Conjugaison-arabe.pdf
11 avr. 2020 L'ouvrage a pour objectif d'aider les francophones à faire les bons choix pédagogiques avant de commencer à apprendre les verbes en arabe.
Traduction assistée par ordinateur du français vers larabe
L'analyseur syntaxique de 1'anglais est un automate ATN (W.Wood1970 et. T.Winograd
Lahcen Nachef Normativisation et enseignement de la langue
grammaire des dialectes tamazight tarifit et tachelhit. Le domaine de la Le Darija marocain
Les formes verbales de larabe marocain
12 févr. 2017 Note : les règles d'écriture des références bibliographiques peuvent ... Considérons d'abord les formes de la conjugaison imperfective du ...
Etude de daba en arabe marocain: lexploration dun microsystème
16 oct. 2021 3.1 daba devant la conjugaison préfixale nue pour exprimer la ... 70https ://www.bladi.info/threads/parlons-darija-marocain.54177/page-13.
Hassan AANZOUL
grammaire sans prendre en considération l'influence du contexte lors de français qui est utilisé ou bien un mélange d'arabe dialectal « Darija » et de ...
LE DIALECTE ARABE DE R??MNA (MAROC)
« duxlu ! » 2.4 Verbes irréguliers. 2.4.1. Verbes sourdes. Conjugaison du verbe š#dd « tenir » :.
Toponymie marocaine et la langue amazighe : Enjeu et défis de
toponymes suit les règles du « système de Beyrouth » élaboré depuis. 1972. Le Maroc sengage à écrire sa toponymie conforme aux principes de.
La traduction vers larabe des textes relatifs aux droits humains
Partant du constat de l'extrême profusion de textes juridiques et journalistiques relatifs aux droits humains traduits en arabe nous avons voulu retracer
???? ????? ???????
Guide des méthodes de langue arabe disponibles à la Bibliothèque de l'IMA grammaire l'orthographe
conjugaison – ????? ?????? - Darija Marocaine
Ce conjugueur vous propose des dizaines de verbes conjugués en darija marocaine Cet outil est en cours de développement et Lire la suite · conjugaison
[PDF] Conjugaison arabe - Ghalib Al-Hakkak
11 avr 2020 · L'ouvrage a pour objectif d'aider les francophones à faire les bons choix pédagogiques avant de commencer à apprendre les verbes en arabe
[PDF] PARLONS LARABE DIALECTAL MAROCAIN - Sidi Ifni
En effet l'arabe dialectal maghrébin se distingue d'une part par un vocalisme bien particulier et d'autre part par un certain nombre de phonèmes soit
CONJUGAISON FACILE EN DARIJA MAROCAIN Maroc Émoi
18 fév 2020 · Retrouve la FICHE PDF et le PODCAST de ce cours de conjugaison gratuitement Durée : 8:38Postée : 18 fév 2020
[PDF] Les formes verbales de larabe marocain - CORE
12 fév 2017 · Les formes verbale de l'AM Considérons d'abord les formes de la conjugaison imperfective du verbe /ktb/ 'écrire': (7)
[PDF] Vers une standardisation de larabe marocain? - HAL-SHS
12 déc 2018 · parlé »3 Il « ne s'agit pas d'aller vers la darija pure et dure mais vers une langue arabe simplifiée ouverte sur le dialectal et ce
[PDF] Arabe marocain (dialecte) - Data BnF
Dictionnaires arabes (arabe marocain) Darija marocain (dialecte) Marocain (dialecte) Grammaire et lexique de l'arabe marocain moderne
(PDF) Dictionnaire des mots de la Darija marocaine dorigine française
En présentant ce livre nous avons tenté d'expliquer simplement les faits grammaticaux de la phrase française simple en espérant que nos étudiants les futurs
Cours darabe (marocain) gratuit - Loecsen
Cours d'arabe (marocain) Méthode pour apprendre facilement le vocabulaire les expressions pratiques et la bonne prononciation pour parler en arabe
Lahcen Nachef
méthodes et réalisationsNACHEF Lachen.
et réalisations, sous la direction de Francis Manzano. - Lyon : Université Jean Moulin (Lyon 3), 2016.Disponible sur : www.theses.fr/2016LYSE3041
commerciales.2016LYSE3041
THESE DE
Opérée au sein de l'Université Lyon 3
Ecole Doctorale N° accréditation : 484 3LA
Lettres, Langues, Linguistique, Arts
Discipline de doctorat : Sociolinguistique et didactiqueSoutenue publiquement le 29/09/2016, par :
Lahcen NACHEF
Directeur de recherche : Francis MANZANO
Normativisation et enseignement de la langue
amazighe au Maroc : état des lieux, méthodes et réalisationsAmsasa d usslmd n tutlayt tamazivt v
lmvrib : Askan n waddad, tivarasin d tyafutinDevant le jury composé de :
Manzano Francis, Professeur des Universités émérite, Université Lyon 3, Directeur de thèse.
Agnaou Fatima, Professeur de l'enseignement supérieur, IRCAM, Rabat. Nait-Zerrad Kamal, Professeur des universités, INALCO, Paris.Issaadi Nadir, Chargé de cours et d'encadrement. Institut de formation des enseignants de l'université
catholique (ISFEC), Rennes. 2 3 "Ma conviction est que la standardisation est assurément une condition sine qua non du développement de le cadre de sa constitutionnalisation, de son implantation sociale effective. La réalisation de cette tâche gagnerait, en tout cas, à adopter une approche rationnelle, progressive et flexible, intégrant la démarche de la chaîne vertueuse alliant vision, implémentation et régulation dans la re la tendance localiste privilégiant les données lectales et géolectales et la tentation globaliste imposant une norme standard arbitraire". (A.Boukous, 2009)
4 5DEDICACE
A la mémoire de mes parents qui auraient été fiers de ce travail, eux qui n'avaient parlé de toute leur vie que l'amazighe même quand ils faisaient l'effort de se faire comprendre en darija. A Naima, mon épouse, qui a été d'une complicité exemplaire. A Malika, ma fille et à Maria, ma petite-fille. a et tous ses enfants et ses petits-enfants. A mes 5 frères Brahim, Ahmed, Abdallah, Omar, Youssef et leurs enfants et petits- enfants.A toutes mes amies et tous mes amis.
6 7REMERCIEMENTS
Nous sommes heureux de reconnaître notre dette à l'égard du professeur permettant ainsi de réaliser un rêve ancien, celui de mener une recherche sur notre langue "maternelle". Aussi, pour nous avoir guidé dans le choix de la problématiquesur un terrain encore très peu exploré. Enfin, pour sa disponibilité malgré ses
énormes occupations et surtout pour son empathie durant toutes les étapes de notre recherche. Nos remerciements vont aussi à Madame et Messieurs les membres du jury. Nous manquerions à la gratitude si nous ne remercions pas toutes celles et tousceux qui ont participé, d'une façon directe ou indirecte, à la réalisation de ce travail,
dont notamment : : Mmes Fatima Agnaou, Aicha Bouhjar, Meryem Demnati et MM. Ahmed Boukous, Abdallah Boumalk, El Mehdi Iazzi, Mohamed El qui ont bien voulu répondre aux questions de nos entretiens et nous ont pour certains soutenu et conseillé ; Les enseignants ayant répondu à nos entretiens ou nous ayant accueilli dans leur classe ; Les répondants aux questionnaires : Mmes et MM. les inspecteurs, les formateurs et les enseignants ainsi que les étudiants des filières amazighes, du Master et doctorants et enfin les professeurs stagiaires des CRMEF ; Les collègues intermédiaires ayant assuré la ventilation des questionnaires dans les différentes directions provinciales de la région Souss Massa ; Les amis qui ont bien voulu relire les premières moutures de notre travail : Brahim Abouri, Mohammed Amarir et Lahoussine Amzil ; Les amis qui nous ont fourni de la documentation ou ont participé à la mise en forme de notre thèse : Hicham El Khalifi pour son aide inestimable, Lahcen Assouab, pour la traduction de l'abstract. A toutes celles et tous ceux dont les noms ne sont pas mentionnés et qui se reconnaîtront. 8 9SOMMAIRE
INTRODUCTION GENERALE 35
PREMIERE PARTIE : CONTEXTES DE L'AMENAGEMENT DE
LA LANGUE AMAZIGHE AU MAROC 51
CHAPITRE 1 : L'AMÉNAGEMENT DE L'AMAZIGHE : TENDANCESET RÉALITÉS 81
CHAPITRE 2 : LE CONTEXTE SOCIOLOGIQUE DE
L'AMÉNAGEMENT DE LA LANGUE AMAZIGHE DU MAROC 105 CHAPITRE 3 : QUELLES APPROCHES POUR UNE DIDACTIQUEDE LA LANGUE AMAZIGHE ? 123
DEUXIEME PARTIE : CONTEXTE SOCIODIDACTIQUE DE LA
LANGUE AMAZIGHE NORMATIVISEE 141
INTRODUCTION 145
CHAPITRE 1 : PRÉSENTATION DES OUTILS DE RECHERCHEADOPTÉS 149
CHAPITRE 2 : ETAT DES LIEUX DE L'AMÉNAGEMENT :
MÉTHODES ET RÉALISATIONS (ANALYSE DES RÉSULTATS DESENTRETIENS) 163
CHAPITRE 3 : ÉTAT DES LIEUX DE L'ENSEIGNEMENT/
APPRENTISSAGE DE L'AMAZIGHE ET DE "SA" DIDACTIQUE VUPAR LES PRATICIENS (ANALYSE DES RÉSULTATS DES
QUESTIONNAIRES) 189
CHAPITRE 4 : LA LANGUE AMAZIGHE DANS LA POLITIQUE
LINGUISTIQUE AU MAROC (ANALYSE DE DOCUMENTS AYANT
CHAPITRE 5 : LA LANGUE AMAZIGHE : DE LA FORMATION ÀLA MISE EN PRATIQUE PÉDAGOGIQUE ET DIDACTIQUE
(ANALYSE DE SUPPORTS DIDACTICO-PÉDAGOGIQUES) : 237CHAPITRE 6 : L'AMAZIGHE TEL QU'IL EST ENSEIGNÉ
(OBSERVATION DE SÉANCES DE VIS-À-VIS PÉDAGOGIQUE) : 267CONCLUSION GENERALE 281
BIBLIOGRAPHIE 295
ANNEXES 317
10 11TABLE DES MATIERES
DEDICACE 5
REMERCIEMENTS 7
SOMMAIRE 9
LISTE DES TABLEAUX 17
LISTE DES FIGURES 19
LISTE DES SIGLES ET ACRONYMES 21
LISTE DES SIGLES DIDACTIQUES 25
TABLEAU DE TRANSLITTÉRATION DE LA LANGUE AMAZIGHE 27 TIFINAGHE-IRCAM ET SES CORRESPONDANCES ARABES, LATINES ETAPI 28
ALPHABET ARABE 30
31COMPARAISON DE QUELQUES SYSTÈMES D'ÉCRITURE TIFINAGHE 32
ALPHABET TIFINAGHE-UNICODE 34
INTRODUCTION GENERALE 35
PREMIERE PARTIE : CONTEXTES DE L'AMENAGEMENT DE LALANGUE AMAZIGHE AU MAROC 51
1. PRÉSENTATION DU CADRE CONCEPTUEL .......................................... 53
2. INTRODUCTION .......................................................................................... 57
2.1 Arguments institutionnels pour la reconnaissance de la composante
amazighe : ................................................................................................................. 72
2.2 Arguments scientifiques appuyant la généralisation et ........ 72
2.3 Arguments pour justifier la nécessité de préserver une langue comme
................................................................................................................. 77
CHAPITRE 1 : L'AMÉNAGEMENT DE L'AMAZIGHE : TENDANCES ETRÉALITÉS 81
1.berbère) ..................................................................................................................... 83
1.1 Sur le plan phonétique : ............................................................................. 83
1.2 Sur le plan morphosyntaxique : ................................................................. 84
1.3 Sur le plan lexical : .................................................................................... 84
2. L'amazighe en Algérie et au Maroc : analyse comparative ............................ 87
2.1. ......................... 91
2.1.1 Cas de l'Algérie ................................................................................. 91
2.1.2 Cas de la Libye .................................................................................. 94
2.1.3 Cas du Maroc : .................................................................................. 97
CHAPITRE 2 : LE CONTEXTE SOCIOLOGIQUE DE L'AMÉNAGEMENT DELA LANGUE AMAZIGHE DU MAROC 105
1. ? .................................................................. 107
2. marocain : quelle normativisation/
standardisation ? ...................................................................................................... 111
123. Aménagement du tifinaghe : contextes politique et sociolinguistique ......... 116
CHAPITRE 3 : QUELLES APPROCHES POUR UNE DIDACTIQUE DE LALANGUE AMAZIGHE ? 123
1. Quelques tentatives méthodologiques (approche diachronique) .................. 125
1.1 L'amazighe enseigné "à l'ancienne" : ....................................................... 125
1.2 L'enseignement de l'amazighe à l'INALCO : ........................................... 126
1.3 Tentatives modernes non institutionnelles et/ou militantes ..................... 128
1.4 L'enseignement de l'amazighe aujourd'hui (l'IRCAM et le MEN) .......... 132
2. Problématique du choix de la méthode à adopter ......................................... 132
2.1. Une méthode qui serait adaptée aux
la langue amazighe ? ............................................................................................... 133
2.2. Une méthode qui serait valable pour les trois variantes majeures ? ........ 134
2.3. Une méthode qui combinerait tous ces cas de figure ? ............................ 135
DEUXIEME PARTIE : CONTEXTE SOCIODIDACTIQUE DE LA LANGUEAMAZIGHE NORMATIVISEE 141
INTRODUCTION 145
CHAPITRE 1 : PRÉSENTATION DES OUTILS DE RECHERCHE ADOPTÉS 1491. Les questionnaires : ...................................................................................... 149
1.1 Contexte du questionnaire ........................................................................ 150
1.2 La population ciblée : ............................................................................... 152
1.3 La représentativité : .................................................................................. 152
1.4 Erreur échantillonale : .............................................................................. 152
1.5 Identification des questionnés : ................................................................ 153
1.5.1 Les chercheurs de l'IRCAM : ............................................................. 153
1.5.2 Les inspecteurs : ................................................................................. 153
1.5.3 Les enseignants : ................................................................................ 154
1.5.4 Les élèves professeurs des Centres Régionaux des Métiers de
l'Education et de la Formation (CRMEF) : ............................................................. 155
1.5.5 Les étudiants des filières amazighes, master et doctorants : ............. 156
2. Les entretiens : .............................................................................................. 158
2.1. L'échantillon : ............................................................................................... 158
2.2. Méthodologie : .............................................................................................. 158
CHAPITRE 2 : ETAT DES LIEUX DE L'AMÉNAGEMENT : MÉTHODES ET RÉALISATIONS (ANALYSE DES RÉSULTATS DES ENTRETIENS) 1631. Le processus d'aménagement : statut et corpus (synthèse des résultats de
l'entretien et analyse personnelle) ; ......................................................................... 164
1.1 La primauté au "langage populaire et à la culture du peuple" ................. 164
1.2 Vers une unification de la langue amazighe ............................................ 164
2. A propos des réalisations : ............................................................................ 166
3. A propos de la méthode suivie pour l'aménagement : .................................. 167
3.1. L'aménagement de la graphie ................................................................... 167
3.1.1. La définition des sons fonctionnels de la langue amazighe: .............. 168
133.1.2. Principes retenus : .............................................................................. 169
3.1.2.1. 169
3.1.2.2. 170
3.1.2.3. Economie et Simplicité : 170
3.1.3. Détermination de la géométrie des articulations secondaires : .......... 171
3.1.3.1. La labiovélarisation : .................................................................. 171
3.1.3.2. La gémination : ........................................................................... 171
3.1.3.3. L'emphase ou pharyngalisation : ................................................ 171
3.1.4. L'orientation de l'écriture : ................................................................. 172
3.1.5. L'ordre alphabétique : ......................................................................... 172
3.1.6. L'épellation des graphèmes : .............................................................. 173
3.1.7. Les signes de ponctuation : ................................................................ 174
quotesdbs_dbs44.pdfusesText_44[PDF] formulaire compte de campagne
[PDF] cnccfp guide du candidat et du mandataire 2015
[PDF] cout d'une campagne législative
[PDF] compteur d'eau au nom du propriétaire ou du locataire
[PDF] système d'équation ? deux inconnues pdf
[PDF] guide du locataire 2017
[PDF] obligation propriétaire chauffage locataire
[PDF] compteur edf locataire propriétaire
[PDF] entretien chaudière locataire entrant
[PDF] compteur electrique locataire ou proprietaire
[PDF] que peut on deduire d'une caution locative
[PDF] caf je quitte mon logement etudiant
[PDF] je quitte mon logement apl
[PDF] comment informer la caf que je quitte mon logement