Laltérité selon Lévinas et Ricoeur comme prémisse éthique au
9 juin 2009 philosophie et théologie et qui tend à retracer au mieux ... post-modernisme émerge dans ce contexte intellectuel français mitigé où.
Lontologie est-elle totalitaire? Une relecture critique de Levinas
hension ontologique mais cherche
Sciences humaines et sociales - Le curriculum de lOntario de la 9e
Philosophie : approches et problématiques 12e année
LE CANADA ANGLAIS DE JACQUES FERRON (1960-1970) FOR
16 mai 2009 littérature canadienne-française : une épigraphe en langue anglaise ... ne s'attache pas au concept d'altérité au sens philosophique ...
LE CANADA ANGLAIS DE JACQUES FERRON (1960-1970) FOR
5 mai 2009 Essais critiques sur la littérature canadienne-française ... ne s'attache pas au concept d'altérité au sens philosophique (c'est-à-dire la ...
Praxis de libération et résistance de laltérité : de léthique de la
12 août 2014 gué les termes morale et éthique ont utilisé le premier pour désigner les règles ... Pour le théologien et philosophe français Gérard Leroy ...
La représentation de laltérité arabo-musulmane dans le
Le critique culturel français Roland Barthes (1915-1980) est 1 'un des intellectuels qui utilisera le plus Je modèle linguistique de Saussure pour analyser la
Laltérité - Essai sur la transposition dun concept en droit privé
24 mai 2018 recherche français ou étrangers des laboratoires publics ou privés. ... L'altérité comme philosophie de la justice : suum cuique tribuere.
L«être-avec» et la pluralité dans la philosophie première de Jean
Journal of French and Francophone Philosophy
LA MORPHOSYNTAXE DE PERSONNE DE NOMBRE ET DE
DUALITÉ l'altérité du GENRE (masculin
LE CANADA ANGLAIS DE JACQUES FERRON (1960-1970)
FORMES, FONCTIONS ET REPRÉSENTATIONS
parSusan Margaret Murphy
Thèse présentée au Département d'études françaises de l'Université Queen's en vue de l'obtention du grade de Docteur en PhilosophieQueen's University
Kingston, Ontario, Canada
(mai 2009)Copyright © Susan Margaret Murphy, 2009
Résumé
Jacques Ferron (1921-1985), écrivain québécois de première importance qui affirme avoir écrit ses livres pour " un pays comme moi, un pays inachevé qui aurait bien voulu devenir souverain, comme moi, un écrivain accompli », multiplie dans ses divers écrits les personnages et les référents canadiens-anglais, produisant ainsi un jeu d'intertextualité extrêmement riche. La présente étude se penche sur cette présence protéiforme et polyvalente du Canada anglais dans l'oeuvre de Jacques Ferron pendant sa période la plus productive,1960-1970. Puisqu'il s'agit d'une oeuvre fortement empreinte du sceau de
l'autobiographie, qui invite à un examen du rapport entre le texte et le hors texte, elle examine d'abord les rencontres de l'auteur av ec l'altérité canadienne-anglaise en suivant les données biographiques au fil des événements de l'histoire. Elle s'interroge ensuite sur ses deux premiers dédicataires canadiens-anglais, Scott Symons et Peter Dwyer, afin de cerner le rapport entre ces dédicaces et la signification des textes où elles figurent, La tête du roi et Le salut de l'Irlande. La majeure partie de l'étude porte toutefois sur le " cycle Scot » c'est-à-dire les trois romans (La nuit, La charrette et Le ciel de Québec) où l'un des protagonistes principaux est un Canadien anglais dont le modèle bien connu est un professeur et juriste a nglo-québécois éminent, Frank Reginald Scott. La présence du code littéraire " canadien-anglais » dans La nuit, en particulier, permet de saisir toute la complexité de la signification de l'élément canadien-anglais dans l'imaginaire ferronien, dans la genèse de ses écrits, et dans l'oeuvre elle-même. Les métamorphoses du personnage de Frank Archibald Campbell dans La nuit et La charrette, et puis - sous i ii le nom de Frank/François-Anacharcis Scot - dans Le ciel de Québec illustrent de façon particulièrement éloquente comment la représentation de l'Autre canadien-anglais dans l'oeuvre ferronienne est le lieu privilégié de sa construction littéraire de l'identité québécoise, tant au niveau individuel et intime que politique et collectif. Comme si le sujet ferronien avait besoin de la reconnaissance de cet Autre afin de poursuivre unelutte inhérente à sa propre identité, qu'il y avait une lutte entre le moi et l'Autre au sein
d'une même conscience. iiiABSTRACT
Jacques Ferron (1921-1985), one of the most
influential Québécois writers of the 20 th century, declared near the end of his life that he wrote his books not for the world but for an "unfinished country" like him, a country that would have liked to become sovereign, just as he would have liked to have become a truly accomplished writer. The author's individual search for identity is thus inextricable from that of the Québécois nation. Strangely enough, however, Ferron's polyvalent and prolific oeuvre abounds with references, both textual and paratextual, to English Canada, the English language, and literature in English. This thesis shows how this English Canadian intertextuality in Ferron's work plays an essential role in his representation of the search for the Québécois identity, both personal and collective. The different manifestations of this intertextuality as they ap- pear in a representative sampling of texts published during the author's most productive period (1960 to1970) are therefore analyzed with a view to assessing their role in the production of meaning. Given the strong autobiographical imprint of Ferron's work, Chapter 2 examines the author's formative encounters with English and English Canada. Chapters 3 and 4 then study the implications of his first two English Canadian dedicatees, Scott Symons (La tête du roi, 1963) and Peter Dwyer (Le salut de l'Irlande, 1970), exposing the com- plex relationship between these English Canadians and the works in which they appear. The bulk of the thesis, however, is devoted to the "Scot cycle", a series of three novels iv (La nuit, La charrette, et Le ciel de Québec) that feature a protagonist whose model is the well-known English Canadian jurist and poet, Frank R. Scott. After reviewing in Chapter 5 Ferron's personal relationship with Scott and his representation in various polemical articles, Chapter 6 analyses the complexity and importance of the English Canadian literary code in La nuit. A study of the metamorphoses of the character in- spired by Frank Scott throughout the "Scot cycle" (Chapters 7 through 9) further illu- strates the extent to which the English Canadian is a necessary element for the depiction of the Québécois. vRemerciements
Je désire, tout d'abord, témoigner ma profonde gratitude à Annette Hayward et àStéphane Inkel, mes co-directeurs de thèse.
Si j'ai pu mener ce travail à terme, c'est
grâce à leur art de poser les bonnes questions au bon moment, à leur rigueur intellectuelle et à leurs encouragements constants. Les conseils d'Agnès Conacher,membre de mon comité de thèse, m'ont également été très utiles. Je remercie aussi Lucie
Joubert (directrice de mon mémoire de maîtrise), Max Vernet, Jurate Kaminskas, Élisabeth Zawisza, Johanne Bénard, Jean-Jacques Hamm, François Rouget, Catherine Dhavernas et Sébastien Ruffo, de leur enseignement, de leur soutien et des conseils qu'ils m'ont prodigués tout au long de mes études. Mon travail repose en grande partie sur les témoignages de contemporains de l'auteur et sur la correspondance que ce dernier a entretenue avec eux. Un merci tout particulier à Jean Marcel, témoin inestimable qui , en plus de me lai sser consulter et citer sa correspondance avec Jacques Ferron, a accepté généreusement de me faire part de ses souvenirs personnels. Je tiens également à remercier Ray Ellenwood, qui m'a donnélibre accès à son échange épistolaire avec Ferron, et qui a bien voulu répondre à toutes
mes questions. Merci enfin à Betty Bednarski, amie et collaboratrice de Ferron qui a toujours accueilli patiemment et chaleureusement mes demandes de renseignements. Au fil de mes recherches j'ai aussi pu bénéficier de l'appui et des conseils de deux spécialistes passionnés de Ferron, Marcel Olscamp et Luc Gauvreau; je les en remercie de tout coeur. viFinalement, je désire manifester ma
reconnaissance à mon mari, David Haglund, qui a accompagné ce travail par sa présence et son appui de tous les instants; sans lui, cette thèse n'aurait jamais vu le jour. viiTable des matières
RÉSUMÉ ....................................................................... ............................................................................... i ......................................................................... iii REMERCIEMENTS ....................................................................... ........................................................... v CHAPITRE 1. INTRODUCTION ....................................................................... .................................... 1ASPECTS ET ENJEUX DE LA CRÉATION D'UN MYTHE LITTÉRAIRE ............................................................... 1
L'AUTRE CANADIEN-ANGLAIS DE LA LITTÉRATURE QUÉBÉCOISE ........................................................... 13
L'ALTÉRITÉ ET L'" ANGLICITÉ » DANS LA CRITIQUE FERRONIENNE ........................................................ 35
CHAPITRE 2. RENCONTRES FERRONIENNES AVEC L'ALTÉRITÉ CANADIENNE- ANGLAISE ..................................................................... .......................................................................... 43RENCONTRES AVEC LE CANADA ANGLAIS HORS QUÉBEC: L'ANNÉE DE SERVICE MILITAIRE ................... 49
AUTRES VOYAGES AU CANADA ANGLAIS .......................................................................
........................ 63AUTRES RENCONTRES AVEC LE CANADA ANGLAIS .......................................................................
.......... 71 LA POLITIQUE ....................................................................... .................................................................. 77RENCONTRES ET AMITIÉS LITTÉRAIRES .......................................................................
............................ 79CHAPITRE 3. SCOTT SYMONS ET LA TÊTE DU ROI .................................................................... 83
SCOTT SYMONS ....................................................................... ............................................................... 89 FERRON ET SYMONS ....................................................................... ........................................................ 93 CHAPITRE 4. L'IRLANDICITÉ CANADIENNE-ANGLAISE : PETER DWYER ET LE SALUT DE L'IRLANDE ....................................................................... ............................................................... 123 LA DÉDICACE DU ROMAN DE 1970 ................................................................... ..................................... 131 viii CHAPITRE 5. LES MÉTAMORPHOSES FERRONIENNES DE FRANCIS REGINALD (FRANK) SCOTT ........................................................................ ........................................................... 150 INTRODUCTION ....................................................................... .............................................................. 150LES RAPPORTS ENTRE FERRON ET SCOTT .......................................................................
....................... 178LE FRANK SCOTT DES ÉCRITS POLÉMIQUES .......................................................................
................... 192 CONCLUSION ....................................................................... ................................................................. 223 CHAPITRE 6. LE CODE LITTÉRAIRE " CANADIEN-ANGLAIS » DE LA NUIT .................... 227 INTRODUCTION ....................................................................... .............................................................. 227 CONCLUSION ....................................................................... ................................................................. 262 CHAPITRE 7. LA RÉFÉRENCE ÉCOSSAISE DE LA NUIT, OU " OUT, DAMN'D SCOT(T)! » .................................... 267L'ÉCOSSIFICATION DE FRANK SCOTT .......................................................................
............................. 277LES " MITAINES » ET LA SOCIÉTÉ QUÉBÉCOISE .......................................................................
.............. 300L'INTERTEXTUALITÉ LITTÉRAIRE : LA NUIT OU LES NOUVEAUX CANADIENS ........................................ 302
TEXTUALISATION DE LA LANGUE ANGLAISE .......................................................................
.................. 309 CHAPITRE 8. FRANK ARCHIBALD CAMPBELL, HUISSIER-BONIMENTEUR DE LA NUIT .................................... 327FRANK ARCHIBALD CAMPBELL, ÉCOSSAIS .......................................................................
.................... 362ÉPILOGUE : L'ÉCOSSAIS LÉGENDAIRE .......................................................................
............................ 383 CHAPITRE 9. FRANK AU CIEL ....................................................................... ................................. 388L'ONOMASTIQUE : QU'Y A-T-IL DANS UN NOM? .......................................................................
............. 413FRANÇOIS-ANACHARCIS SCOT ET LES DÉMONS .......................................................................
............. 444 CONCLUSION ....................................................................... ................................................................. 458 CHAPITRE 10. CONCLUSION ........................................................................ .... 466 ix .......................................................... 489Chapitre 1. Introduction
Aspects et enjeux de la création d'un mythe littéraire Nos ennemis, qu'est-ce que vous voulez, ce sont les Anglais 1 Dans son essai " Brève histoire du roman canadien-français » (1958), Gilles Marcotte, commentant l'histoire d'amour entre l'" Anglais » et la Canadienne dans Les anciens Canadiens, remarque: Vainqueur par les armes, il [l'Anglais] est défait au royaume du coeur; et l'équilibre est rétabli. D'ailleurs l'Anglais disparaîtra bientôt du roman canadien- français; à partir de Jean-Charles Harvey, il n'est plus qu'un accessoire. Suscité par une prise de conscience collective, le roman se repliera de plus en plus sur cette conscience pour en étudier - et en subir - les conflits et les drames internes. C'est par là, et non par l'exploration des diversités extérieures, qu'il gagnera ses valeurs d'humanité 2Dans le même ordre d'idées, le sociologue
Jean-Charles Falardeau, dans un article
publié en 1964 intitulé " Les milieux sociaux dans le roman canadien-français contemporain », qualifie le Québec fictif de société " insulaire » qui connaît ses frontières et s'y tient repliée, citant comme pr euve le fait que " notre littérature ne fait mention d'aucun des univers sociaux d'une autre langue et d'une culture qui non seulement nous entourent mais sont mêlés à nous 3 1Jacques Ferron, cité dans Jacques Ferron et Pierre L'Hérault, Par la porte d'en arrière: Entretiens,
Outremont, Lanctôt éditeur, 1997, p. 221.
2Gilles Marcotte, Une littérature qui se fait. Essais critiques sur la littérature canadienne-française,
Montréal, les éditions HMH, coll. " Constantes », 1962, p. 14-15. 3Recherches sociographiques, vol. 5, n
os1-2 (1964), p 143. Faladeau cite comme seules " exceptions » à
ce phénomène Les sentiers de la nuit de Jean Simard et quelques romans d'Yves Théraiult (ibid.).
1 2 Et puis vint La nuit. Ce roman de Jacques Ferron paru en 1965 fait époque en mettant en scène, pour la première fois dans un roman canadien-français, en interaction avec un protagoniste francophone, un protagoniste canadien-anglais identifié commeétant né et élevé au Québec. Cet ouvrage affiche deux autres éléments inédits dans la
littérature canadienne-française : une épigraphe en langue anglaise, attribuée à un poète
canadien-anglais, et des vers de poésie canadienne-anglaise, non traduits, parsemés dans le texte. De fait, comme l'on verra, Ferron, dont les premiers personnages canadiens- anglais d'envergure étaient déjà apparus dans les pièces Les grands soleils (1958) et La tête du roi (1963) 4 , multiplie dans ses écrits de tout genre les personnages (plus ou moins fictifs) et les références canadiens-anglais. Une simple juxtaposition des titres de ses deux premiers recueils de contes, Contes du pays incertain (1962) et Contes anglais et autres (1964), met en évidence l'importance de l'anglais dans son imaginaire et sa poétique, sans pour autant en expliciter le sens. Pourquoi cet auteur, qui affirme avoir écrit ses livres non pour le " monde entier » mais pour " un pays comme moi, un pays qui était mon pays, un pays inachevé qui aurait bien voulu devenir souverain, comme moi, un écrivain accompli 5 », accorde-t-il une présence aussi importante dans son oeuvre au Canada anglais? En dépit de ce qu'on pourrait croire à prime abord, la lutte pour le " moi » et 4Elizabeth Smith dans Les grands soleils, Montréal, Éditions d'Orphée, 1958, oeuvre rééditée dans une
version entièrement remaniée pour la scène dans Théâtre I, Montréal, Librairie Déom, 1968, et Scott
Ewen de La tête du roi, Montréal, Les Cahiers de l'AGÉUM, n° 10 (1963), repris dans Théatre 2,
Montréal, Librairie Déom, 1975.
5" L'alias du non et du néant », Le Devoir, 19 avril 1980, p. 21-22. Texte publié dans un cahier littéraire
spécial, " L'écrivain et le politique », qui paraît un mois avant le référendum du 20 mai 1980, et repris
dans Jacques Ferron, Écrire. La charrette des mots, Trois-Pistoles, Éditions Trois-Pistoles, 2006,
p. 121-122. 3 le " pays » étant la thématique de base de l'oeuvre ferronienne, il est en fin de compte logique que les différentes facettes de ce combat se manifestent dans son oeuvre à travers les apparitions textuelles et paratextuelles de l'Autre canadien-anglais. Je pose l'hypothèse que la représentation du Canadien (et du Canada) anglais est chez Ferron le lieu privilégié de la construction de l'identité du soi québécois 6 - au niveau individuel et collectif - par rapport à cet Autre incontournable. Par ailleurs, il y a peu de textes fictionnels québécois qui soient autant empreints de la vie de leur auteur que le sont ceux de Ferron. Bien que l'homme fût d'une grande discrétion, son oeuvre est intensémentpersonnelle: l'auteur s'y révèle presque malgré lui. Une étude des formes et fonctions de
cette image de l'Autre canadien-anglais dans les divers genres (théâtre, récits fictifs, chroniques journalistiques et littéraires, lettres publiques et privées) pratiqués par cet écrivain polygraphe, vue dans le cadre sociopolitique et biographique, mettra au jour l'évolution et les enjeux de ce processus. En effet, il me semble que la remarque de Ferron sur les rapports entre les écrits de genres différents d'Hubert Aquin et sur son traitement de l'Histoire s'applique très bien à sa propre oeuvre : Si Aquin s'intéressa au passé ce ne fut que pour y trouver les combinaisons du présent. Entre la révolte de 1837 et celle de 1838, il préférait cette dernière à cause de sa stratégie. Lui-même, avant d'entreprendre son oeuvre romanesque, il en avait étudié le terrain et fixé la stratégie dans un article remarquable sur la fatigue culturelle au Canada français 7Dans ses textes de non-fiction - surtout le
s lettres aux journaux et sa correspondance privée, mais aussi ses chroniques journalistiques diverses - Ferron effectue une 6Bien que l'adjectif " québécois » soit anachronique par rapport à la période avant 1960, je me sers sou-
vent de cet adjectif de façon générale afin d'éviter des répétitions inutiles. 7" Si Aquin nous était conté... », Le livre d'ici (31 mai 1978), repris dans Jacques Ferron, Chroniques
littéraires (1961-1981), Montréal, Lanctôt éditeur, coll. " Cahiers Jacques-Ferron » n° 14, 2006, p. 355.
4reconnaissance et tâte de stratégies dont l'expression proprement " littéraire » se donne à
lire dans ses contes, son théâtre et ses romans.Identité, altérité et le concept de nati
on: petit survol historique et littéraire Depuis le traité de Paris (1763), le peuple francophone de l'ancienne Nouvelle- France cédée par la France à la Grande-Bretagne doit partager ce territoire, sous des formes de gouvernement différentes, av ec un nombre toujours grandissant d'anglophones : administrateurs de la nouvelle colonie britannique, anciens soldats restés après leur service militaire, loyalistes venus lors de la révolution américaine, immigrés arrivés d'abord de la métropole ou d'une autre colonie britannique et ensuite d'autres pays. Dans ce contexte sociopolitique et historique, et étant donné que les Anglais et les Français sont des ennemis séculaires, des peuples rivaux, ayant chacun une histoire, une langue, et une culture dont il est fier, et que les deux groupes n'adhèrent pas majoritairement à la même confession religieuse, il serait logique que la représentation littéraire du Canadien anglais (et du Canada anglais) - puisque lalittérature d'une société exprime son imaginaire - soit un des lieux où se manifestent les
idées, soucis, et inquiétudes de la société québécoise sur sa propre identité et son avenir. Une étude de l'évolution de cette image littéraire de l'Autre canadien-anglais devrait donc, tel un miroir ou un repoussoir, mettre à jour celle de la construction littéraire de l'identité québécoise. D'emblée se posent deux problèmes de définition : qu'est-ce que l'altérité? et quiest cet Autre " canadien-anglais » de la littérature québécoise? L'identité et l'altérité
sont des notions clés dans plusieurs domaines de savoir qui se recoupent, c'est-à-dire dans la sociologie, la politique, la philosophie, la psychologie, et la traduction, mais sans 5 que ces domaines se rejoignent pour autant dans une définition acceptée de tous. Lalittérature, qui s'inspire de la " réalité » tout en la créant, participe quant à elle de tous
ces domaines. Dans la mesure où le présent projet implique une étude des liens et deséchanges entre la littérature et la " réalité » (le contexte ou le hors-texte) dans l'oeuvre
ferronienne, les notions d'identité et d'altérité provenant de ces autres domaines peuvent donc aider à comprendre le discours littéraire de cet auteur dans toute sa complexité. Dans le domaine de la politique, le philosophe et politicologue canadien-anglaisquotesdbs_dbs20.pdfusesText_26[PDF] altimetre android PDF Cours,Exercices ,Examens
[PDF] altimetre avion PDF Cours,Exercices ,Examens
[PDF] altimètre de précision PDF Cours,Exercices ,Examens
[PDF] altimètre fonctionnement PDF Cours,Exercices ,Examens
[PDF] Altitude 3ème Mathématiques
[PDF] altitude moyenne croute oceanique PDF Cours,Exercices ,Examens
[PDF] Aluminium 2nde Physique
[PDF] Aluminium :formule chimique 3ème Physique
[PDF] aluminothermie definition PDF Cours,Exercices ,Examens
[PDF] aluminothermie expérience PDF Cours,Exercices ,Examens
[PDF] aluminothermie rail PDF Cours,Exercices ,Examens
[PDF] aluminothermie tp PDF Cours,Exercices ,Examens
[PDF] Aluminothermie, exercice physique 1ère Chimie
[PDF] alumni association PDF Cours,Exercices ,Examens