[PDF] Une saison en wolof En traduisant Une Saison au





Previous PDF Next PDF



Cahier du † - Aimé Césaire Une Saison au Congo Cahier du † - Aimé Césaire Une Saison au Congo

Aimé Césaire par Daniel Maximin. L'histoire hissée à la hauteur des mots. Le regard de Daniel Maximin sur le théâtre de Césaire. Mon théâtre c'est le drame 



UPTC

4 juin 2019 Aimé Césaire est né à Basse- Pointe à la Martinique en juin 1913 « dans une petite maison cruelle dont l'intransigeance affole nos fins de ...



dossier de presse Une saison au Congo

De temps en tel'Tl>s une grande et haute figure. AJJ Congo



La socialité du texte dans Une saison au Congo dAimé Césaire

25 oct. 2021 In the play Une saison au. Congo (1973) Césaire dealt with the reign of Lumumba



Aimé Césaire avait écrit en 1966 Une saison au Congo1 pour

8 déc. 2020 1 Aimé CÉSAIRE Une saison au Congo



TRAORÉ Klognimban (Dominique) Aimé Césaire

https://www.erudit.org/fr/revues/ela/2014-n37-ela01494/1026307ar.pdf



lumumba dans une saison au congo daime cesaire: traçabilite lumumba dans une saison au congo daime cesaire: traçabilite

9 janv. 2016 ... Une Saison au Congo ; une combinaison ... Paris Armand Colin. Webographie http://www.kongo-kinshasa.de/dokumente/lekture/disc_indep.pdf du 16/03/ ...



Une saison au Congo Aimé Césaire (1913-2008)

Éditions de Une saison au Congo (13 ressources dans data.bnf.fr). Livres (8). Nawetu deret. (2016). Aimé Césaire. (1913-2008)



Feuille de style Feuille de style

8 nov. 2013 De la première pièce La Tragédie du Roi Christophe à la seconde Une Saison au Congo l'unité d'inspiration est manifeste.



TRAORÉ Klognimban (Dominique) Aimé Césaire

https://www.erudit.org/en/journals/ela/2014-n37-ela01494/1026307ar.pdf



Cahier du † - Aimé Césaire Une Saison au Congo

Une Saison au Congo. Aimé Césaire par Daniel Maximin. L'histoire hissée à la hauteur des mots. Le regard de Daniel Maximin sur le théâtre de Césaire.



Une saison au Congo - Aimé CESAIRE

4 juin 2019 Césaire – Une saison au Congo - page 2 / 7. Sur le dossier préoccupant du chômage (30 % en Martinique) on entend un nouveau langage :.



dossier de presse Une saison au Congo

UNE SAISON AU CONGO de Aimé CESAIRE. Mise en scène : Mehmet ULUSOY. Scénographie et masques: René LOUISE. Dramaturgie: Nejat FIRUZ.



Data - Une saison au Congo Aimé Césaire (1913-2008)

Éditions de Une saison au Congo (13 ressources dans data.bnf.fr). Livres (8). Nawetu deret. (2016). Aimé Césaire (1913-2008)



La socialité du texte dans Une saison au Congo dAimé Césaire

14 janv. 2022 In the play Une saison au. Congo (1973) Césaire dealt with the reign of Lumumba



Une saison en wolof

En traduisant Une Saison au Congo d'Aimé Césaire 1 en wolof. Boubacar Boris Diop met en pratique ce que Cheikh Anta Diop prescrivait dès Nations nègres et 



Feuille de style

8 nov. 2013 Une saison au Congo. Création au TNP Villeurbanne en mai 2013 reprise en octobre



Aimé Césaire avait écrit en 1966 Une saison au Congo1 pour

8 déc. 2020 1 Aimé CÉSAIRE Une saison au Congo



CENTENAIRE DE LA NAISSANCE DAIMÉ CÉSAIRE (1913-2008

mènera d'ailleurs une carrière politique et revendiquera pour la Martinique en 1946



Une saison en wolof

sa traduction de la pièce d'Aimé Césaire Une saison au Congo (1973)



[PDF] Aimé Césaire Une Saison au Congo - Théâtre National Populaire

Une Saison au Congo Aimé Césaire par Daniel Maximin L'histoire hissée à la hauteur des mots Le regard de Daniel Maximin sur le théâtre de Césaire



[PDF] Une saison au Congo Aimé Césaire (1913-2008) - Data BnF

Éditions de Une saison au Congo (13 ressources dans data bnf fr) Livres (8) Nawetu deret (2016) Aimé Césaire (1913-2008) Paris : Céytu DL 2016



[PDF] Une saison au Congo - Aimé CESAIRE - UPTC

4 jui 2019 · Nous allons essayer de retracer les difficultés que rencontrent les Congolais dans leur chemin vers l'indépendance durant la période suivante :



[PDF] dossier de presse Une saison au Congo - La Colline

Le 1 er noverrore 1959 il est arrêté de nouveau pour s'être présenté en leader des partisans réclamant l'indépendance immédiate du Congo Il est libéré le 25 



12 13 Une Saison Au Congo Cahiertnp n12 Telecharger - Scribd

Création d'Une Saison au Congo entretien avec Aimé Césaire 1967 20 Césaire Vitez et la Comédie-Française 22 La mort du héros Trois exemples dans l'œuvre 



[PDF] Une Saison Au Congo

Rather than reading a good book with a cup of tea in the afternoon instead they juggled with some infectious bugs inside their computer Une Saison Au Congo is 



[PDF] Une saison au Congo - Eduscol - Ministère de lÉducation nationale

8 nov 2013 · Page 1 sur 2 Mission Maîtrise de la langue française / Mission Outre-mer Andorre http://eduscol education Une saison au Congo



(PDF) Aimé Césaire: Une Saison au Congo - ResearchGate

PDF Encyclopedia article on Aimé Césaire's Une Saison au Congo (on the Lumumba story) Find read and cite all the research you need on ResearchGate



Une saison au Congo : théâtre : Césaire Aimé

4 sept 2019 · No suitable files to display here 14 day loan required to access EPUB and PDF files IN COLLECTIONS Books to Borrow Books for People with 



[PDF] La socialité du texte dans Une saison au Congo dAimé Césaire

25 oct 2021 · Abstract in E n glish The social character of the text in Une saison au Congo by Aimee Césaire: A critical approach of societal 

  • Quels sont les thèmes abordés dans Une Saison au Congo ?

    L'atmosphère de liberté et de luttes politiques fiévreuses pour la conquête de l'indépendance puis l'ascension de Patrice Lumumba constituent le cœur de l'intrigue. Un héros au temps compté, un chemin semé d'emb?hes, une mort violente et prématurée, tout est là pour créer à la fois le mythe politique et théâtral.
  • Pourquoi Aimé Césaire a donné Nom Une saison au Congo à ce roman ?

    Lumumba, lui, est aussi un personnage très intéressant, un poète idéaliste confronté à la dureté du monde. Finalement, c'est peut-être d'avoir voulu écrire une pi? sur des événements réels de la décolonisation qui emp?he de généraliser et d'atteindre l'universel sur la conquête du pouvoir et sa conservation.
  • Aimé CésaireUne saison au Congo de Aimé Césaire - Poche - Livre - Decitre.

Tous droits r€serv€s Association pour l''tude des Litt€ratures africaines(APELA), 2018

This document is protected by copyright law. Use of the services of 'rudit (including reproduction) is subject to its terms and conditions, which can be viewed online. This article is disseminated and preserved by 'rudit. 'rudit is a non-profit inter-university consortium of the Universit€ de Montr€al, promote and disseminate research.

Number 46, 2018Qui a peur de la litt€rature wolof ?URI: https://id.erudit.org/iderudit/1062267arDOI: https://doi.org/10.7202/1062267arSee table of contentsPublisher(s)Association pour l''tude des Litt€ratures africaines (APELA)ISSN0769-4563 (print)2270-0374 (digital)Explore this journalCite this article

Chaudemanche, A. (2018). Une saison en wolof.

(46), 59"72. https://doi.org/10.7202/1062267ar

Article abstract

Among Boubacar Boris Diop's works written in Wolof, his novels and self-translations have received more attention than

Nawetu deret

(2016), the

Une Saison au Congo

(1973). This article will focus on this complex literary object which can be read as a theatrical adaptation as well as a postcolonial translation, or as a new text written in Wolof, and we will try to determine its place within the Wolo-phone literary field. Senegalese territory on the enunciatory devices of the play ? To what kind of theory of drama does this translation belong ? We shall indeed see how, as a play written in Wolof,

Nawetu deret

contributes to strengthening a dramatic tradition that relies first and foremost on the written text. Finally, this preeminence given to the written text shall lead us to question the role of translation in the development of a written literature in Wolof, poised between standardization and creation.

UNE SAISON EN WOLOF

RÉSUMÉ

Dans l·activité littéraire de Boubacar Boris Diop en wolof, la création romanesque et l· auto-traduction ont jusqu·ici fait l·objet de plus d·attention que sa traduction de la pièce d·Aimé Césaire, Une saison au Congo (1973), publiée sous le titre Nawetu deret (2016).

Nous présenterons cet objet littéraire complexe, à la fois adaptation théâtrale, traduction postcoloniale et nouveau texte écrit en wolof,

en tâchant de le situer au sein du champ littéraire wolophone. Dans un premier temps, nous reviendrons sur le projet de Boubacar Boris Diop de traduire Césaire pour la scène sénégalaise et sur les effets de cette re-territorialisation sur le dispositif énonciatif de la pièce. Nous examinerons ensuite la manière dont Nawetu deret, en tant que pièce de théâtre en wolof, participe à la diffusion d·un art drama- tique fondé sur le texte. L·importance accordée au texte écrit nous conduira à interroger le rôle de la traduction dans l·élaboration d·une littérature produite en wolof, entre normalisation et création.

ABSTRACT

Among Boubacar Boris Diop·s works written in Wolof, his novels and self- translations have received more attention than Nawetu deret (2016), the translation he made of Aimé Césaire·s play, Une Saison au Congo (1973). This article will focus on this complex literary object which can be read as a theatrical adaptation as well as a postcolonial translation, or as a new text written in Wolof, and we will try to determine its place within the Wolo- phone literary field. First, we will go back to Boubacar Boris Diop·s project to translate Césaire for the stage in Senegal. What is the impact of this re- inscription of Césaire·s work in Senegalese territory on the enunciatory devices of the play ? To what kind of theory of drama does this translation belong ? We shall indeed see how, as a play written in Wolof, Nawetu

deret contributes to strengthening a dramatic tradition that relies first and foremost on the written text. Finally, this preeminence given to the written

text shall lead us to question the role of translation in the development of a written literature in Wolof, poised between standardization and creation. 60)
En traduisant Une Saison au Congo d·Aimé Césaire 1 en wolof, Boubacar Boris Diop met en pratique ce que Cheikh Anta Diop prescrivait dès Nations nègres et culture 2 : d·utiliser la traduction vers les langues africaines comme un moyen d·affirmation culturelle. En contexte postcolonial, une telle entreprise bouleverse les rapports de domination entre langue française et langues africaines 3. D·un côté, le français devient une langue-source associée à une littérature étrangère que le traducteur entend faire découvrir à son lectorat. De l·autre, la traduction confère au wolof, communément perçu comme une langue orale et locale, le statut d·une langue de littéra- ture écrite, d·une part, et d·une langue à dimension diasporique, d·autre part, soutenue en cela par sa publication chez Zulma dans la collection Céytu qui est diffusée en France, aux États-Unis, au

Canada et au Sénégal.

Ce renversement symbolique prend une résonance particulière du fait que la pièce d·Aimé Césaire aborde les problématiques de la décolonisation à travers la représentation des événements qui ont conduit à l·assassinat de Patrice Lumumba 4. Devenue un classique de la littérature postcoloniale francophone, Une saison au Congo a été retraduite en anglais en 2010 par Gayatri Spivak, soucieuse de mettre en relief son message panafricain 5. La traduction en wolof, publiée en 2016 sous le titre Nawetu deret 6 (Un hivernage de sang), rejoint cette lecture politique de la pièce. Toutefois, les enjeux atta- chés à cette traduction ne se situent pas sur le seul plan de la littéra- ture mondiale. Le projet de Boubacar Boris Diop est à la fois de pro- poser une nouvelle pièce au répertoire dramatique sénégalais ² en

1 CÉSAIRE (Aimé), Une saison au Congo. [2e éd.] Paris : Éditions du Seuil, 1973,

116 p. (désormais SC).

2 DIOP (Cheikh Anta), Nations nègres et culture [1954]. Paris : Présence Africaine,

1979, 2 vol., 335+564 p.

3 CASANOVA (Pascale), La Langue mondiale : traduction et domination. Paris : Édi-

tions du Seuil, 2015, 129 p.

4 Sur la trame chronologique de la pièce de Césaire, voir : TSHITUNGU

KONGOLO (Antoine), " Une approche critique des variantes dans Une saison au Congo d·Aimé Césaire », dans CHEYMOL (Marc), OLLÉ-LAPRUNE (Phillipe), dir., Aimé Césaire à l·quotesdbs_dbs25.pdfusesText_31
[PDF] les causes et les consequences de la negritude

[PDF] discours sur la négritude analyse

[PDF] aimé césaire discours sur la négritude lecture analytique

[PDF] aimé césaire discours sur la négritude bac

[PDF] discours sur la négritude aimé césaire

[PDF] soleil et eau aimé césaire analyse

[PDF] aimé césaire poème afrique

[PDF] aimé césaire poème partir

[PDF] aimé césaire poème demain

[PDF] aimé césaire poème pdf

[PDF] soleil et eau aimé césaire

[PDF] soleil et eau aimé césaire explication

[PDF] aimé césaire poème liberté

[PDF] poème aimé césaire amour

[PDF] messages d'amour pdf