[PDF] Caractéristiques des langues et apprentissage de la lecture en





Previous PDF Next PDF



CHAPITRE 1LOUVERTURE ATLANTIQUE:LES CONSEQUENCES

6 May 2019 Consigne d'exercice : présentez le territoire évoqué en vous aidant de la carte et repérez à l'aide de couleurs différentes les deux ...



Intercompréhension

comprendre des textes dans d'autres langues romanes ; par ailleurs ces stratégies peuvent- elles constituer une aide pour l'apprentissage du français ? 2.



Caractéristiques des langues et apprentissage de la lecture en

28 Mar 2008 et en français langue seconde: perspective évolutive et comparative entre l'arabe et le portugais. Psychologie. Université Rennes 2 2007.



1-UNITE 1

Il est portugais … Exercice 4. Case 2 : Au revoir – À bientôt – Bonne nuit – Bonsoir ... En dehors de Noël deux autres fêtes d'origine religieuse.



Portugal/Commission (Zone Franche de Madère)

4 days ago Aides d'État – Zone franche de Madère – Régime d'aides mis à ... travail maintenus par le bénéficiaire au cours de chaque exercice.



TD n°1 – Taux de variation Coefficients Multiplicateurs

http://eloge-des-ses.com/wp-content/uploads/2020/06/TD-TV-CM-Indice-%C3%A9l%C3%A8ve-MG.pdf



Guide sur larticle 6 - Droit à un procès équitable (volet civil)

La jurisprudence citée peut être dans l'une et/ou l'autre des deux langues que le litige relatif à l'exercice par le requérant de son droit d'occuper ...



Élodie Laetitia Gaëlle Marlier 2 e Cycle dÉtudes en Master

Mes langues de travail ont été le français (langue native) l'anglais (langue-source uniquement) et le portugais (seconde langue). Ce concept de « seconde 



Lycée polyvalent de Taaone Page 1 sur 25 - Sujet détude : Voyages

l'autre et la formation à l'exercice de la citoyenneté. Dans le même esprit qu'en histoire - géographie le professeur choisira deux thèmes parmi ceux qui 



Le Portugal neutre: la Seconde Guerre mondiale 1939-1945. Le

l'alliance et de la probable cooperation entre les deux armees accepta

Université Rennes 2

UFR Sciences Humaines

CRPCC - EA 1285

Caractéristiques des langues et apprentissage de la 1

Remerciements

Je remercie tout d'abord les membres du jury :

Jean-Emile Gombert, qui a dirigé cette thèse, pour son soutien, sa disponibilité et ses nombreuses

qualités humaines. J'ai trouvé lors de nos échanges, la formation, l'orientation et la liberté de réflexion

qui m'ont encouragé à travailler avec détermination. Annie Magnan et Mohamed Bernoussi qui me font l'honneur d'être les rapporteurs de ce travail.

Elisabeth Demont, pour avoir suivi de près et avec rigueur mes recherches depuis le DEA. Ses conseils,

ses encouragements, sa confiance, son enthousiasme ont été de précieux stimulants. Philippe Blanchet dont la présence apporte une approche disciplinaire différente.

Ce travail n'aurait pas été possible sans la collaboration des directeurs et enseignants qui ont accepté de

me recevoir et sans la volonté des élèves à participer aux expériences. Je leur adresse à tous mes

sincères remerciements.

Mon thème de recherche m'a permis de découvrir des pays et des personnes qui m'ont sur tous les plans

enrichies, comment ne pas leur témoigner ma reconnaissance ?

Je remercie tout d'abord Maria Régina Maluf pour son accueil et son aide lors de mon séjour Brésilien et

l'équipe du LEDA qui m'a accueilli à la USP.

Je souhaite témoigner toute mon affection à Fraulein et Sara. Nous étions déjà amies lors de leur séjour

en France, elles sont maintenant plus que " minhas amigazinhas » !!

Je remercie Nouri Romdhane pour avoir pris le temps de m'accueillir, de répondre à mes sollicitations, de

me guider dans mes démarches. Mes remerciements s'adressent également à l'ensemble des membres

de l'équipe du laboratoire EDIPSY. Merci à Aida ainsi qu'à toute sa famille (à Fatma pour l'affection qu'elle

m'a témoigné) : bonne chance pour les nouveaux projets. Bon courage à Nahed pour la fin de la thèse !

Merci à Fatma, à son mari, à sa famille et un petit clin d'oeil : " la psychologie française salut la

psychologie tunisienne ».

Merci à toutes les filles qui m'ont aidé à l'élaboration des épreuves, aux passations dans les

établissements et au dépouillage des protocoles : Abir, Basma, Emêny, Neziha, Rafika, Shaima, Sirine.

J'en profite pour saluer la famille Ben Youssef dont la gaîté et la générosité m'ont rendu la tâche plus

légère.

Je suis également reconnaissante aux enseignants et doctorants de l'Université de Nantes qui m'ont

accueilli en tant qu'ATER. J'apprécie beaucoup l'ambiance de travail qui y règne.

Mon amitié se tourne bien évidement vers l'équipe du laboratoire de psychologie du développement de

Rennes : L'ensemble des enseignants chercheurs pour l'intérêt qu'ils m'ont témoigné. Les doctorants qui

m'ont accompagnés et aidés : Abdallah, Anaïg, Cécile, Cyrille. Ils ont supporté avec humour mon

angoisse, mes coups de gueules et autres défauts, c'est une grande preuve d'amitié ! Merci aux anciens

qui ont tracé la route : Manu et Nathalie pour leur apport à tous les niveaux, Stéphane et Zdenka pour

leurs conseils judicieux. Les doctorants de social et d'expé.

J'en viens maintenant à remercier les amis, nombreux, qui ont été présents, patients, drôles,

réconfortants du début à la fin : La bande de Rennes, Camille, la " pulpeuse » de Caracas, Cédric

" Schrukdefuur », Guillaume ou la langue française dans tous ses états, Nadia, qui n'est pas que la

copine de galère, Vrinvrine, qui nevient pas souvent à Rennes ! Marie et Franck dont je suis impatiente

de découvrir la Yourte, Mademoiselle Marteau, Morgane et Laurent, Flash, Spin, et tous ceux qui sont

partis mais qui finalement ne sont pas bien loin : Arno, Antoine (vive la Belgique bilingue !), Bruno,

Erouan, Laurie, Steeve. Un énorme merci à Véro et Jeff qui me connaissent trop pour que " je leur

raconte ». A Luc, Lucie et .... c'est quoi le prénom au fait ?

A ma grande famille qui est à mes cotés depuis toujours et sans qui je n'aurais jamais eu la force de

continuer. A mes parents, qui m'ont accordé tout leur temps pour lire, relire, corriger et améliorer la

qualité du manuscrit. Que petits (Lancelot, Océane, Mathilda), moyens (Kimi, Fleur, Quentin, Isatis) et

grands (Anne-Marie, Luc, Lolo, Marie, Seb, Isa et bien sur Fifi) trouvent dans mon travail de thèse une

preuve de mon amour.

A Jeannot. Cette thèse nous a parfois éloigné, souvent réunie. Merci d'avoir été aussi patient, aussi

conciliant, aussi présent. Un gros bisou à ses enfants, Lucie et Cécile. 2

Sommaire

INTRODUCTION THEORIQUE

Avant propos..................................................................................................................................8

Chapitre 1 : L'apprentissage de la lecture : modélisation et traitements mis en oeuvre ......11

1. Le développement de la reconnaissance des mots écrits.......................................................11

1.1 Les modèles d'accès au lexique mental par étapes.........................................................11

1.1.1 Les stades de Frith (1985, 1986)..............................................................................12

1.1.2 Le modèle de la double fondation de Seymour (1997, 1999)..................................12

1.2 Les modèles connexionnistes..........................................................................................15

1.2.3 Les modèles à " traitement parallèle distribué »......................................................15

1.2.4 Les modèles tentant d'intégrer les traitements morphologiques..............................17

1.3 Le modèle de l'apprentissage implicite et explicite de la lecture ...................................20

2. La compréhension de phrases ...............................................................................................24

2.1 Les traitements en jeu dans la compréhension de phrases : quelles relations entre

syntaxe et sémantique ?.........................................................................................................24

2.1.1 Le modèle du garden-path de Frazier (1987)...........................................................25

2.1.2 Le modèle de la guidance lexicale de Tanenhaus et al. (1989ab)............................26

2.1.3 Le modèle à satisfaction de contraintes multiples de Taraban et McClelland (1990)

2.2 Analyse des indices de surface et stratégie d'interprétation : le modèle de compétition de

Bates et MacWhinney (1989)................................................................................................29

2.3 Y-a-t-il un développement spécifique de la compréhension écrite ? La question du

contrôle des traitements syntaxiques.....................................................................................32

Chapitre 2 : Lecture et spécificités linguistiques......................................................................34

1. Variations interlangues et décodage......................................................................................34

1.1 Le degré de transparence des systèmes orthographiques................................................34

1.2 Les variations des caractéristiques morphologiques des systèmes d'écriture.................38

1.3 Les spécificités de la morphologie non concaténative des langues sémitiques ..............39

2. Variations interlangues et analyse syntaxique ......................................................................42

Chapitre 3 : Les caractéristiques des systèmes écrits des langues arabe et portugaise........48

1. La langue arabe .....................................................................................................................48

1.1 La situation de diglossie des pays arabes........................................................................48

1.2 Le système écrit de l'arabe standard...............................................................................50

1.2.1 Caractéristiques orthographiques.............................................................................50

1.2.2 Caractéristiques phonologiques................................................................................52

1.2.3 Caractéristiques morphologiques.............................................................................53

1.2.4 Quelques caractéristiques syntaxiques.....................................................................56

1.3 Ecriture vocalisée versus non vocalisée..........................................................................57

2. La langue portugaise .............................................................................................................58

2.1 Le système écrit du portugais..........................................................................................59

2.1.1 Caractéristiques orthographico-phonologiques........................................................59

2.1.2 Caractéristiques morphologiques.............................................................................60

2.1.3 Quelques caractéristiques syntaxiques.....................................................................62

Chapitre 4 : Dimensions phonologique, morphologique, syntaxique et lecture : perspective

interlangue ...................................................................................................................................63

1. Phonologie et lecture.............................................................................................................63

1.1 Préliminaire.....................................................................................................................63

1.2 Les recherches interlangues ............................................................................................65

31.3 Les données en langue arabe...........................................................................................67

1.4 Les données en langue portugaise...................................................................................70

2. Morphologie et lecture..........................................................................................................73

2.1 Préliminaire.....................................................................................................................73

2.2 Les recherches interlangues ............................................................................................79

2.3 Les données en langue arabe...........................................................................................82

2.4 Les données en langue portugaise...................................................................................86

3. Syntaxe et lecture..................................................................................................................89

3.1 Préliminaire.....................................................................................................................89

3.2 Les données en langue arabe...........................................................................................92

3.3 Les données en langue portugaise...................................................................................94

4. Analyse critique.....................................................................................................................96

5. Synthèse et perspectives........................................................................................................99

Chapitre 5 Apprentissage de la lecture en langue seconde....................................................100

1. Précisions terminologiques et définitions ...........................................................................100

1.1 Du bilinguisme aux bilinguismes..................................................................................100

1.2 De la langue étrangère à la langue seconde...................................................................103

2. Apprentissage des langues secondes et concepts associés..................................................104

2.1.1 L'évolution des points de vue : de l'analyse contrastive à l'interlangue...............104

2.1.2 Existe-t-il une période critique pour les apprentissages ?......................................106

2.1.3 Acquisition naturelle ou apprentissage formel des langues secondes ?.................109

3. Lecture, capacités métalinguistiques et bilinguisme...........................................................113

3.1 Structure et fonctionnement du lexique bilingue ..........................................................113

3.2 Stratégies d'interprétation chez les bilingues................................................................118

3.3 Les capacités métalinguistiques des bilingues..............................................................121

3.3.1 Le bilinguisme facilite le développement métalinguistique...................................123

3.3.2 Le bilinguisme ne facilite pas le développement métalinguistique........................125

3.3.3 Synthèse et perspectives.........................................................................................127

4. Le rôle des acquisitions en langue première lors de l'apprentissage de la lecture en langue

4.1 Modélisations de la relation entre langue première et seconde.....................................130

4.2 Validations empiriques du transfert interlangue ...........................................................132

4.2.1 Les recherches sur des langues à écriture latine.....................................................132

4.2.2 Les recherches sur des langues utilisant différents alphabets................................133

4.2.3 Les recherches sur les langues premières non alphabétiques.................................136

4.2.4 Synthèse et perspectives.........................................................................................138

4.3 La perspective cross-linguistique anglo-saxonne : les caractéristiques de la langue

première et sa proximité avec la langue seconde................................................................140

Chapitre 6 : Problématique de la présente recherche ...........................................................145

1. Problématique des études menées sur les langues premières..............................................145

1.1 Objectifs généraux.........................................................................................................145

1.1.1 Objectifs généraux de l'étude 1 sur la langue arabe...............................................146

1.1.2 Objectifs généraux de l'étude 2 sur la langue portugaise.......................................147

1.1.3 Mise en correspondance des données issues des études 1 et 2...............................148

1.2 Hypothèses....................................................................................................................149

1.2.1 Hypothèses de l'étude 1 menée sur la langue arabe...............................................149

1.2.2 Hypothèses de l'étude 2 menée sur la langue portugaise.......................................152

2. Problématique de l'étude menée sur le français langue seconde........................................154

2.1 Synthèse ........................................................................................................................154

2.2 Objectifs et hypothèses de l'étude 3 menée sur la langue française (L2).....................159

4

PARTIE EMPIRIQUE

Chapitre 7 : Étude 1 - Connaissances graphophonologiques, grapho-morpho- dérivationnelles, grapho-morpho-flexionnelles, grapho-syntaxiques et lecture en arabe

standard langue première.........................................................................................................163

1. Méthode...............................................................................................................................163

1.1 Population......................................................................................................................163

1.2 Matériel .........................................................................................................................164

1.2.1 Epreuves de lecture en arabe standard vocalisé.....................................................164

1.2.1.1 Epreuve de lecture de mots isolés en une minute............................................164

1.2.1.2 Epreuve de compréhension de phrases écrites................................................165

1.2.2 Epreuves implicites de détection d'intrus ..............................................................165

1.2.2.1 Epreuve implicite de détection d'intrus graphophonologique ........................165

1.2.2.2 Epreuve implicite de détection d'intrus grapho-morpho-dérivationnel..........166

1.2.2.3 Epreuve implicite de détection d'intrus grapho-morpho-flexionnel...............167

1.2.2.4 Epreuve implicite de détection d'intrus grapho-syntaxique............................168

1.2.3 Epreuves explicites de détection d'intrus...............................................................169

1.2.3.1 Epreuve explicite de détection d'intrus graphophonologique.........................169

1.2.3.2 Epreuve explicite de détection d'intrus grapho-morpho-dérivationnel...........169

1.2.3.3 Epreuve explicite de détection d'intrus grapho-morpho-flexionnel ...............170

1.2.3.4 Epreuve explicite de détection d'intrus grapho-syntaxique............................170

1.2.4 Epreuve d'identification de la construction morphologique de pseudo mots........171

1.3 Procédure.......................................................................................................................172

2. Résultats..............................................................................................................................175

2.1 Démarche statistique.....................................................................................................175

2.2 Analyse des performances obtenues .............................................................................177

2.2.1 Epreuve de lecture de mots : effet du niveau scolaire............................................177

2.2.2 Epreuve de compréhension de phrases écrites : effet du niveau scolaire...............177

2.2.3 Epreuves implicites et explicites de détection d'intrus..........................................178

2.2.3.1 Sélection des épreuves en fonction des résultats obtenus...............................178

2.2.3.2 Epreuves explicites de détection d'intrus grapho-sémantique : effets du niveau

scolaire et du domaine linguistique.............................................................................181

2.2.3.3 Epreuve implicite de détection d'intrus graphophonologique : effets du niveau

scolaire et de l'unité phonologique .............................................................................183

2.2.4 Epreuve d'identification de la construction morphologique de pseudo-mots : effet

du niveau scolaire, de la nature de la construction morphologique et de la nature des

règles morphologiques....................................................................................................186

2.2.5 Synthèse des résultats et récapitulatif des épreuves ou groupes d'items sélectionnés

pour les analyses suivantes..............................................................................................188

2.3 Analyse du lien entre les scores aux différentes épreuves ou groupes d'items

sélectionnés .........................................................................................................................189

2.3.1 Analyses de corrélation..........................................................................................190

2.3.2 Analyses en composantes principales....................................................................192

2.3.3 Synthèse .................................................................................................................194

2.4 Recherche des performances déterminant le niveau de lecture.....................................195

2.4.1 Analyses sur le niveau de lecture de mots..............................................................195

2.4.1.1 Analyses de corrélations entre le niveau de lecture de mots et les scores aux

différentes épreuves sélectionnées..............................................................................195

2.4.1.2 Analyses de régressions sur la variable " lecture de mots » ...........................196

2.4.2 Analyses sur le niveau de compréhension de phrases écrites ................................198

52.4.2.1 Analyse de corrélations entre le niveau de compréhension de phrases écrites et

les scores aux différentes épreuves sélectionnées et en lecture de mots.....................198

2.4.2.2 Analyse de régressions sur la variable " compréhension de phrases écrites »200

2.4.3 Synthèse sur la contribution des différentes variables à l'explication du niveau de

lecture de mots et de compréhension de phrases écrites.................................................202

3. Discussion...........................................................................................................................204

Chapitre 8 : Étude 2 - Connaissances graphophonologiques, grapho-morpho- dérivationnelles, grapho-morpho-flexionnelles, grapho-syntaxiques et lecture en portugais

langue première.........................................................................................................................209

1. Méthode...............................................................................................................................209

1.1 Population......................................................................................................................209

1.2 Matériel .........................................................................................................................210

1.2.1 Epreuves de lecture en portugais............................................................................210

1.2.1.1 Epreuve de lecture de mots isolés en une minute............................................210

1.2.1.2 Epreuve de compréhension de phrases écrites................................................210

1.2.2 Epreuves implicites de détection d'intrus ..............................................................211

1.2.2.1 Epreuve implicite de détection d'intrus graphophonologique ........................211

1.2.2.2 Epreuve implicite de détection d'intrus grapho-morpho-dérivationnel..........211

quotesdbs_dbs43.pdfusesText_43
[PDF] Aide a 3 exercices du devoir 5 de maths 2nde Mathématiques

[PDF] Aide a faire une lecture analytique 2nde Français

[PDF] Aide à l'histoire des arts 3ème Autre

[PDF] Aide a la correction d'un exercice sur un sujet en Anglais SVP Bac +1 Anglais

[PDF] AIDE A LA DISSERTATION POUR SES 1ère SES

[PDF] Aide a mon TPE 1ère SVT

[PDF] Aide a trouver un sujet de conte philosophique 1ère Français

[PDF] aide a un contrôle 3ème Musique

[PDF] Aide a un devoir de maths sur la taille dun bébé /! 4ème Mathématiques

[PDF] aide a un dm de maths 3ème Mathématiques

[PDF] AIDE A UN EXERCICE D'ANGLAIS ( URGENT ) 3ème Anglais

[PDF] aide a un petit "commentaire de texte" Terminale Autre

[PDF] Aide a un sketch comique ou theatre 6ème Français

[PDF] Aide à une question par rapport au livre : Vendeur de rêve de Christine Beigel 6ème Français

[PDF] aide absorption et émission d’un photon 1ère Autre