[PDF] Cahiers du Centre dÉtudes Chypriotes Normes de rédaction





Previous PDF Next PDF



Normes dun Centre dappel

place pour les appels « entrants » et « sortants ».13. 7.2. Le fournisseur doit assurer que les pins ou les mots de passe utilisés par le client pour.



Vocabulaire et expressions téléphoniques

Interjection conventionnelle servant d'appel dans les communications téléphoniques. Est utilisé pour demander à une personne d'attendre de patienter.



2-0 Pratiques dexcellence des centres dappel unique

Les activités courantes du centre d'appel unique comprennent : des ar- le service permet à un excavateur d'utiliser un guichet unique pour.



Cahiers du Centre dÉtudes Chypriotes Normes de rédaction

Éviter l'emploi de caractères gras (sauf pour les appels de figure : voir ci- Les mots étrangers utilisés au sein d'un texte sont en italiques : « le ...



La longueur des tours de parole comme critère de sélection de

8 ???? 2012 MOTS-CLES : Centre d'appels Conversation



Prédiction continue de la satisfaction et de la frustration dans des

8 ???? 2020 MOTS-CLÉS : Corpus Reconnaissance des Émotions



Centre national relais des appels urgents pour les personnes

14 ??? 2011 ou témoins d'une situation d'urgence d'alerter les services de secours (SAMU



Lorganisation du travail dans un centre dappels du secteur de l

Les moyens utilisés par les travailleurs ont pu être cernés par les entrevues menées par Buscatto. Premièrement les agents peuvent participer de façon critique 



Les contraintes de travail et les strategies de regulation

centre d'appels fonctionnait en tant que prestataire de services pour un savoir en fait et je me concentre sur mes mots que je vais utiliser. ».



Les troubles de lévolution du langage chez l

https://solidarites-sante.gouv.fr/IMG/pdf/plaquette_troubles-2.pdf

1

Cahiers du Centre d'Études Chypriotes

Normes de rédaction

Texte

L'article peut être rédigé en français, anglais, allemand, italien ou grec moderne. Il ne

doit pas dépass er 50 000 signes (espaces compris), à l'exclusion des notes et de la bibliographie. Il peut être accompagné de 10 illustrations au plus (voir ci-dessous). L'auteur signera l'article avec son affiliation académique complète. Le texte est à sais ir dans une polic e Unicode. Les Cahiers utilisent Noto (https://www.google.com/get/noto/), libre de droits et avec de nombreuses extensions

pour les caractères rares (épigraphie, paléographie, syllabaire chypriote...). À défaut, il

est recomma ndé d'utiliser Times New Roman, et IFAO-Grec Unicode (https://www.ifao.egnet.net/publications/outils/polices/). En cas d'emploi d'u ne police différente, merci de la fournir. Le texte est à fournir sans mise en page, tabulations, mises en forme automatiques. La hiérarchie des titres et sous-titres doit être claire et ne pas dépasser des sous-titres de niveau 2. Éviter l'emploi de caractères gras (sauf pour les appels de figure : voir ci- dessous) et soulignés. Les notes sont à placer en ba s de page, avec numér otation automatique en continu. Accompagner le texte de l'article d'un double résumé, en français et en anglais (800 signes env. pour chacun). Avec le document Word, merci de transmettre une version pdf.

Citations et langues antiques

- Les citations et les mots latins sont en italiques : sine die, passim, infra... Cela vaut également pour les mots abrégés : ca (sans point), e.g. (sans espace), et al. (= et alii), ibid., id., ead., eid., s.v. (sans espace, suivi par la citation de la rubrique entre - Les mots étrangers utilisés au sein d'un texte sont en italiques : " le second est mudir de Larn aca en 1867 » ; " the room devoted to Kleinkunst also featured numerous small items from Cyprus ». Cela ne s'applique pas aux noms propres (de personne, de lieu, d'institution), avec l'exception notable des lieux-dits dans la toponymie chypriote (Kition-Bamboula, sanctuaire de Kamilarga, etc.). - Les citations de textes ou mots anciens en langue originale sont écrites sans guillemets. Elles sont en romain p our le grec, en ita liques pour le latin, le syllabaire chypriote en translittération, le phénicien en translittération (en bas de casse), l'hébreu, l'ougaritique, etc. - Les citations dans d'autres langues étrangères (y compris les trad uctions de citations d'auteurs antiques) sont écrites en romain et placées entre guillemets. Les citations longues (plus de trois/quatre lignes) sont à placer dans un corps de police inférieur et en paragraphe rentré.

VLJQHVSRXUXQHSDJHLPSULPpHGDQVOHIRUPDWGHV

DXWRULVp

7H[WHjGRF[SOXW{WTXHRGW

0DLVELHQIDLUHDSSDUDvWUHODKLpUDUFKLH

'RQQHUpJDOHPHQWXQHSRXUFRQWU{OH vWUHFHUWDLQVpOpPHQWV

5pIpUHQFHVE

GRQQHUODUpIpUHQFHFRPSOqWHFRPPHVXLW

RXUOHVDUWLFOHVSDJHVGHGpEXWHWGHILQ

)*quotesdbs_dbs22.pdfusesText_28
[PDF] définition de l entrepreneuriat pdf

[PDF] aide ? la création d'entreprise ille et vilaine

[PDF] initiative rennes

[PDF] financer son entreprise en bretagne

[PDF] bretagne capital solidaire

[PDF] conseil régional bretagne subventions

[PDF] arice

[PDF] aide creation entreprise rennes

[PDF] adie rennes

[PDF] la litterature peut elle changer la societe

[PDF] influence de la littérature sur la société

[PDF] la littérature peut elle changer le monde

[PDF] financement création entreprise maroc

[PDF] crédit jeunes promoteurs maroc

[PDF] association maroc télécom pour la création et la promotion de l’emploi