latin, c'est-à- dire à une langue distincte de celle utilisée dans n'importe quelle publication (d'où l'utilisation d'une typographie distincte, généralement l'italique). D'autre part, cette appartenance des noms scientifiques au latin implique qu'il n'y a aucune accentuation lorsqu'ils sont écrits. FICHE REALISEE PAR VALERY MALECOT (AGROCAMPUS OUEST - CENTRE

D'ANGERS)

FICHE PRATIQUE

© ISHS

2

Si l'on rajoute les noms d'auteurs, ceux-ci ne sont pas en italique mais ils peuvent être abrégés

selon certaines conventions fournies par Brumitt (1995), par exemple Hydrangea macrophylla (Thunb.) Spreng.

Cas du nom d'un hybride entre deux genres

Chitalpa

ou

Chitalpa

ou x Chitalpa (pour l'hybride entre les genres Catalpa et Chilopsis)

La rédaction est similaire à celle d'un nom de genre mais avec le symbole multiplié x avant le nom

de genre. La distance entre le x et la première lettre du nom de genre est laissée au choix du

rédacteur. Le cas échéant un x minuscule peut remplacer le x auquel cas ce " x » n'est pas mis en

italique et il est séparé de la première lettre du nom de genre (le x n'étant lui même jamais mis en

italique). Cas du nom d'un hybride entre deux espèces d'un même genre

Hydrangea mizushimarum

ou

Hydrangea

mizushimarum ou

Hydrangea x mizushimarum

(pour l'hybride entre Hydrangea hirta et Hydrangea serrata) La rédaction est similaire à celle d'un nom d'espèce mais avec le symbole multiplié entre les deux termes et juste avant l'épithète spécifique. La distance entre le et la première lettre de

l'épithète spécifique est laissée au choix du rédacteur. Le cas échéant un x minuscule peu

remplacer le auquel cas ce " x » n'est pas mis en italique et il est séparé de la première lettre de l'épithète spécifique (le n'étant lui-même jamais mis en italique). Cas du nom d'un hybride entre deux espèces de genre distincts

Chitalpa tashkentensis

ou

Chitalpa tashkentensis

ou x Chitalpa tashkentensis (pour l'hybride entre Catalpa speciosa et Chilopsis linearis) La rédaction comprend le nom d'hybride entre les deux genres suivi d'une épithète spécifique (distincte des épithètes des deux espèces parentes). Le symbole multiplié (ou le x) étant placé avant le nom de genre.

© Stickpen

3

Cas du nom d'une sous-espèce

Hydrangea macrophylla subsp. serrata

La première lettre du premier terme (le nom de

genre) est en majuscule, la première lettre des autres termes (l'épithète de cultivar, abréviation du rang infra-spécifique et épithète de sous-espèce) est toujours en minuscules. Les premier, second et quatrième termes (nom de genre, épithète spécifique, épithète sous-spécifique) sont en italique, le troisième terme (abréviation du rang infra-spécifique) n'est jamais en italique.

Lorsque l'on rajoute les auteurs, on distingue les cas où l'épithète sous-spécifique ne duplique pas

l'épithète spécifique (exemple Hydrangea macrophylla subsp. serrata où " serrata » est l'épithète

sous-spécifique et " macrophylla » l'épithète spécifique) et les cas où l'épithète sous-spécifique

duplique l'épithète spécifique (exemple Hydrangea macrophylla subsp. macrophylla où

" macrophylla » est à la fois l'épithète sous-spécifique et l'épithète spécifique).

Lorsque l'épithète sous-spécifique ne duplique pas l'épithète spécifique, on indique des auteurs à

la fois pour le nom spécifique et pour le nom sous-spécifique : Hydrangea macrophylla (Thunb.)

Spreng. subsp. serrata (Thunb.) Makino.

Lorsque l'épithète sous-spécifique duplique l'épithète spécifique, on indique des auteurs

uniquement pour le nom spécifique : Hydrangea macrophylla (Thunb.) Spreng. subsp. macrophylla.

Note : L'intitulé "variété" est réservé ici à des taxons sauvages reconnus au rang variétal par un

systématicien. Dans le langage courant, le commerce et la réglementation sur la protection des

obtentions végétales, il est d'usage de nommer variétés ce qui correspond aux cultivars des

systématiciens (pour la rédaction voir le paragraphe "cas du nom d'un cultivar"), c'est à dire à des

taxons de plantes cultivées.

Cas du nom d'une variété

Hydrangea macrophylla var. hattoriana

La rédaction est similaire à celle d'un nom de sous-espèce mais avec " var. » comme troisième

terme (abréviation du rang infra-spécifique varietas).

Cas du nom d'une forme

Hydrangea macrophylla f. buergeri

La rédaction est similaire à celle d'un nom de sous-espèce mais avec " f. » comme troisième

terme (abréviation du rang infra-spécifique forma).

© Marc Ryckaert

4

Cas du nom d'un cultivar

Au minimum :

Hydrangea 'Tom'

Le premier terme, le nom de genre, est en italique avec une première lettre en majuscules, et le

second terme, l'épithète de cultivar, n'est jamais en italique, mais avec une première lettre en

majuscule et entre ce second terme est encadré par des guillemets simples anglais ( ' et ' , éventuellement ' et ' ). Un nom de cultivar ne se traduit jamais (mais voir les dénominations commerciales). Il est recommandé de rajouter l'épithète spécifique si elle existe et est connue :

Hydrangea macrophylla 'Tom'

Le nom de genre peut être le nom français du genre :

Hortensia 'Tom'

Si l'épithète de cultivar est composée de plusieurs mots, chacun de ces mots prend une majuscule.

Hydrangea 'Thomas Hogg'

Si l'épithète de cultivar a été publiée, à l'origine, avec un alphabet différent, elle devrait être

translittérée selon des tables officielles de romanisation. Un seul et même système de romanisation doit être utilisé dans une même publication. Tables) ou Lilium 'Belosnežka' (utilisation du standard ISO 9: 1995)

Cas du nom d'un groupe de cultivars

Abutilon Groupe Darwinii

Le nom de genre (en italique et avec sa première lettre en majuscules), suivi de l'épithète de

groupe composé du mot Groupe (avec une majuscule, pas en italique) et d'un ou plusieurs mots (chacun avec une majuscule). Un nom de groupe de cultivars peut se traduire (le français Abutilon Groupe Darwinii donne Abutilon Darwinii Group en anglais). Cas d'un nom de cultivar pour lequel un groupe de cultivars existe

Solanum (Groupe à Peau Rouge) 'Desiree'

Le nom de genre (en italique et avec sa première lettre en majuscules), suivi de l'épithète de

groupe entre parenthèses puis de l'épithète de cultivar (entre guillemets simples anglais). Note :

dans le cas présenté ici, seul le nom latin du genre est indiqué, pour les autres rédactions

possibles voir le paragraphe " Cas du nom d'un cultivar ». 5 Cas d'un nom de cultivar pour lequel une dénomination commerciale existe

Lilium 'Belosnezhka' BLANCHE NEIGE

ou

Lilium BLANCHE NEIGE ('Belosnezhka')

Rose PIERRE TCHERNIA ('Meimouvie')

La dénomination commerciale est à distinguer typographiquement du nom de cultivar. Ici elle est en petites majuscules, sans guillemets. Idéalement, il faudrait toujours indiquer l'épithète de cultivar complète, sachant que deux possibilités existent quant aux positions relatives de l'épithète de cultivar et de la dénomination commerciale, soit l'épithète de cultivar (encadrée des guillemets simples anglais) précède la dénomination commerciale, soit l'épithète de cultivar suit la dénomination commerciale et elle est

alors encadrée des guillemets simples anglais et placée entre parenthèses. Une dénomination

commerciale peut être une marque commerciale (cas du nom de Rosa ci-dessus), ce peut aussi

être la traduction de l'épithète de cultivar si elle a été créée dans une autre langue (cas du nom de

Lilium ci-dessus).

Note : dans les deux cas présentés ici, seul le nom latin du genre ou son équivalent en français

sont indiqués, pour les autres rédactions possibles voir le paragraphe " Cas du nom d'un cultivar Cas du nom de genre pour une chimère de greffe entre deux genres +Laburnocytisus ou + Laburnocytisus (pour la chimère de greffe impliquant les genres Laburnum et Cytisus)

La rédaction est similaire à celle d'un nom de genre mais avec le symbole addition + avant le nom

de genre. La distance entre le + et la première lettre du nom de genre est laissée au choix du rédacteur. Ce + n'est même jamais mis en italique. Cas du nom d'espèce pour une chimère de greffe impliquant des individus de deux espèces de genres distincts +Laburnocytisus adamii ou + Laburnocytisus adamii

(pour la chimère de greffe impliquant des individus des espèces Laburnum anagyroides et Cytisus

purpureus)

La rédaction est similaire à celle d'un nom d'espèce mais avec le symbole additionҙ + avant le nom

de genre. La distance entre le + et la première lettre du nom de genre est laissée au choix du rédacteur. Ce + n'est même jamais mis en italique.

© Denis Barthel

6 Cas du nom de cultivar pour une chimère de greffe impliquant des individus de deux espèces d'un même genre

Syringa 'Correlata'

(pour la chimère de greffe impliquant des individus des espèces

Syringa

chinensis + Syringa vulgaris.)

La rédaction est celle d'un nom de cultivar.

Note : si la chimère implique un ou deux cultivars, la rédaction est similaire.

Cas de la désignation d'une

espèce dont l'identité est incertaine

Hydrangea sp.

La première lettre du premier terme (le nom de genre) est en majuscule, et le second terme, sp., est l'abréviation de species et est toujours en minuscules. Les deux termes sont en italique.

Cette rédaction est à utiliser lorsque l'on a un doute sur l'identité du matériel, que le genre est

connu et que ce matériel appartient apparemment à une seule espèce du genre. Cas de la désignation de plusieurs espèces dont l'identité est incertaine

Hydrangea spp.

La première lettre du premier terme (le nom de genre) est en majuscule, et le second terme, spp., est l'abréviation de specierum et est toujours en minuscules. Les deux termes sont en italique.

Cette rédaction est à utiliser lorsque l'on a un doute sur l'identité du matériel, que le genre est

connu et que ce matériel appartient apparemment à plusieurs espèces du genre.

Note : l'abréviation spp. (pour specierum) n'est pas à confondre avec ssp. qui est parfois utilisé

pour indiquer le rang dans un nom de sous-espèce (voir le paragraphe " Cas du nom d'une sous-

espèce »). Actuellement l'abréviation recommandée pour le rang dans un nom de sous-espèce est

" subsp. » et non pas " ssp. ». Cas de la désignation d'un genre dont l'identité est incertaine

Gen. sp.

Le premier terme, Gen., avec sa première lettre en majuscule, est l'abréviation de Genus, et le

second terme, sp., est l'abréviation de species et est toujours en minuscules. Les deux termes sont en italique.

© Tocekas

7

Cette rédaction est à utiliser lorsque l'on a un doute sur l'identité du matériel, et que ni le genre ni

l'espèce ne sont connus.

Cas du nom d'un grex

Thrixspermum grex Eric Holttum

Grex dont la parenté déclarée est Thrixspermum amplexicaule

Thrixspermum scopa.

Le nom de genre (en italique et avec sa première lettre en majuscule), suivi de l'épithète de grex

composé du mot groupe (sans majuscule, pas en italique) et d'un ou plusieurs mots (chacun avec une majuscule). Un nom de grex ne peut pas se traduire. On peut utiliser la contraction " gx. » dans le nom en lieu et place du mot grex.

Note : Un grex est une catégorie particulière de groupe de cultivars basée uniquement sur une

parenté spécifiée, et ne peut être utilisé que pour la nomenclature des orchidées.

Contact :

Valéry Malécot

Maître de conférences en botanique

UMR1259 GENHORT

Agrocampus Ouest Centre d'Angers - Institut national d'Horticulture et de Paysage

2, rue Le Nôtre

F-49045 Angers

France

mail : valery.malecot@agrocampus-ouest.fr Fiche rédigée en avril 2010, éditée en juin 2010.

Bibliographie

Brickell C.D., Alexander C., David J.C., Hetterscheid W.L.A., Leslie A.C., Malécot V., Jin X.-B. & Cubey J.J. 2009. International code of nomenclature for cultivated plants. 8 th edition. Meuven, ISHS [Scripta Horticulturae n° 10]. Bulcourt R., Guéry L., Hubert A., Papelard J. & Ponot R. 1989. Abrégé du code typographique à l'usage de la presse. 2

ème

édition. Paris, CFPJ.

McNeill J., Barrie F. R., Burdet H. M., Demoulin V., Hawksworth D. L., Marhold K., Nicolson D. H., Prado J., Silva P. C., Skog J. E., Wiersema J. H. & Turland N. J.. 2006. International code of botanical nomenclature (Vienna Code) - Ruggell, A.R.G., Gantner [Regnum Vegetabile n°146].

© Tocekas

© Astredhor

quotesdbs_dbs44.pdfusesText_44
[PDF] le genre des noms masculin ou féminin

[PDF] le genre et le nombre ce2

[PDF] qu'est ce que le genre et le nombre

[PDF] palais bourbon style architectural

[PDF] exercice genre et nombre cm2

[PDF] palais senat

[PDF] palais bourbon visite virtuelle

[PDF] fronton assemblée nationale

[PDF] quelle assemblée est installée dans le palais du luxembourg

[PDF] palais bourbon paris

[PDF] qui siège au palais du luxembourg

[PDF] comment visiter l'assemblée nationale

[PDF] siege de la garnison

[PDF] rathaus aachen

[PDF] travailler ? l'elysée recrutement