[PDF] [PDF] La rencontre des langues et cultures en contexte d - Gerflint

Cette rencontre entre les langues française et chinoise, entre les cultures qui y seulement une langue et une culture, mais aussi la rencontre interculturelle



Previous PDF Next PDF





La rencontre des cultures - Érudit

0035-2357 (imprimé) 1492-1383 (numérique) Découvrir la revue Citer cet article Trudel, M (1965) La rencontre des cultures Revue d'histoire de l' Amérique



[PDF] Traduire ou la rencontre entre les cultures - Enssib

TRADUIRE OU LA RENCONTRE ENTRE LES CULTURES échanges, institutions et individus, et sur leur inscription dans les rela- tions politico- culturelles entre 



[PDF] La rencontre des langues et cultures en contexte d - Gerflint

Cette rencontre entre les langues française et chinoise, entre les cultures qui y seulement une langue et une culture, mais aussi la rencontre interculturelle



[PDF] Rencontres de cultures - Bibliothèque Centrale UFMC1

20 mai 2006 · LA PARTIE PRATIQUE : L'ETUDE INTERCULTURELLE DU ROMAN CHAPITRE I : La Mère du Printemps, un carrefour de rencontre sociale et 



[PDF] ÉDUCATION ET CULTURE paeEdgar Morin

3, déploiement d'un folklore planétaire; 4, déploiement de grandes vagues transnationales, rencontres, métissages, nouvelles synthèses, nouvelles diversités; 5, 

[PDF] La Rencontre ou La Poursuite

[PDF] La Rennaisance

[PDF] La Rentrée

[PDF] la rentree de simon

[PDF] La réparation de l'ADN chez les bactéries

[PDF] La répartition d'un atome

[PDF] La répartition de la population en France et ses dynamiques démographiques et spatiales

[PDF] La répartition de la population française (aidez moi)

[PDF] la répartition de la population mondiale 6ème evaluation

[PDF] la répartition de la population mondiale et ses dynamiques 6ème

[PDF] La répartition de la population mondiale jusqu'au XIXe siècle (2NDE)

[PDF] La répartition de la richesse

[PDF] la répartition de la valeur ajoutée dans l'entreprise

[PDF] La répartition des algues

[PDF] La répartition des algues

51

Valérie Amireault

Université du Québec à Montréal, Canada amireault.valerie@uqam.ca The encounter of languages and cultures in a context of teaching/learnin g French as a foreign language in a Chinese university setting 2

Abstract: This article examines the encounter of languages and cultures in the context of teaching/

learning of French as a foreign language in a Chinese University. This encounter between the Chinese and French languages , between the cultures that are linked to these languages, but also between of linguistic and cultural diversity, the foreign language classroom is an environment which can

and a culture, but also the intercultural encounter itself. We look at this reality and at its different

of the target language and the desire of cultural encounter. Key words: French as a foreign language, intercultural encounter, intercultural competence

Synergies

Pays Riverains du Mékong

n°4 - 2012 pp. 51-63

La rencontre des langues et cultures en contexte

d'enseignement/apprentissage du français langue étrangère dans le système universitaire chinois

1

Résumé :

seulement une langue et une culture, mais aussi la rencontre interculturelle. Nous et le désir de la rencontre des cultures.

Mots-clés

52

Introduction

l'ouverture à l'altérité ainsi que les liens entre la langue et la culture.

Contexte et approche méthodologique

Synergies Pays Riverains du Mékong n°4 - 2012 pp. 51-63 53
études en France, donc de s'y rendre en tant qu'étudiants étrangers l'année culture. La rencontre des langues et cultures en contexte d'enseignement/ apprentissage du français langue étrangère dans le système universitaire chinois 54

Approche interculturelle

(les apprenants) fréquence grandissante des contacts entre les individus de différentes langues communication ou à la mobilité accrue des individus, les contacts avec l'altérité véritablement utilisées comme langues d'usage communes. Pour ces étudiants ce sont surtout des savoirs et des savoir-faire savoir-être. Selon le savoirs concerne l'acquisition de connaissances en lien avec la langue cible et sa culture. Par leur savoir-faire Synergies Pays Riverains du Mékong n°4 - 2012 pp. 51-63 55
savoir-être deux étudiantes. Ce cours m'a donné une compréhension plus intuitive et plus approfondie des habitudes et du caractère des Français. J'ai l'impression que nous comprenons mieux le peuple français, et que nous savons comment les Chinois sont diffé rents En France il y a aussi des grandes différences, un peu comme avec notre peuple chinois : il y a beaucoup d'habitudes et de valeurs différentes

Le matériel d'enseignement

: un outil pour la découverte de la culture de l'Autre notamment en lien avec l'utilisation de documents authentiques. Un document La rencontre des langues et cultures en contexte d'enseignement/ apprentissage du français langue étrangère dans le système universitaire chinois 56

Bref, l'utilisation de documents authentiques

Le

Monde, Le Figaro

croyant que le recours aux divers documents trouvés sur le web contextualisait l'intonation française authentique, les idiomes Dans les cours on ne donne pas les connaissances directement. On regarde quelques

Tanguy

Synergies Pays Riverains du Mékong n°4 - 2012 pp. 51-63 57
La rencontre des langues et cultures en contexte d'enseignement/ apprentissage du français langue étrangère dans le système universitaire chinois

Le professeur

: vecteur de rencontre des cultures chinoise et francophone Elle nous présentait la façon de s'exprimer dans certaines situations (anniversaire, chercher le logement, demander la rue, écrire des lettres) et nous introduisait à la gastronomie française. Cela nous a permis de mieux connaître la France Ce cours dans une large mesure m'a aidé à une meilleure compréhension des Français Les professeurs ont dit beaucoup de choses concernant la culture et la vie quotidienne françaises. Les informations soit venant de leurs expériences soit présentés par des livres sont très utiles 58
intégration linguistique et culturelle. Le cours m'a non seulement m'aidé à construire le pont de communication entre les Français et moi, il aussi m'a renseigné sur ce qu'ils pensent, par exemple pour éviter les malentendus " Je dirais que ces cours ont été un bon début, ça nous a permis de mieux comprendre les différences culturelles »

Représentations

des étudiants notamment Jean Reno et Carla Bruni. Plusieurs étudiantes ont aussi indiqué des Synergies Pays Riverains du Mékong n°4 - 2012 pp. 51-63 59
La rencontre des langues et cultures en contexte d'enseignement/ apprentissage du français langue étrangère dans le système universitaire chinois

étudiants.

langue la plus rigoureuse dans le monde c'est tout à fait vrai Oui, en Chine, le français est reconnu comme la langue la plus belle et la France est que ce n'est pas le cas. Le français est une langue complexe et la prononciation n'est pas tellement belle comme on imagine. La France est un beau pays mais les

Français(es) ne sont pas trop romantiques...

Par ailleurs,

Il y a quand

même pas mal de différences entre la vraie vie et le cliché. (...) En France, les

Français

60
Sensibilisation des étudiants aux liens entre langue et culture de communication entre les membres d'une culture, mais constitue aussi On a passé une merveilleuse année en apprenant les connaissances de base du français et en connaissant cette culture riche d'Europe Comprendre les Français, aller de l'étrange au familier, ce processus est très magique. J'aime vraiment le professeur chinois et le professeur français, non seulement pour apprendre le français, mais aussi pour connaître la France progressivement Les cours m'ont apporté plein de choses, notamment la culture française. C'est sont très différentes. Ce n'est pas simplement la langue, mais il y a des choses plus profondes derrière vivre au quotidien et continuer d'évoluer en tant que locuteurs in terculturels entoure désormais. Synergies Pays Riverains du Mékong n°4 - 2012 pp. 51-63 61
La rencontre des langues et cultures en contexte d'enseignement/ apprentissage du français langue étrangère dans le système universitaire chinois langue cible technologies de l'information et des communications à cet effet. Une activité virtuel aussi d'atténuer le sentiment d'insécurité des étudiants qui, au cours de ce

Conclusion

de documents authentiques favorisant l'entrée de la culture dans la classe devenir un lieu de rencontre des langues et des cultures, et qu'elle se doit 62

Bibliographie

recherches et d'applications pédagogiques en langues Représentations culturelles, expériences d'apprentissage

du français et motivations des immigrants adultes en lien avec leur intégration à la société

québécoise : Étude exploratoire

Bourdieu, P. 2001. Langage et pouvoir symbolique

Ce que parler veut dire

Nouvelle introduction à la didactique du Français

Langue Étran

L'Éducation, entrée dans la culture

Culture et éducation en langue étrangère

Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures,

Dictionnaire de didactique du français

Pedagogical norms for second and foreign language learning and teaching:

Studies in honour of Albert Valdman. éds

Language and Intercultural Communication, vol. ,

Germain, C. 1993. Le point sur l'approche communicative en didactique des langues. Guilherme, M. 2002. Critical Citizens for an Intercultural World

Précis du

plurilinguisme et du pluriculturalisme Le langage et l'homme, Revue de didactique du français, vol. 44, Synergies Pays Riverains du Mékong n°4 - 2012 pp. 51-63 63
La rencontre des langues et cultures en contexte d'enseignement/ apprentissage du français langue étrangère dans le système universitaire chinois

Language Teaching,

Synergies Chine

Japanese

Studies,

Représentations de l'étranger et didactique des langues Notes 1 2quotesdbs_dbs46.pdfusesText_46