[PDF] Lenseignement du français à luniversité marocaine: le cas de la





Previous PDF Next PDF



[PDF] cap universitaire

Cap Université. 2010. ON. Renforcement en langue française. Niveau B1 du Exemple: Noureddine Ayouch est célèbre pour l'introduction au Maroc du micro-crédit.



Lenseignement du français à luniversité marocaine: le cas de la

5 déc. 2012 3 http://www.fsjesk.ma/pdf/seg_tc.pdf. Ghoummid Imad. L'enseignement ... Cap Université chez eux. Ceci peut s'expliquer de plusieurs manières ...



LENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR AU MAROC - Efficacité efficience

Maroc l'université marocaine a lourdement pâti de la dichotomie de son (PDF)



Le Département « Humanités » de lENSA de Tétouan et le

26 fév. 2020 La mise en place de ce module s'est accompagnée de la livraison de manuels dédiés à l'enseignement des langues (Cap Université renforcement ...



communautes biologiques marines du cap des trois fourches

Abdelaziz BENHOUSSA Université Mohammed V-Agdal



Lenseignement du français à luniversité marocaine: le cas de la

27 août 2012 ... PDF contenant des indications et des recommandations pédagogiques



Le fonctionnement des cours de la langue française à luniversité

5 fév. 2022 ... universitaire marocain. De ce fait les universités ont vu se faire admettre un nouveau manuel de langue Cap Université



Untitled

9167 Mers Sultan



LE CAP DES TROIS FOURCHES (MEDITERRANEE MAROC

Crédits photos: Atef LIMAM Amine Nahal et Université de Séville. Ce document a été édité dans le cadre du 'Projet Régional pour le Développement d'un Réseau 



Inauguration du nouveau siège social de Capgemini Maroc au

30 jui. 2010 A ce titre Capgemini Maroc signe aujourd'hui des accords cadres avec l'Université Hassan 1er pour ... Sogeti est une filiale à 100% de Cap Gemini ...



cap-universitaire1.pdf

Cap Université. Renforcement en langue française. Niveau B1 du CECRL. N2010. ON. 2937 didier. CETUSUP .com. Filières Sciences juridiques économiques et de 



Liste des établissements membres de lAUF en Afrique francophone

30 mai 2022 Afrique du Sud - Université du Cap (1072 - Sud). Afrique du Sud - Université du ... Maroc - Ecole nationale supérieure des mines de Rabat.



Lenseignement du français à luniversité marocaine: le cas de la

5 déc. 2012 l'outil didactique à savoir la méthode Cap Université. ... 2www.coe.int/t/dg4/portfolio/documents/cadrecommun.pdf. Ghoummid



Classification nationale des professions (CNP)

d'administration et de diffusion étaient chargées du développement des systèmes en version PDF et HTML. L'élaboration du contenu de la CNP ainsi que le 



Dépenses du gouvernement et croissance économique : le cas du

l'Université du Québec à Montréal une licence non exclusive d'utilisation et de . du gouvernement sur la croissance économique du Cap-Vert.



communautes biologiques marines du cap des trois fourches

Mohamed RIBI HCEFLD (Maroc). Coordination Scientifique et Technique de l'étude : Hocein BAZAIRI



Lenseignement du français à luniversité marocaine: le cas de la

27 août 2012 L'enseignement du français à l'université marocaine: le cas de la filière ”Sciences de la Vie et ... Chapitre 4 : Le manuel Cap université .



LE CAP DES TROIS FOURCHES (MEDITERRANEE MAROC

Mohamed RIBI HCEFLD (Maroc). Coordination Scientifique et Technique de l'étude : Hocein BAZAIRI



Estimation des populations francophones dans le monde en 2018

statistique de l'espace francophone Université Laval



Le Quaternaire Marin du Cap Achakar (Tanger Maroc

Universite Sidi Mohammed Ben Abdellah BP 1796



The Education System in France

The Education System in France The Preamble of the French Constitution of 1946 sets out that “the Nation guarantees equal access for children and adults to education vocational training and culture” The French education system provides compulsory schooling free of charge for children aged 6 to 16 and a right to education starting at age 3



WordPresscom

WordPress com



Searches related to cap université france pdf PDF

une idée sur la liste des universités publiques en France En effet la France compte plus de 70 universités différentes dont on va vous les présenter dans cet article

Où se trouve l’Université du Cap ?

L’université du Cap (en anglais, University of Cape Town, UCT) est une université publique sud-africaine, située au Cap dans la province du Cap-Occidental. Elle est la plus ancienne université de ce pays, fondée en 1829 sous le nom de South African College.

Pourquoi étudier à l’Université du Cap?

L’Université du Cap est l’un des lieux de prédilection pour étudier en Afrique du Sud. C’est justement ainsi que d’étudier à l’Université du Cap associe une expérience africaine unique à une qualité et à un prix abordable.

Quelle est la durée de l’épreuve de composition du CAPES?

Cette composition dure 5h et est de coefficient 2. Suite à la réforme du Capes en 2013, l’épreuve de composition a changé, de ce fait les annales s’arrêtent ici à l’année 2014. Cette épreuve est reprise pour le Capes de langues régionales option anglais.

Quels sont les épreuves du Cap?

Les épreuves générales du CAP Accompagnant Educatif Petite Enfance (CAP AEPE) en candidat libre sont les suivantes : Les épreuves professionnelles du CAP Accompagnant Educatif Petite Enfance (CAP AEPE) en candidat libre sont les suivantes : EP1 – Accompagner le développement du jeune enfant (oral de 25 minutes / coefficient 7)

Lenseignement du français à luniversité marocaine: le cas de la

Université Ibn Tofail

Faculté des Lettres et des Sciences Humaines

Laboratoire Langage et Société

Formation Doctorale Langage et Société

Département de Langue et

de Littérature Françaises

Kénitra, Maroc

Université Rennes 2

Sous le sceau de l'Université

Européenne de Bretagne

Ecole Doctorale Sciences

Humaines et Sociales

Laboratoire PREFics

Rennes, France

Thèse de doctorat national en Sciences du langage (Sociolinguistique - Didactique des langues)

Titre :

L'enseignement du français à l'université marocaine. Le cas de la filière " Sciences de la Vie et Sciences de la Terre et de l'Univers ».

Présentée par :

M. Mehdi HAIDAR

Sous la co-tutelle des professeurs :

M me

Leila MESSAOUDI, Université Ibn Tofail

M. Philippe BLANCHET, Université Rennes 2

Année : 2012

1

Amesparents,jedédiecetravail...

2

Remerciements

Mes Leila

MESSAOUDIetPhilippeBLANCHET.

ses clairvoyance elleatoujoursétélàpourmoi... grandehumilité. moi réalisation beaucoup conseils voulu rigueurdontilsontfaitpreuve.

Merciinfiniment...

3

Sommaire

Remerciements ........................................................................ ............................ 003 ..................................... 004 Introduction générale .................................................................... ....................... 005 Première partie : Cadre théorique, pour une approche sociodidactiq ue...... 016 Chapitre 1 : Didactique, sociolinguistique, sociodidactique, quelles perspectives ? ..................................................... 019 Chapitre 2 : Le technolecte........................................................................ ........... 029

Chapitre 3 : Le Français sur Objectifs Spécifiques .............................................. 061

Deuxième partie : Eléments de contextualisation .......................................... 136

Chapitre 1 : Le Maroc, br

ève présentation ........................................................... 137

Chapitre 2 : Les langues en présence au Maroc ................................................. 148

Chapitre 3 : l'usage de la langue française dans le système éducatif marocain .. 161

Troisième partie : L'investigation didactique .................................................. 175

Chapitre 1 : L'observation ........................................................................ ............ 179

Chapitre 2 : L'enquête par questionnaire ............................................................. 218

Chapitre 3 : L'entretien ........................................................................ ................ 264

Chapitre 4 : Le manuel Cap université ................................................................ 328

Chapitre 5 : Analyse des besoins. Pour une compétence universitaire technolectale ..................................................... 365

Conclusion et per

spectives ........................................................................ .......... 386

Références bibliographiques et sitographie ......................................................... 401

Annexes ...................................................................... ......................................... 411 Table des matières ................................................................ .............................. 480 4 5

Introduction

générale 6

1) Situation et présentation de l'objet de recherche

La langue française au Maroc jouit depuis plusieurs décennies d'un statut de fait privilégié. Elle est présente dans différents secteurs importants de la société marocaine, comme les mass médias, l'administration publique et privée et dans l'enseignement, du primaire à l'université. Après une politique d'arabisation entamée par l'Etat au début des années 80, l'enseignement des disciplines scientifiques dans l'enseignement public primaire et secondaire commença à être dispensé en arabe, alors qu'à l'université l'apprentissage des matières principales à la faculté des Sciences continua à se faire en langue française. Cette situation provoqua au fil des années un déséquilibre sur le plan de la politique éducative au Maroc, mais aussi au niveau du marché du travail. Il est vrai que depuis quelques années, l'enseignement des langues au Maroc ne connaît plus ses beaux jours et depuis quelques temps on a longuement parlé de la crise de l'enseignement au Maroc, ce qui plaça l'éducation en 1999 comme priorité nationale après l'intégrité territoriale. D'après le Conseil Supérieur de l'Enseignement, le dysfonctionnement au niveau de l'apprentissage des langues est l'un des facteurs les plus importants qui engendrent une baisse du niveau et un recul systématique de l'excellence dans tous les cycles de l'enseignement (primaire, secondaire, université).

En effet, l'enseignement du français au Ma

roc souffre de nombreux défauts d'ordre pédagogiques et didactiques, mais aussi au niveau des infrastructures. La qualité de l'enseignement des langues et surtout du français devint déplorable, bon nombre d'élèves même après avoir obtenu leurs baccalauréats ont de réelles lacunes langagières à l'oral et à l'écrit, en co mpréhension comme en production. C'est ainsi qu'à l'aube du vingtième siècle, les étudiant s nouvellement inscrits à l'université se trouvent confrontés à un sérieux problème, celui de ne pas pouvoir comprendre les cours et de ne pas savoir interagir dans un milieu universitaire particulièrement exigeant. L'incompétence des étudiants sur le plan langagier a une double incidence. Premièrement, elle cause un échec scolaire, puisqu'un étudiant n'arrivant pas à comprendre les cours et ne pouvant pas répondre correctement aux questions qui lui seront posées lors de l'examen, échouera forcément et ne validera pas le semestre, 7 cela créera en lui un sentiment de frustration qui se traduira par un abandon précoce des études à l'université. Deuxièmement, les lauréats des universités n'ayant pas acquis une compétence suffisante en langue française auront énormément de difficultés à obtenir un emploi dans un marché de l'emploi féroce, où la concurrence est rude et où les postes convoités ne sont pas très abondants comparé au nombre important de diplômés au

Maroc.

Ayant pris connaissance de l'ampleur du problème, les responsables et les dirigeants au Ministère de l'Enseignement ont entrepris une série de démarches visant à réformer l'enseignement et à instaurer une nouvelle philosophie de l'apprentissage, donnant ainsi la priorité à l'enseignement des langues et aux langues d'enseignement. Avec l'instauration de la réforme de l'enseignement en 2003 et la mise en place du plan d'urgence de 2009 - 2012, l'enseignement du français à l'université prit une nouvelle tournure. C'est ainsi que la commission des langues au Maroc a été chargée, dans le cadre du dispositif intégré de l'enseignement des langues d'élaborer une ingénierie pédagogique pour la mise en place d'un module transversal pour l'enseignement du français à l'université. L'ingénierie pédagogique en question a été officiellement lancée dans quelques universités du Maroc en 2009, elle englobe plusieurs dispositifs censés aider les étudiants à mieux comprendre les cours, à interagir efficacement et à se préparer au marché du travail.

Parmi ces dispositifs, on peut citer la mise

en place d'un test de positionnement en ligne, l'élaboration d'un manuel commun aux différentes filières de la faculté des Sciences et des cycles de formations pour les enseignants de langue à l'université. Toutefois, qui dit enseignement du français à la faculté des Sciences, dit aussi spécialités, sciences dures et domaines distincts de l'activité humaine. Effectivement, la question ici ne se résume pas simplement à élaborer des cours de langue que tout un chacun pourrait assimiler afin de parler avec ses amis ou pour voyager à Paris, mais plutôt de concevoir un curriculum de langue dans un contexte précis à un public distinct et dont les besoins pourraient être particulièrement hétérogènes. La langue française employée dans les cours à la faculté des Sciences n'a rien avoir avec la langue qu'un profane pourrait comprendre ou parler et ne partage pas les mêmes traits linguistiques du français que l'on retrouve dans les journaux, c'est une langue 8

spécialisée qui comporte des caractéristiques et des spécificités linguistiques propres

à chaque domaine dans lequel elle est utilisée. Justement, les étudiants à l'université

sont confrontés à ce type de français inhabituel qui, certes, s'apparente au français qu'ils ont étudié depuis leur scolarisation, mais qui en diffère par plusieurs aspects que nous tenterons d'expliciter le moment voulu. L'étude que nous présentons se focalise essentiellement sur cette problématique qui corrèle à la fois l'enseignement du français à l'université dans sa toute récente mouture et la langue spécialisée, ses particularités linguistiques et ses difficultés auxquelles pourraient être confrontés les étudiants de la première année de licence inscrit dans la filière Sciences de la Vie et Sciences de la Terre et de l'Univers (désormais SVI / STU) à la faculté des Sciences. Dans ce chapitre, nous allons commencer par justifier le choix du sujet, les motivations et les raisons personnelles et scientifiques qui nous ont poussé à entamer une étude sur l'enseignement du français à l'université dans son contexte scientifique, à préciser davantage la problématique et les hypothèses de travail susceptibles d'éclairer les pistes de recherche, d'expliciter clairement les objectifs auxquels doit répondre cette thèse, puis finalement de détailler le plan et les différentes étapes que nous allons suivre.

2) Motivation pour le choix du sujet

Le présent travail s'inscrit dans le cadre du projet Volubilis MA08/200, intitulé " Langue française et insertion professionnelle. Etude de diplômés scientifiques marocains au Maroc et en France », en collaboration entre le laboratoire Langage et

société de la Faculté des Lettres de Kénitra et le laboratoire Préfics de l'Université de

Rennes 2.

Ce programme transversal entamé en 2008 a pour but d'étudier le poids de la langue française chez les diplômés scientifiques et de s'interroger sur son impact sur le

marché du travail. Plusieurs études ont été menées depuis, dans différents secteurs

spécialisés au Maroc, comme le domaine bancaire et industriel. Au tout début, lorsque nous avons rallié l'équipe Volubilis, nous avions choisi de travailler sur un projet qui serait en continuité avec le mémoire de Master soutenu en 9 2008
1 , le but était de mesurer l'importance de la langue française dans le secteur de l'automobile (usage, foncti on, recrutement...) et d' analyser la pratique du technolecte 2 et les difficultés langagières que peuvent généralement rencontrer les sujets évoluant dans ce domaine. Toutefois, après réflexion et après quelques mois de recherche documentaire, nous avons décidé de changer de voie pour nous orienter vers une approche qui serait beaucoup plus sociodidactique que purement sociolinguistique. Nous justifions ce choix par trois raisons principales : Premièrement, le sujet sur lequel portait notre première étude s'apparentait quelque peu à la thématique d'une autre thèse qui s'intéressait aussi au technolecte dans le domaine industriel et qui va bientôt être soutenue par Mohamed HAOUZA. Dans le risque de paraître redondant, nous n'avions d'autres solutions que de changer de sujet et de nous tourner vers une autre problématique. Deuxièmement, les objectifs du programme volubilis, incitaient à ce que des études soient faites à la fois dans le domaine professionnel, mais aussi à l'entrée de la formation scientifique. Les thèses en cours portaient pour la plupart sur le français en situation professionnelle et il fallait qu'il y ait aussi des travaux qui se focaliseraient sur les étudiants scientifiques. C'est ainsi que les directeurs de thèses qui codirigent ce travail nous ont encouragé à nous orienter vers l'enseignement du français dans le contexte scientifique. Troisièmement, lorsque nous avons entrepris l'exploration documentaire, nous avons été étonné de ne pas trouver de sources suffisantes sur l'enseignement du français scientifique à l'université marocaine. En effet, les quelques thèses de doctorat qui portent sur le sujet datent de plus d'une dizaine d'années et n'intègrent aucunement la notion de langue spécialisée ou de technolecte dans leurs problématiques. Nous avons donc pensé qu'il était temps de se pencher sur la question et d'entamer une étude qui essaierait d'analyser partiellement la place du français à l'université, son enseignement et son rapport au technolecte dans un contexte scientifique. 1 2 10quotesdbs_dbs33.pdfusesText_39
[PDF] lenseignement de la langue française au maroc

[PDF] transcription mariage franco algerien sans ccm 2017

[PDF] transcription mariage sans ccm 2016

[PDF] extrait acte de naissance pdf

[PDF] mairie auray telephone

[PDF] extrait de naissance

[PDF] déclaration de nationalité auprès du greffier en chef du tribunal d'instance

[PDF] acte de naissance nantes

[PDF] acte de naissance en ligne

[PDF] demande d'acte de naissance

[PDF] formulaire demande allocation chomage pole emploi

[PDF] demande allocation chomage deja inscrit

[PDF] demande d'emploi pdf

[PDF] acte de naissance gratuit niort

[PDF] mairie de niort acte de naissance gratuit