14 jui 2007 · Notre deuxième but concerne les traductions suédoises de Thérèse Raquin et la transmission des répétitions lexicales examinées7 À ce sujet
Previous PDF | Next PDF |
[PDF] THÉRÈSE RAQUIN, DÉMILE ZOLA GUIDE - Editions Hatier
Commentaire 21 Dissertation 22 Écriture d'invention 23 □ Sujet d'oral 1 Le meurtre de Camille 23 □ Sujet d'oral 2 Le dénouement de Thérèse Raquin
[PDF] Thérèse Raquin dEmile Zola - Aix - Marseille
scientifique contemporaine de Zola et son écriture Le corpus Objectifs Page 17 Séance 9 : lecture analytique du
[PDF] SEQUENCE N°II : THERESE RAQUIN DEMILE - AC Nancy Metz
SEQUENCE N°II : THERESE RAQUIN D'EMILE ZOLA : UN ROMAN NATURALISTE ? ❖ Objet d'étude : - le roman et la nouvelle au XIXe siècle : réalisme et
[PDF] Expérimenter le rôle de lécriture dinvention dans lapprentissage du
dans quelle mesure, au collège comme au lycée, l'écriture d'invention favorise la 1 Une version courte de cette Zola, Thérèse Raquin, Chapitre 26 Texte 8
[PDF] CAHIER DE TEXTE 2DE 10 inversé - Over-blog-kiwi
20 mai 2016 · Support : Chapitre V de Thérèse Raquin du début jusqu'à « elle souffrait Correction du sujet d'invention : A l'âge adulte, Marie, la fille du
[PDF] Thérèse Raquin dÉmile Zola - DiVA portal
14 jui 2007 · Notre deuxième but concerne les traductions suédoises de Thérèse Raquin et la transmission des répétitions lexicales examinées7 À ce sujet
[PDF] Lapproche scientifique dEmile Zola dans Therese Raquin
On a déjà mentionné l'intérêt du roman naturaliste envers le peuple et l'homme, on peut définir ces composantes comme les sujets principaux autour desquels il
[PDF] Progression annuelle - La Page des Lettres
Lecture cursive : Thérèse Raquin d'Emile Zola ❖ Oral : exposés sur les mouvements littéraires Procès de Thérèse Raquin ❖ Ecriture d'invention à partir de
[PDF] Thérèse Raquin - La Bibliothèque électronique du Québec
lisant Thérèse Raquin ne me paraît avoir compris sujets où bon me semble, ne me demandant que invention d'avoir des remords et de pleurer tout
[PDF] termes militaires français anglais
[PDF] telecharger dictionnaire francais arabe gratuit rar
[PDF] vocabulaire francais traduit en arabe pdf
[PDF] telecharger dictionnaire scientifique français arabe gratuit pour pc
[PDF] dictionnaire scientifique français arabe pdf
[PDF] communication non verbale exercices corrigés
[PDF] jeux sur la communication
[PDF] jeux communication non verbale
[PDF] exercices de communication interpersonnelle
[PDF] exercice de communication en groupe
[PDF] exercice de communication pdf
[PDF] pourquoi je n'ai pas faim
[PDF] je n'ai pas faim mais j'ai envie de manger
[PDF] je ne jouit plus comme avant
ISSN 1654-1294
ISBN 978-91-7447-693-4
Printed in Sweden by US-AB, City 2013
Distributor: Department of French, Italian and Classical Languages,Stockholm University
Remerciements
sémantiques et leurs traductions suédoises .......................................... 1Abréviations ................................................................................................ 14
1 Introduction ....................................................................................... 15
1.1 Buts, méthodes et textes ............................................................................ 15
1.3 Les traits stylistiques analysés ................................................................... 19
2 Matériaux et recherches antérieures ........................................... 25
2.1 Aperçu historique et critique sur Thérèse Raquin ................................... 25
2.3 Traductions suédoises de Zola comme objet de recherche .................. 30
2.4 Inventaire des traductions suédoises de Thérèse Raquin ..................... 31
Tom Wilson, 1884 .............................................................................. 32 2.4.1
Ann Bouleau, 1953 ............................................................................ 34 2.4.3
Eva Mazetti-Nissen, 1971 ................................................................. 35 2.4.42.5 Bilan ................................................................................................................ 36
3 Cadre théorique et méthodologique............................................. 37
3.1 Étude narratologique et thématique ......................................................... 37
3.2 Le modèle actantiel ...................................................................................... 37
La sémantique interprétative ........................................................... 40 3.2.1
3.2.2.1 Vocabulaire négatif et positif ...................................................... 46
3.2.2.2 Richesse lexicale ........................................................................... 48
couleurs.............................................................................................................. 49
3.3 Étude traductologique .................................................................................. 51
Contexte linguistique des traductions suédoises .......................... 51 3.3.13.4 Bilan ................................................................................................................ 55
traductions.................................................................................................. 57
4.1 Résumé du roman ........................................................................................ 57
4.4 Première partie du roman ........................................................................... 66
Exposition ............................................................................................ 66 4.4.1
1°XG .................................................................................................... 68 4.4.2
Clef de voûte ....................................................................................... 72 4.4.3
4.5 Deuxième partie du roman ......................................................................... 82
Péripétie ............................................................................................... 82 4.5.1
Entracte ............................................................................................... 89 4.5.2
Crise ..................................................................................................... 91 4.5.3
Dénouement ........................................................................................ 99 4.5.4
4.6 Bilan .............................................................................................................. 102
........................................................................................................... 104
5.1 Aperçu général des couleurs dans Thérèse Raquin .............................. 104
5.3 Rouge ............................................................................................................ 108
La joie de Camille ............................................................................. 112 5.3.2
Le signe prémonitoire de la morsure ............................................ 113 5.3.3La rage ............................................................................................... 114 5.3.4
La repentance ................................................................................... 115 5.3.5
La pudicité ......................................................................................... 118 5.3.7
La pathologie et la mort .................................................................. 120 5.3.8
La mort de la nature ........................................................................ 122 5.3.9
La mort et la putréfaction ............................................................... 124 5.3.10
Le vice et la vertu ............................................................................ 126 5.3.11
La lumière infernale ......................................................................... 127 5.3.12
La Morsure maléfique ...................................................................... 128 5.3.13
5.4 Rose .............................................................................................................. 134
Les traits de Thérèse ....................................................................... 135 5.4.1
Le cou blessé de Laurent ................................................................ 138 5.4.2
Les jeunes ouvrières de la Morgue ............................................... 140 5.4.3Le retour du noyé............................................................................. 141 5.4.4
La vie en rose de Laurent ............................................................... 142 5.4.5 Les roses et le feu de la nuit de noces ......................................... 143 5.4.65.5 Brun ............................................................................................................... 145
La boutique du passage du Pont-Neuf ......................................... 146 5.5.1 Le paysage de la noyade ................................................................ 147 5.5.2La trace du crime ............................................................................. 148 5.5.3
5.6 Vert................................................................................................................ 149
Le leitmotiv du noyé ........................................................................ 150 5.6.1
Les yeux du chat .............................................................................. 155 5.6.2
La verdure ......................................................................................... 155 5.6.3
5.7 Bleu ............................................................................................................... 156
Le fond artificiel ................................................................................ 157 5.7.1
Le fond naturel ................................................................................. 159 5.7.2
Les yeux ............................................................................................. 162 5.7.4
La mort et la crainte ........................................................................ 163 5.7.5
5.8 Roux .............................................................................................................. 164
La rousseur répugnante de Camille .............................................. 165 5.8.1La femme rousse .............................................................................. 167 5.8.2
5.9 Fauve ............................................................................................................ 168
Le fauve lumineux ............................................................................ 172 5.9.1
Le fauve félin .................................................................................... 175 5.9.2
5.10 Jaune ....................................................................................................... 180
La lampe à schiste ........................................................................... 183 5.10.2
Les flammes infernales du feu ....................................................... 184 5.10.3Le déclin ............................................................................................. 185 5.10.4
La mort .............................................................................................. 186 5.10.5
La trahison et le cocuage ................................................................ 187 5.10.6
5.11 Violet ........................................................................................................ 189
La mort et la répugnance ............................................................... 190 5.11.1
5.12 Bilan ......................................................................................................... 192
6 Synthèse et perspectives ............................................................. 194
7 Bibliographie.................................................................................... 203
8 Index des noms propres cités ..................................................... 213
Abréviations
15 16 17 18 19 20 2122
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
La signification
41Le sens
4243
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
Français Suédois
6768
69
70
Les traductions suédoises de la scènereprésentantla première rencontre, exemple (15) 71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
Les traductions suédoises de la scène clef de voûte, exemple (21) : 81
82
83
84
85
86
87
88
89
(22) 90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
Français Suédois
109110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
Les traductions suédoises de connotant la violence exemples (90) - (100) 134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
Les bec de gaz du soir
173174
Les rayons du soleil de midi
175Les caresses fauves de Thérèse
176Les yeux fauves de Laurent
177178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
quotesdbs_dbs13.pdfusesText_19