[PDF] Linterculturel franco-allemand en entreprise: linfluence du





Previous PDF Next PDF



La motivation des élèves dans lapprentissage de lallemand du

plus enthousiastes à apprendre l?allemand que les élèves au CYT (5ème à 6ème émerger à l?aide d?un questionnaire



La motivation des élèves dans lapprentissage de lallemand du

plus enthousiastes à apprendre l?allemand que les élèves au CYT (5ème à 6ème émerger à l?aide d?un questionnaire



LENSEIGNEMENT DE LALLEMAND

classes de 5e et de 4e de 3e et de 2e »



Les représentations de lallemand de son apprentissage et de son

11 jui. 2017 la première langue étrangère apprise à l'école dès la 5ème ... histoire en allemand à l'aide d'objets



Untitled

Par comparaison le coût de l'électricité produite par une centrale à gaz en Allemagne oscille entre 7



Futur(e) élève de 5ème? - Découvre la LV2 allemand!

1/ L'allemand est la 1ère langue maternelle en Europe. Elle est parlée par plus de 100 millions d'habitants et dans de nombreux pays: l'Allemagne l'Autriche 



LAllemagne au quotidien Guide de poche pour étudiants étrangers

5. À la veille du grand départ. 6. Nous sommes là pour t'aider ! 8. Que fait le DAAD ? 9. Les études en Allemagne. 10.



5ème allemand bilangue – semaine 10

1. a) Comment s'appellent ces quatre repas en allemand ? AIDE : Structure des phrases « Die Deutschen essen zum Frühstück … » + nommer les aliments.



Linfluence de lAllemagne dans lintégration des pays dEurope

3.4.2 Aides financière bilatérales: Allemagne vs PECO . allons utiliser le cas du cinquième élargissement soit celui des dix PECO



Linterculturel franco-allemand en entreprise: linfluence du

17 mar. 2014 cain: l'exemple du management franco-allemand chez Total. ... matrice BCG (qui aide les entreprises à mieux allouer leurs ressources au sein ...

Université Michel de Montaigne Bordeaux 3

École Doctorale Montaigne Humanités (ED 480) THÈSE DE DOCTORAT EN " ÉTUDES GERMANIQUES »

L'interculturel franco-allemand en entreprise

L'influence du management américain : l'exemple du management franco- allemand chez Total Présentée et soutenue publiquement le 10 juillet 2013 par

Véronique BOIRIE

Sous la direction de Stephan Martens

Membres du jury

Hélène Camarade, Professeur de civilisation allemande, Université Bordeaux 3.

Stephan Martens (directeur de thèse), Professeur de civilisation allemande en détachement,

Université Bordeaux 3.

Joël Massol, Professeur de civilisation allemande, Université Nantes. Hans Stark, Professeur de civilisation allemande, Université Sorbonne Paris 4. Henrik Uterwedde, Professeur de sciences politiques, Université Stuttgart. 2 3

REMERCIEMENTS

Je tiens avant tout à remercier M. Stephan Martens d'avoir accepté la direction de cette thèse. Ses

encouragements répétés m'ont été, depuis mon DEA et tout au long de ces quatre années, d'un très

grand secours. Je dois également beaucoup à M. Jean-Paul Revauger, directeur de l'équipe EEE, qui

m'a permis d'effectuer ce travail dans de bonnes conditions, ainsi qu'à Mme Beate Ellrich, sans qui

la réalisation des entretiens auprès du personnel d'encadrement chez Total n'aurait pas été possible.

Je remercie aussi M. Alain Labruffe pour avoir accepté de s'entretenir avec moi et pour les pistes de

réflexion élaborées ensemble lors de nos rencontres. Tous mes remerciements vont à ma famille qui

m'a soutenue tout au long de ces quatre années, et particulièrement Danielle Boirie, qui a eu l'infinie

patience de relire ce travail et de me soutenir moralement, Caroline Boirie et ses mille remarques

constructives, et Michel Boirie dont la philosophie m'a permis d'appréhender les choses simplement

et d'aller à l'essentiel. Je remercie Sylvain Bineau et Georges Dupont pour leurs fructueuses

remarques, et enfin mon indispensable ami, Dimitri Sanz. 4

PAGES LIMINAIRES

- Résumé en français ; - Titre et résumé en anglais ; - Mots clés en français ; - Mots clés en anglais ; - Intitulé et adresse de l'unité où la thèse a été préparée 5

Résumé en français

L'interculturel franco-allemand en entreprise est indissociable du contexte économique mondial

actuel dans lequel les États-Unis prédominent. Total, premier groupe pétrolier français, a constitué

notre terrain d'investigation pour répondre à la question de l'influence des pratiques managériales

américaines sur le management franco-allemand chez Total et notamment dans l'une de ses filiales à

Berlin. C'est auprès du personnel d'encadrement de la filiale allemande principalement, mais aussi

de la maison-mère située à Paris, que nous avons pu réaliser 35 entretiens : 12 auprès de managers

français - 11 au sein de la filiale à Berlin, un au sein de la maison-mère à Paris - et 18 auprès de

managers allemands à Berlin. Les autres entretiens ont été conduits auprès de trois managers belges,

d'un manager hollandais et d'un manager anglais.

Dans une première partie, nous avons procédé à un état des lieux des travaux existant dans le

domaine du management interculturel qui a connu son envol dans les années 1980. Nous avons

articulé théorie et pratique en traitant de l'influence de la culture nationale sur les organisations, ce

qui nous a permis de redéfinir les modes de fonctionnement des entreprises françaises, allemandes

et américaines et d'y associer, à partir de typologies, un style de management et une culture

d'entreprise types. Il s'agit bien entendu de modèles. Les décalages entre ces modèles théoriques et

la pratique ont trouvé leur expression dans une deuxième partie.

Dans cette deuxième partie, nous avons recensé les malentendus interculturels franco-allemands à

travers l'évolution des relations franco-allemandes en entreprise de l'avènement du Marché commun

à aujourd'hui. Le cas du drame industriel de l'A380 chez Airbus en 2006, les travaux du consultant

Jacques Pateau sur la dimension interculturelle dans la coopération franco-allemande, les conseils

du cabinet J. P. B. consultants préconisant des solutions aux malentendus franco-allemands

récurrents, et les relations de travail entre journalistes français et allemands de la chaîne culturelle

européenne Arte, ont constitué des éléments de comparaison intéressants pour obtenir un panorama

des problèmes inhérents à la relation de travail franco-allemande, indépendamment du secteur

d'activité. L'exemple du groupe Total - à partir de l'analyse du discours de ses managers - montre

qu'il est possible de dépasser les malentendus interculturels récurrents ou " incidents critiques »,

6

véritables entraves à la relation de travail franco-allemande. De l'interaction quotidienne entre ces

personnels de différentes cultures nationales résulte ainsi un style de travail commun, susceptible

toutefois de changer au contact d'autres influences culturelles. Les influences extérieures et les

interactions quotidiennes entre acteurs de différentes cultures nationales font de la culture

émergente un produit en perpétuelle construction, rendant le développement d'une compétence

interculturelle nécessaire. Dans une troisième partie, nous avons analysé ces influences extérieures

et les transformations qu'elles entraînent chez Total.

Cette troisième partie traite de l'influence exercée par les États-Unis et leur pratique du

management sur la direction binationale de la filiale allemande de Total. Les techniques

managériales américaines font l'objet d'une appropriation différenciée par les managers français et

allemands travaillant de concert dans le groupe. C'est ainsi que, du contact entre les systèmes

français, allemand et américain, naissent de nouvelles pratiques : il s'avère en effet que les

managers du groupe tendent vers un style plus libéral, perçu et vécu différemment toutefois par les

Français et les Allemands. Les notions d'" équipe » et de " groupe de travail » trouvent une

application dans le quotidien professionnel du personnel d'encadrement de la filiale et jouent un

rôle essentiel chez Total : les " équipes de projet » constituent un exemple concret d'emprunt au

managment américain et à la conception des relations de travail aux États-Unis. C'est ainsi, à

travers le métissage des styles de management américain, français et allemand, que l'on peut voir -

porté par les " équipes de projet » - se dessiner un nouveau concept, celui d'une identité à vocation

pratique. 7

Titre et résumé en anglais

Franco-German cross-cultural relations in firms

The influence of American management: the case study of Franco-German management at Total. Franco-German cross-cultural relations in business cannot be dissociated from the world economic context in which the United States play a dominant role. We have used Total, the leader in the French petroleum industry, specifically through its German subsidiary in Berlin, as a case in point

for our investigation of the influence of US business methods on a joint Franco-German top

management team. We conducted 35 extensive interviews, 12 of which were held with French

nationals, 11 of them top company officials at the Berlin office and one at corporate headquarters in

Paris; 18 of the tête-à-têtes took place with German top executives in Berlin. In addition, we

consulted one Dutch, one British and three Belgian directors of the petroleum group. Part One of the report is an inventory and review of the literature devoted at this day to cross-

culture in the area of corporate management, a subject that began to attract the interest of

researchers in the 1980's. We here correlate theory and practice in dealing with the impact of

national cultures on corporate behavior. This leads us to reconsider the functioning modes of

French, German and US companies and thus, working on the typology of their respective business structures, to classify them according to their specific management styles and corporate cultures. We thus, of course, create mere models, significant but abstract. The distance between theory and actual practice is bridged in Part Two of the report. In Part Two, we concentrate on the cross-cultural ambiguities and misunderstandings that have

attended Franco-German business relations as these have evolved since the inception of the

Common Market to the present day. The misfortunes of the A380 at Airbus in 2006, consultant Jacques Pateau's reasearch and conclusions on the importance of Franco-German cooperation in

business ventures, the solutions offered for the recurrent cross-cultural conflicts by J. P. B.

Consulting, and the close working relationship of French and German journalists on the Arte

cultural television network, all these have provided us with material for an accurate appraisal of the

8 problems raised by a Franco-German partnership in a corporate environment, whatever the area of professional activity. We learn from the experience of the Total company that it is possible to rise

above the recurrent cross-cultural "critical incidents" that plague such binational professional

communities, and to achieve common values in the working relationship, proof that it does not take

generations to amend long ingrained cultural traits, and that these are amenable to outside influence.

The daily interaction between individuals of different cultural backgrounds will eventually lead to common cultural patterns of behavior, susceptible in turn to further changes in a unified framework.

In Part Three, we shall inquire into the nature of these outside influences and the changes they have

brought to the inner workings of the Total company. Part Three of the report addresses the question of the influence exerted by US managerial praxis on the procedures at Total. This influence, merging with the unified methods developed by the Franco- German partners through their respective contribution of managerial know-how, has resulted in new

concepts in management, of a more liberal complexion, and yet, while now standard practice,

perceived in a different light by the French and the German executives; the different cultures color the outlooks differently even when the individuals act in harmony. The notion of "teamwork" and

"group action" now prevalent at Total, is one of the concepts, now put into prevalent practice by the

executive staff, that the company owes to the American business philosophy. We were thus able to

identify a number of significant instances, the "project teams" are one, of the American influence on

a Franco-German management group. 9

Mots clés en français

interculturel, franco-allemand, entreprise, management, communication, interaction, compétence, civilisation

Mots clés en anglais

cross-cultural, Franco-German, firm, management, communication, interaction, skill, civilization Intitulé et adresse de l'unité où la thèse a été préparée FRE 3392 CNRS : Europe, Européanité, Européanisation - EEE. Maison des Sciences de l'Homme d'Aquitaine - MSHA. 10, Esplanade des Antilles, 33607 PESSAC 10

TABLE DES MATIÈRES

INTRODUCTION GÉNÉRALE ....................................................................................................... 16

PREMIÈRE PARTIE : ...................................................................................................................... 31

L'APPLICATION DES TRAVAUX DES GRANDES FIGURES DU MANAGEMENT INTERCULTUREL AUX ENTREPRISES FRANÇAISES, ALLEMANDES ET AMÉRICAINES31

Introduction ................................................................................................................................... 32

CHAPITRE I. INFLUENCE DE LA CULTURE NATIONALE SUR LES ORGANISATIONS36 Section I. Une lecture du modèle d'Edward Twitchell Hall : dimensions culturelles et

application au monde des affaires ............................................................................................ 36

§ 1. Proxémique ................................................................................................................... 36

A) Agencement des espaces de travail en France, en Allemagne et aux États-Unis ...... 37

B) Utilisation de l'espace et hiérarchie ........................................................................... 40

§ 2. La dimension temporelle : le modèle monochronie/polychronie ................................. 43

§ 3. Contexte et communication de l'information ............................................................... 46

A) Contexte riche/pauvre, communication implicite/explicite ....................................... 46

B) Communication indirecte/directe ............................................................................... 48

C) Communication non-verbale : l'exemple d'une réunion ........................................... 49

§ 4. Des rationalités différentes ........................................................................................... 53

Section II. Les modèles de Geert Hofstede, Fons Trompenaars et Charles Hampden-Turner :

types de cultures d'entreprise, d'organisations et styles de leadership .................................... 57

§ 1. Fons Trompenaars, Charles Hampden-Turner : 4 types de cultures d'entreprise ........ 57

A) Entreprises françaises et culture de type " Famille » ............................................... 58

B) Entreprises allemandes et culture de type " Tour Eiffel » ......................................... 59

C) Entreprises américaines et culture de type " Missile guidé » ................................... 60

D) Entreprises suédoises et culture de type " Couveuse » ............................................. 62

§ 2. Geert Hofstede et les " structures implicites d'organisation » : quatre types

d'organisation ...................................................................................................................... 64

A) " Place du marché » ................................................................................................... 66

B) " Machine bien huilée » ............................................................................................. 66

C) " Famille élargie » ..................................................................................................... 66

D) " Pyramide » .............................................................................................................. 67

E) Les limites du modèle de G. Hofstede ....................................................................... 67

11

§ 3. Styles de leadership ...................................................................................................... 68

§ 4. Comment l'autorité est-elle organisée en France, en Allemagne et aux États-Unis ? . 70

CHAPITRE II. CONTEXTE D'INTERPRÉTATION .................................................................. 73

Section I. Allemagne, France, États-Unis : des formations différentes ................................... 73

§ 1. Relation enseignant/apprenant ...................................................................................... 74

§ 2. Conception du management ......................................................................................... 76

§ 3. Des Allemands spécialistes/des Français généralistes ................................................. 77

§ 4. L'apport d'Henry Mintzberg : une critique de l'enseignement théorique du

management et la réalité du métier de manager .................................................................. 78

quotesdbs_dbs3.pdfusesText_6
[PDF] allemand article journal correction faute 2nde Autre

[PDF] allemand besoin d'aide urgent! 2nde Allemand

[PDF] allemand ce2 PDF Cours,Exercices ,Examens

[PDF] allemand ce2 se présenter PDF Cours,Exercices ,Examens

[PDF] ALLEMAND cherche une technique d apprentisage 5ème Anglais

[PDF] Allemand choix de langue en 4eme 5ème Allemand

[PDF] allemand cm2 exercices PDF Cours,Exercices ,Examens

[PDF] ALLEMAND CNED 3 EME DEVOIR 7 URGENT SVP 3ème Allemand

[PDF] Allemand cned seconde devoir 6 2nde Allemand

[PDF] allemand connecteurs logiques PDF Cours,Exercices ,Examens

[PDF] Allemand Correction de phrases 3ème Autre

[PDF] allemand cours PDF Cours,Exercices ,Examens

[PDF] allemand cycle 2 PDF Cours,Exercices ,Examens

[PDF] allemand cycle 3 se présenter PDF Cours,Exercices ,Examens

[PDF] Allemand déclinaison Besoin d'aide 4ème Allemand