La technique des Improvisateurs de langue vulgaire et de latin au
de l'improvisation dont il cite la definition etablie par Paolo Cortese et syntheses du Quattrocento a la charniere du siecle
Adaptations de thèmes magico-cabalistiques juifs médiévaux par le
4 juin 2014 du Quattrocento qui ont adapté souvent par des hybridations conceptuelles
FLORENCE AU QUATTROCENTO NAISSANCE DE LA
perspective se fondent sur une définition du tableau comme intersection de la pyramide visuelle. L'année suivante il propose une.
The Medici and a Florentine Plutocracy in the Quattrocento
Florence during the Quattrocento. This plutocratic class will be defined using a variety of sources including the Catasto of 1427
On Albertis Sign: Vision and Composition in Quattrocento Painting
None of the various parties to the quattrocento dispute cited by Baxandall questioned the primacy of words in speech. Alberti's definition of composition
ACONE (Ludmila) « Introduction »
https://classiques-garnier.com/export/pdf/danser-entre-ciel-et-terre-le-maitre-a-danser-du-quattrocento-sa-technique-et-son-art-introduction.html?displaymode=full
Rhetoric and Humanism in Quattrocento Venice
place in Venice and Padua in the latter decades of the Quattrocento culminating in thefamous errors of private behavior and public policy
Anne-Laure IMBERT
10 juin 2016 modernité » que représente les Tre-Quattrocento. ... critères modernes de définition du paysage qui valident généralement une émergence ...
Les premiers traités de danse au xve siècle en Italie
30 juin 2010 mettons-nous en parallèle la définition de la danse comme système ... exposé et analysé les principes de la danse savante du Quattrocento.
Quattrocento 645
Quattrocento. 645 traducteur auteur: quelle terminologie Pour avanturier
Quattrocento : Définition simple et facile du dictionnaire
1 jan 2021 · Période historique désignant le 15ème siècle et notamment le 15ème siècle italien Par extension le terme désigne le mouvement littéraire
Définitions : quattrocento - Dictionnaire de français Larousse
Mot désignant le xve s (années [mille] quatre cent et suivantes) et qui s'applique au mouvement littéraire et artistique italien de ce siècle
Quattrocento par HULOT Marion - Fichier-PDFfr
11 nov 2010 · Travail des ombres propres dans un souci de réalisme Définitions : Ombres propres : ombres qui sont créées par un objet ou un corps sur lui-
[PDF] Relire Plaute dans la facétie du Quattrocento - OpenEdition Journals
Robin « L'influence de Plaute sur la définition du comique chez G Pontano » Ancient Comedy and Reception : Essays in Honor of Jeffrey Henderson éd
Les États du dialogue à lâge de lhumanisme - OpenEdition Books
Dialogisme dialogicité dialogue : le dialogue en Italie entre Quattrocento et Cinquecento1 Franco Pignatti p 27-37 Texte Notes Auteur
Lœil du Quattrocento - Persée
Quattrocento en désignant par là l'équipement critique avec lequel le public d'un peintre du 15e siècle affrontait les stimuli complexes comme la peinture Il
[PDF] FLORENCE AU QUATTROCENTO NAISSANCE DE LA
Tout d'abord en 1435 il écrit en latin son texte De Pictura dans lequel ses explications sur la perspective se fondent sur une définition du tableau comme
Définition de QUATTROCENTO
QUATTROCENTO subst masc BEAUX-ARTS LITT Quinzième siècle italien considéré du point de vue de la création artistique et littéraire J'ai porté mon
vulgaire et de latin au quattrocento - JSTOR
(Firenze 1897) (4) Philippe MONNIER Le Quattrocento Essai sur l'histoire littiraire du XVle siecle italien Paris 1901
Qu'est-ce que le Quattrocento italien ?
En italien quattrocento signifie « les années 1400 » ce qui correspond au XVe si?le. L'Italie connaît alors une grande mutation artistique : la première Renaissance.Quels sont les trois artistes florentins à l'origine du renouveau appelé Quattrocento ?
Trois artistes de génie inaugurent la première Renaissance : l'architecte Brunelleschi, le sculpteur Donatello et le peintre Masaccio. Tous les trois sont Florentins.Qui sont les peintres du Quattrocento ?
Les artistes majeurs qui représentent le Quattrocento est constitué d'un trio florentin de la première moitié du XVe si?le : Brunelleschi en architecture, Donatello en sculpture et Masaccio en peinture.- Quattrocento 1400 à 1499 en Italie, notre XVe si?le
Florence est une ville très riche au début du XVe si?le. Elle est dominée par une famille de banquiers, les Médicis. Ce sont de grands mécènes et permettent donc le développement des arts.
Working Papers Series
Adaptations de thèmes magico-cabalistiques
juifs médiévaux par le Quattrocento italienFlavia Buzzetta
N°68
mai 2014 L'article propose une étude des liens entre la pen- sée magique juive et la pensée chrétienne à l'aube de la Renaissance. Il vise à démontrer l'interpénétration profonde entre ces milieux culturels et les hybridations conceptuelles qui ressortent de l'analyse des doctrines répandues dans l'Italie du XV e siècle. En s'appuyant sur l'étude de deux manuscrit ashkénazes, le Commentum Sefer Iesire (Vat. Ebr. 191 ?. 1r-12r) et le Liber de homine (Vat. Ebr. 189 ?. 398r-509v), traduits en latin par Fla- vius Mithridate pour Jean Pic de la Mirandole, on met en lumière le passage du savoir magico-cabalistique juif dans le nouveau contexte renaissant. La recherche développe des thèmes hétérogènes et des perspectives très variées, par exemple le golem et ses adaptations chrétiennes, le vocabulaire démonologique et angelo- logique adopté dans le Liber de homine ainsi que les doctrines magiques et mytho-astrologiques.Bourses
Fernand
Braudel
IFER Adaptations de thèmes magico-cabalistiques juifs médiévaux par le Quattrocento italien2/20 Fondation Maison des sciences de l'homme - 190 avenue de France - 75013 Paris - France http://www.msh-paris.fr - FMSH-WP-2014-68Adaptations de thèmes magico-cabalistiques
juifs médiévaux par le Quattrocento italien Etude des manuscrits Commentum Sefer Iesire (Vat. Ebr.191 ff. 1r-12r) et Liber de homine (Vat. Ebr. 189 ff. 398r-
509v) traduits par Flavius Mithridate pour Jean Pic de la
Mirandole (v. 1485-1486)
Flavia Buzzetta
Mai 2014
L'auteur
Flavia Buzzetta a obtenu en 2011 un doctorat en cotutelle (Université de Palerme et Ecole Pratique des
Hautes Etudes de Paris) en Philosophie et Histoire des Religions et Anthropologie Religieuse. Elle a été
en 2013 postdoctoral Fellow dans le programme Fernand Braudel à la Fondation Maison des Sciencesde l'Homme et au Laboratoire d'excellence Hastec de Paris. Son laboratoire de rattachement à été le
Centre Jean Pépin de Paris (UPR 76). Elle est membre associé du Labex Hastec et collabore avec l'O?-
cina di Studi Medievali de Palerme. Elle conduit des recherches sur les rapports et les échanges entre
la pensée juive et la pensée chrétienne à la Renaissance, dans les domaines philosophiques, magiques et
cabalistiques.Le texte
L'auteur a béné?cié d'une bourse Fernand Braudel IFER en 2013, au Laboratoire d'excellence Hastec.
Citer ce document
Flavia Buzzetta, Adaptations de thèmes magico-cabalistiques juifs médiévaux par le Quattrocento italien,
FMSH-WP-2014-68, mai 2014.
© Fondation Maison des sciences de l'homme - 2013Informations et soumission des textes :
wpfmsh@msh-paris.frFondation Maison des sciences de l'homme
190-196 avenue de France
75013 Paris - France
http://www.msh-paris.fr http://wpfmsh.hypotheses.orgLes Working Papers et les Position Papers de
la Fondation Maison des sciences de l'homme ont pour objectif la di?usion ouverte des tra- vaux en train de se faire dans le cadre des diverses activités scienti?ques de la Fonda- tion : Le Collège d'études mondiales, BoursesFernand Braudel-IFER, Programmes scien-
ti?ques, hébergement à la Maison Suger,Séminaires et Centres associés, Directeurs
d'études associés...Les opinions exprimées dans cet article n'en-
gagent que leur auteur et ne re?ètent pas nécessairement les positions institutionnelles de la Fondation MSH. ?e Working Papers and Position Papers of the FMSH are produced in the course of the scienti?c activities of the FMSH: the chairs of the Institute for Global Studies,Fernand Braudel-IFER grants, the Founda-
tion's scienti?c programmes, or the scholars hosted at the Maison Suger or as associate research directors. Working Papers may also be produced in partnership with a?liated institutions. ?e views expressed in this paper are the author's own and do not necessarily re?ect institutional positions from the Foundation MSH. Adaptations de thèmes magico-cabalistiques juifs médiévaux par le Quattrocento italien3/20 Fondation Maison des sciences de l'homme - 190 avenue de France - 75013 Paris - France http://www.msh-paris.fr - FMSH-WP-2014-68Résumé
L'article propose une étude des liens entre la pensée magique juive et la pensée chrétienne à l'aube de
la Renaissance. Il vise à démontrer l'interpénétration profonde entre ces milieux culturels et les hybri-
dations conceptuelles qui ressortent de l'analyse des doctrines répandues dans l'Italie du XV e siècle. Ens'appuyant sur l'étude de deux manuscrit ashkénazes, le Commentum Sefer Iesire (Vat. Ebr. 191 ?. 1r-12r)
et le Liber de homine (Vat. Ebr. 189 ?. 398r-509v), traduits en latin par Flavius Mithridate pour Jean
Pic de la Mirandole, on met en lumière le passage du savoir magico-cabalistique juif dans le nouveau
contexte renaissant. La recherche développe des thèmes hétérogènes et des perspectives très variées, par
exemple le golem et ses adaptations chrétiennes, le vocabulaire démonologique et angelologique adopté
dans le Liber de homine ainsi que les doctrines magiques et mytho-astrologiques.Mots-clefs
Renaissance, magie, Cabale, Golem, démonologie
Italian Renaissance interpretation of Jewish MedievalMagic and Kabbalah
Study of the manuscripts Commentum Sefer Iesire (Vat. Ebr. 191 ff.1r-12r) and Liber de homine (Vat. Ebr. 189 ff. 398r-509v), translated by
Flavius Mithridate for Giovanni Pico della Mirandola (1485-1486)Abstract
?is article is focused on the exchanges between the Jewish magical thoughts and the Christian thoughts
in the ?rst Italian Renaissance. ?e study analyses the adaptations of some Jewish magical topics, for
example the golem and the demonology, and their di?usion in the Latin Renaissance culture. ?e research
is founded on the Hassidic Ashkenazy treatises Commentum Sefer Iesire (Vat. Ebr. 191 ?. 1r-12r) andLiber de homine (Vat. Ebr. 189 ?. 398r-509v), Latin translations of Jewish Magical Kabbalistic texts done
by Flavius Mithridate for Giovanni Pico della Mirandola at the end of '400. ?e critical-historiogra-phical coordinates are those of a study about the hybridizations and the reformulations of philosophical
and magical themes through the mithridatic translatio studiorum.Keywords
Renaissance, magic, Kabbalah, Golem, demonology
Adaptations de thèmes magico-cabalistiques juifs médiévaux par le Quattrocento italien4/20 Fondation Maison des sciences de l'homme - 190 avenue de France - 75013 Paris - France http://www.msh-paris.fr - FMSH-WP-2014-68Sommaire
1. Commentum Sefer Iesire : le golem
et sa réélaboration par le Quattrocento italien 51.1. Flavius Mithridate traducteur/interprète de l'anthropos
1.2. Gilles de Viterbe et la damnation du golem 6
1.3. Ludovico Lazzarelli et la generatio mystica du golem 7
2. Liber de homine 9
2.1. Sujets de l'action magique
: cacodemones et praefecti 102.1.1 Praefecti, angeli et hommes angélisés
2.1.2 Cacodemones. Sources linguistiques
2.1.3 Démonologie du Liber de homine
: cacodemones, shedim, mazichim, lilioth2.1.4 Perspectives du cacodemon à la Renaissance
2.2. Typologie, Instruments
et techniques de l'action magique 122.2.1 Conjurationes et typologies de magie
2.2.2 Magie de l"image
2.3. Adaptation du mythe grecque dans la magie juive
15Bibliographie
15Index des Manuscrits et sources primaires
15Sélection bibliographique. Sources secondaires
16 Adaptations de thèmes magico-cabalistiques juifs médiévaux par le Quattrocento italien5/20 Fondation Maison des sciences de l'homme - 190 avenue de France - 75013 Paris - France http://www.msh-paris.fr - FMSH-WP-2014-68 la ?n du XV e siècle l'activité de tra- duction de Guglielmo RaimondoMoncada alias Flavius Mithridate a
déterminé une importante translatio studiorum pour la pensée renaissante chrétienne. Ses versions latines de textes hébreux exécu- tées pour Jean Pic de la Mirandole constituent une importante acquisition dans l'histoire de la pensée de la Renaissance. La transmission de ces oeuvres se montre souvent comme une réélabora- tion créative de la part du juif converti qui, avec ses interventions (gloses, interpolations, transpo- sitions et substitutions terminologiques) a refor- mulé le sens du texte, en donnant à ses lecteurs latins des textes anciens relus à travers une nou- velle médiation conceptuelle. Cette activité a été déterminante dans la réception et l'élaboration de thèmes juifs faites par des auteurs chrétiens du Quattrocento qui ont adapté, souvent par des hybridations conceptuelles, la pensée juive dans leurs spéculations philosophiques. Parmi les textes disponibles dans la bibliothèque de Jean Pic de la Mirandole, j'ai choisi d'axer mes recherches sur leCommentum Sefer Iesire et sur le Liber de homine,
deux traités ashkénazes magico-cabalistiques.Ces oeuvres sont des synthèses de connaissance
" ergétique », dans laquelle les éléments magiques juifs sont mélangés d'une façon typiquement syn- crétique avec un profond esprit religieux. J'utilise ici le mot " ergétique » selon sa signi?cation (éla- borée par Amos Funkenstein et Moshe Idel) de connaissance pratique, d'action visant à la trans- formation spirituelle de l'individu et de la réalité environnante. Ces procédés sont insérés dans le cadre de la magie répandue à l'aube de la Renais- sance, qui se structure grâce à l'apport de nom- breuses sources textuelles hétérogènes (grecques, juives, arabes) et où domine l'idée de mouvement et de passage d'une tradition à l'autre en vue d'une interpénétration profonde des savoirs.Le Commentum Sefer Iesire et le Liber de homine,
oeuvres jusqu'à nos jours inédites dont je don- nerai une première édition, sont conservés dans le Vat. Ebr. 191 (?. 1r-12r) et dans le Vat. Ebr.189 (?. 398r-509v). J'ai e?ectué une première
transcription et une traduction provisoire de ces textes pendant mes études de doctorat (Univer- sité de Palerme en cotutelle avec l'EPHE) et j'ai confronté cette transcription avec celle e?ectuéeà la Renaissance par Gilles de Viterbe (1469-
1532), elle aussi actuellement inédite (et déposée
à la Bibliothèque Angelica de Rome, ms. 63 cc.310v - 375v). Le Liber de homine et le Commentum
Sefer Iesire ont été compilés à l'origine dans le milieu culturel des Hassidim ashkénazes et, dans le cas spéci?que du Commentum, on peut identi- ?er l'auteur avec certitude en Eleazar de Worms (v. 1160 - 1238) lui-même. Le courant du pié- tisme rhénan répandu dans l'Allemagne des XII e XIII e siècles a élaboré une vaste production lit- téraire dans laquelle convergent et coexistent des éléments hétérogènes, à la fois religieux, philoso- phiques, magiques et mystiques. L'idéal ascétique de contemplation de la Merkavah et la pénétra- tion du sens supposément secret des Ecritures s'appuient sur une forme de méditation active, sur les techniques de permutation linguistiques et sur la valeur symbolique des nombres. La piété religieuse assimile ici les anciennes traditions magiques comme une partie intégrante et uneétape dans l'ascèse mystique.
1. Commentum Sefer
Iesire : le golem et sa
réélaboration par leQuattrocento italien
Le Commentum Sefer Iesire, contenu dans le
manuscrit Vat. Ebr. 191 ?. 1r-12r, est une traduc- tion latine du Perush Sefer Yetsirah d'Eleazar deWorms, qui propose une interprétation magique
du Sefer Yetsirah. Ce commentaire se situe dans le courant exégétique qui considère le Sefer Yetsi- rah comme un manuel de magie exposant l'action créatrice divine; cette action se manifeste comme un processus linguistique qui contient les para- digmes verbaux de la création. C'est une théorie cosmopoïétique des lettres de l'alphabet, considé- rées comme les éléments originaires de la langue divine, paradigmes et fondements ontologiques de la réalité créée. La première partie du Com- mentum expose la doctrine de la Décade sé?- rotique, dans un langage très complexe et riche d'images symboliques et allusives. Une deuxième section est axée sur la fonction cosmopoïétique des lettres de l'alphabet hébraïque qui structurent les trois niveaux ontologiques présents dans le Sefer Yetsirah lui-même : le cosmos, le temps, l'homme. La troisième partie développe la théo- rie du pouvoir créateur des lettres. La hokmat ha- tseruf, c'est-à-dire la science de la combinaison et de la permutation des lettres, est le fondement notamment de la création de l'anthropos arti?ciel, le golem, thème dont ce manuscrit o?re la plus Adaptations de thèmes magico-cabalistiques juifs médiévaux par le Quattrocento italien6/20 Fondation Maison des sciences de l'homme - 190 avenue de France - 75013 Paris - France http://www.msh-paris.fr - FMSH-WP-2014-68 ancienne attestation textuelle connue. Chaque lettre correspond à une partie du corps humain et il ne s'agit pas seulement d'un rapport de simili- tude mais presque d'identité entre l'élément lin- guistique et le membre corporel. Au f. 10v il est écrit : Similiter in generatione particulari puta ali- cuius membri particularis ut si volueris creare ocu- lum considera litteram indicantem illud membrum et re?ecte super eam circulum per revolutionem et pre?ce illam litteram capiendo terram novam desub terra virgine. La revolutio se réfère aux roues alphabé- tiques avec lesquelles on vivi?e la matière inerte.Cette permutation peut aussi réduire en poudre
et annihiler l'homme arti?ciel avec la rotation inversée (in reducendo ad pulverem ille eedem lit- tere girantur retro et ?t corruptio, f. 10v). Ce pro- cédé permet à l'homme de s'assimiler à Dieu. De fait, au f. 10v, il est encore écrit : Hoc modo unitas cum omnibus et omnes cum unitate et hoc modo ?unt homines similes deo. L'assimilation et la réélaboration de ces idées et de cette technique d'animation de la matière dans le Quattrocento italien peuvent être identi?ées dans l'utilisation du mot golem. On peut repérer trois adaptations sémantiques de golem chez Fla- vius Mithridate, Ludovico Lazzarelli et Gilles de Viterbe, qui manifestent des perspectives spécu- latives di?érentes.1.1. Flavius Mithridate traducteur/
interprète de l'anthropos Le mot golem qui, dans la tradition juive, désigne l'homme arti?ciel créé par des techniques magico-linguistiques, appelées revolutiones ou rotationes alphabétaires dans la traduction latine de Mithridate, est utilisé seulement une fois dans le texte biblique, au Psaume 139,16, où il signi- ?e l'homme en cours de formation, l'étape qui précède l'apparition du protoplaste Adam. Dans le Commentum Sefer Iesire, Mithridate traduit l'hébreu golem (ʮʬʢ) avec les mots latins massa et ?gura. Au f. 10v, dans lequel sont décrites les techniques pour la vivi?cation des organes du corps à travers la rotation de l'alphabet hébreu, la matière terreuse (terra nova) apte à recevoir l'action magique est appelée massa (ex illa terra fac massam). Cette massa est l'informe qui doit être animé par la revolutio alphabetaria, qui repré- sente l'élément magique ; on peut considérer cette action comme une empreinte linguistique vivi- ?ante. Selon cette signi?cation, le golem/massa est une première ébauche matérielle qui va devenir un organe composant du corps, ou même le corps dans sa totalité. Ex illa terra fac massam quam vis creare et vivi?catur, si on lit le texte avec le mot golem, on aura ex illa terra fac golem quam vis creare et vivi?catur. Le golem qu'on veut créer sera vivi- ?é avec ces procédés ergétiques. Cette traduc- tion de Mithridate donne des indications expli- catives pour la compréhension des démarches magiques, en fait le massa rattache le golem aux sources matérielles.Figura est la deuxième traduction du mot golem
dans le Commentum ; par rapport à massa elle caractérise la forme visuelle de la créature arti- ?cielle. Au f. 12v, après les indications rituelles pour la réalisation de l'anthropos tellurique (et habeat terram virginem ex loco inculto et malaxet illam terram cum aqua fonti vivi), Mithridate uti- lise la ?gura pour donner une connotation plas- tique à la matière informe. Avec les mots et faciat respondance établie entre le golem et la ?gura se situe dans la perspective visuelle de l'apparition de la forme grâce à l'action poïétique humaine.Le golem/?gura est donc une image anthropo-
morphique qui attend l'animation et le pouvoir des lettres de l'alphabet. L'idée d'un golem comme image est présente aussi au f. 7v, où la ?gura indique l'aspect extérieur de la lettre aleph, son signe graphique.Massa et ?gura sont deux caractérisations du
golem dans son rapport avec la matière, comme un produit iconique arti?ciel humain qui ressortit à la terre. Cette version latine de Mithridate donne une idée d'incomplétude du golem, d'une étape dans la réalisation de cette anthropopoïesis.1.2. Gilles de Viterbe
et la damnation du golem La deuxième notion de golem ressort des gloses deGilles de Viterbe au Sefer ha-Zohar (ms. 527 (1),
Bibliothèque Nationale de France). Le cardinal
augustin qui, à la suite de Jean Pic de la Miran- dole, a contribué au développement du courant de la cabale chrétienne avec la Schechina et le Libellus de litteris hebraicis, oeuvres sotériologiques et sym- boliques, a donné une impulsion aux recherches sur la pensée juive à la Renaissance. Sa recherche intellectuelle se développe à travers une ana- lyse attentive de la pensée juive et des textes qui conservent censément leur secrète connaissance. Son élan cognitif et son intérêt pour l'acquisi- tion de ces coordonnées spéculatives se traduit, Adaptations de thèmes magico-cabalistiques juifs médiévaux par le Quattrocento italien7/20 Fondation Maison des sciences de l'homme - 190 avenue de France - 75013 Paris - France http://www.msh-paris.fr - FMSH-WP-2014-68 en outre, par ses transpositions latines d'oeuvres juives. L'étude des manuscrits de Gilles de Viterbe m'a permis de découvrir une glose qui modi?e en sens chrétien la notion de golem. La variation sémantique que propose le cardinal s'appuie sur une interprétation christianisante de la créature golémique, dans laquelle cette dernière apparaît comme l'altérité imparfaite du premier homme.En analysant le ms. Lat. 527 (1) de la Biblio-
thèque Nationale de France, j'ai repéré dans la section qui contient une traduction du Zohar, des annotations de Gilles qui transforment la nature du golem. Ces gloses développent l'entrée golem du lexique hébreu egidien qui est conservé dans le ms. Lat. 596 (f. 393v) de la Bibliothèque Natio- nale de France. Dans ce schéma sémantique, le golem assume la signi?cation de créature ontolo- giquement imparfaite (imperfectum), gnoséologi- quement savante (sapiens) et eschatologiquement damnée (damnatus). Les lectures egidiennes sont insérées dans le paragraphe du Zohar, Vita Sarae herméneutiques : le premier, philosophique,quotesdbs_dbs44.pdfusesText_44[PDF] résoudre algébriquement une équation f(x)=g(x)
[PDF] peintres florentins quattrocento
[PDF] cinquecento
[PDF] dv lottery 2017 inscription gratuite
[PDF] quattrocento livre
[PDF] www.dvlottery.state.gov formulaire d'inscription 2017
[PDF] www.dvlottery.state.gov formulaire d'inscription 2016
[PDF] www.dvlottery.state.gov 2018
[PDF] www.dvlottery.state.gov 2017
[PDF] pensées pascal pdf gratuit
[PDF] pascal lainé matrices
[PDF] pascal lainé algebre pdf
[PDF] pascal lainé analyse pdf
[PDF] pascal lainé pdf