Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes Université jacobite Jane Barker en France, en offrant une première traduction littéraire ainsi
Previous PDF | Next PDF |
[PDF] La quête de lidentité dans le roman francophone postcolonial
doctorat, de recherche, d'écriture et de réécriture qui m'ont permis de connaître des 9 http://www itsra net/itsra/IMG/ pdf /phil pdf , site consulté le 21 février 2013
[PDF] Thèse de doctorat en Lettres
Thèse de doctorat en Lettres Merlin, rémanences contemporaines d'un personnage littéraire médiéval dans la production culturelle francophone (fin 20 e
[PDF] Yamina BAHI Thèse de Doctorat LMD texte intégral +résumépdf
Pour l'obtention du diplôme de Doctorat Français LMD Spécialité : Langue française et littératures francophones Option : sciences des textes littéraires
[PDF] THÈSE PRÉSENTÉE À LUNIVERSITÉ DU QUÉBEC - Constellation
serait passé de récits littéraires à ce qu'il appelait ses romans fantastiques et thèse de doctorat sur la littérature italienne et d'un Panorama de la littérature
[PDF] THESE Doctorat en sciences TITRE - LiMag
Doctorat en sciences Option : Sciences des textes littéraires Par Loubna ACHHEB TITRE Quête de soi et désillusion dans L'escargot entêté de Rachid
[PDF] Thèse de doctorat en langue française Option : Sciences - LiMag
pour le Doctorat d'Etat de Littérature française et comparée, sur travaux, url : http://www fichier- pdf fr/2009/04/22/rckc97u/Conférence 20Meschonnic pdf
[PDF] Thèse de doctorat Pour obtenir le grade de Docteur de lUniversité
Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes Université jacobite Jane Barker en France, en offrant une première traduction littéraire ainsi
Thèses soutenues en 2014 - Érudit
Thèse de doctorat en Langues, littératures et civilisations Un de Lorraine Dir P Halen, 1 vol , 401 p , ill Soutenance : 2 décembre 2014 Jury
[PDF] UNIVERSITÉ DU QUÉBEC THÈSE PRÉSENTÉE À LUNIVERSITÉ
DU DOCTORAT EN ÉTUDES QUÉBÉCOISES PAR MATIIILDE KANG « LA FORTUNE LITTÉRAIRE DU JOURNAL D'EUGÉNIE DE GUÉRIN AU QUÉBEC:
[PDF] Thèse de doctorat en littérature française Présentée par Myriam
ÉMILE ZOLA ET LA RUSSIE HISTOIRE D'UNE CONQUÊTE LITTÉRAIRE Thèse de doctorat en littérature française Présentée par Myriam Isabelle NUK
[PDF] remerciement fin de stage
[PDF] remerciement rapport de projet
[PDF] exemple de remerciement mémoire
[PDF] dédicace rapport de stage
[PDF] remerciements mémoire de fin d'études
[PDF] 4eme professionnel
[PDF] 4ème d'aide et de soutien
[PDF] 4ème technologique
[PDF] certificate of eligibility
[PDF] geometrie vectorielle 1ere s
[PDF] géométrie vectorielle exercices
[PDF] mettre de l'ordre mots fléchés
[PDF] ranger des mots dans l'ordre alphabétique ce1
[PDF] ordre alphabétique ce1 exercices en ligne
Thèse de doctorat
Pour obtenir le grade de Docteur de l'Université deVALENCIENNES ET DU HAINAUT CAMBRESIS
Discipline :
Langue, Littérature et Civilisation Anglo-Saxonnes Présentée et soutenue par Constance Lacroix.Le 15/03/2012, à Valenciennes
École doctorale :
Sciences Humaines et Sociales (SHS)
Équipe de recherche, Laboratoire :
Cultures, Arts, Histoire, Littératures, Linguistique, Civilisations (CALHISTE) Jane Barker et la Trilogie de Galesia. Commentaire, annotation et traduction d'une trilogie jacobite JURYPrésident du jury
- Viviès, Jean. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes. Université d'Aix-Marseille.
Rapporteurs
- Bandry-Scubbi, Anne. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes. Université de
Strasbourg
Examinateurs
- Abramovici, Jean-Christophe. Professeur de Langue et Littérature françaises. Université de Valenciennes
et du Hainaut-Cambrésis- Cottegnies, Line. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes. Université Sorbonne
Nouvelle-Paris 3
Directeur de thèse
- Descargues-Grant, Madeleine. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes. Université de Valenciennes et du Hainaut-Cambrésis 0Thèse de doctorat
Pour obtenir le grade de Docteur de l'Université deVALENCIENNES ET DU HAINAUT-CAMBRESIS
en Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnesPrésentée et soutenue par Constance LACROIX
Le 15/03/2013, à Valenciennes
Jane Barker et la Trilogie de Galesia
Commentaire, annotation et traduction d'une trilogie romanesque jacobiteTome I
École doctorale : École Doctorale régionale n°473 " Sciences de l'Homme et de la Société » de
Lille - Nord / Pas de Calais
Équipe d'accueil CALHISTE (Cultures, Arts, Littératures, Histoire, Sociétés et Territoires
Étrangers) EA 4343
Direction : Mme Le Professeur Madeleine Descargues-GrantJury :
-Monsieur Abramovici Jean-Christophe. Professeur de Langue et Littérature françaises. Université de
Valenciennes et du Hainaut-Cambrésis
- Madame Bandry-Scubbi Anne. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes.Université de Strasbourg
- Madame Cottegnies Line. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes.Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3
- Madame Descargues-Grant Madeleine. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo- saxonnes. Université de Valenciennes et du Hainaut-Cambrésis- Monsieur Viviès Jean. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes. Université
d'Aix-Marseille 1RESUMÉS
Résumé : Ce travail a pour fin de mieux faire connaître l"oeuvre de la polygraphe jacobite Jane Barker en France, en offrant une première traduction littéraire ainsi qu"un commentaire d"un cycle de trois récits romanesques : The Amours of Bosvil and Galesia également connu sous le titre de Love Intrigues , A Patch-Work Screen for the Ladies et The Lining of the Patch-Work Screen. Afin de rendre plus sensible la spécificité de ces textes, la traduction s"efforce de retrouver une langue aussi proche que possible du français des contemporains de Jane Barker. Après un aperçu de la vie de Jane Barker (1652-1732), puis de sa fortune critique au XXe siècle, le commentaire prolonge le travail de contextualisation historique etidéologique ébauché dans l"appareil de notes parallèle (travail également pré-requis
par la traduction) en étudiant successivement chacune des trois oeuvres du corpus. A l"aide des hypotextes manuscrits de la trilogie, largement construite sur une oeuvrepoétique antérieure vouée à une diffusion manuscrite, il s"attache à esquisser, dans la
lignée des études critiques influencées par le nouvel historicisme, les résonances
intellectuelles et les implications idéologiques, ainsi que les audaces esthétiques d"une oeuvre longtemps considérée comme alimentaire et comme dominée par la recherche d"une respectabilité propre à l"écrivain femme. Abandonnant l"image posthume de Jane Barker comme fille autoproclamée de la chaste Orinda, il souligne la pluralité du discours Barkerien - méditation, plaidoyer pro-Stuart et injonction, mais aussi interaction de codes romanesques en constitution et d"une idéologie subversive.Summary:
This work is intended to make a French audience better acquainted with the work of the little-known Jacobite writer Jane Barker through a translation and study of her threefold novelistic attempt, viz The Amours of Bosvil and Galesia, also known as Love Intrigues, A Patch-Work Screen for the Ladies and The Lining of the Patch-Work Screen. The translation aims at preserving the specificity of the texts through a language reminiscent of XVIIIth century French. The contextualization initiated in the notes on the text, which is a prerequisite for the translation, is carried further in a commentary which offers first an overview of Jane Barker"s life (1652-1732) and posthumous existence in XX
th century criticism, then an analysis of each of her narratives. Paying due attention to the manuscript base of the cycle, the sources and keys of which can be traced back to Jane Barker"s former, and still privately circulated, work as a manuscript poetess, this study outlines the intellectual involvement and ideological significance, as well as formal ingenuity, of a series of texts which have for too long been considered as mere journeyman"s work by a one- time amateur, merely seeking to establish her respectability as a professional woman 2 writer. Questioning Jane Barker"s image as a self- proclaimed daughter of the chaste Orinda, the study focuses on the evolution of multi-layered discourse, which weaves together personal meditations, pro-Stuart pleas and a partisan agenda in a fruitful interaction between emerging narrative codes and a subversive ideology. Mots-clefs : Jane Barker, Galesia, jacobitisme, catholicisme, récits romanesques, diffusion imprimée, poèmes manuscrits, cartésianisme, scepticisme, subversion, contestation. Key words : Jane Barker, Galesia, jacobitism, catholicism (recusancy), narratives, novel, romance, print, manuscript circulation, cartesianism, skepticism, subversion, contestation. Title: Jane Barker and the Galesia Trilogy: study, annotation, and translation of three Jacobite narrativesLaboratoire: CALHISTE (Cultures, Arts, Littératures, Histoire, Sociétés et Territoires
Étrangers) EA 4343
3DÉDIDACE
IN MEMORIAM ROGER LACROIX, 27 JANVIER 1915 - 19 MAI 2008What Joys, my Dear, do THEE surround,
As no where else are to be found?
4REMERCIEMENTS
Parvenue, non sans peine, à l"heure de la conclusion et des remerciements, jedevrais rédiger " un volume aussi épais que le Martyrologue de Foxe » afin de rendre
compte du soutien continuel et multiple dont j"ai bénéficié, jour après jour, heure après
heure, au cours de ces six années de recherche et d"écriture, et sans lequel ce travail n"aurait jamais atteint un quelconque terme. C"est envers Monsieur le Professeur émérite Serge Soupel que j"ai contracté madette la plus ancienne lors de mes première et dernière années de scolarité à l"École
Normale Supérieure. J"ai eu lors de ma première expédition à la Bibliothèque de Lettres
la très grande chance de rencontrer deux ouvrages : une édition anglaise de la Trilogie de Galesia et le remarquable Apparence et Essence de M. Soupel, dont les riches lignes m"ont permis de concevoir comme légitime mon désir de faire plus ample connaissance avec cette Jane Barker qui jaillissait soudain d"entre les lignes d"un volume inconnu. Presque six années plus tard, lorsque, au terme d"un parcours comparatiste, ce désir est devenu projet de thèse, M. le professeur Serge Soupel, alors en poste à Paris III-SorbonneNouvelle, lui a permis de se concrétiser,
et a guidé mes premiers pas d"angliciste noviceavec sollicitude et rigueur. Je dois par-dessus tout à M. Soupel de m"avoir permis de
bénéficier par la suite de la direction hors pair de Mme Descargues-Grant, à qui il m"a confiée
lors de son départ en retraite. Je ne saurais rendre assez justice au dévouement, à la lucidité et
à la patience inaltérables de ma directrice qui n"a ménagé ni son temps ni ses efforts avec un
altruisme sans prix. J"aurais souhaité que ma thèse, qui doit tant à ses précieux conseils,
récompensât mieux des heures d"entretien et tant de lectures minutieuses et éclairées. Je remercie également M. le Professeur Jean Viviès et Mme le Professeur Anne Scubbi-Bandry d"avoir accepté d"être les rapporteurs de ma thèse et M. le Professeur Jean- Christophe Abramovici et Mme le Professeur Line Cottegnies d"avoir bien voulu faire partie du jury, ainsi que de m"avoir accueillie avec une égale bienveillance au cours de la journéed"étude " Récits de voyage et Encyclopédie » à Valenciennes en 2008, et de la journée
d"étude " Aspects du serment en Angleterre » à Paris en 2012 respectivement. J"ai toujours trouvé auprès des membres de mon équipe d"accueil, CALHISTE, et en particulier auprès de M. le Professeur Jean-Charles Herbin, directeur, ainsi qu"auprès de mes anciens collègues de la Faculté de Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines de Valenciennes, une écoute attentive et indulgente assortie de précieuses indications. Qu"ils soient tous assurés de ma gratitude, en particulier Élisabeth, Yann et Mme Amaria Lanasri. Je pense aussi avec beaucoup de reconnaissance au Professeur Luc Borot et àl"équipe de la Maison Française d"Oxford, grâce à qui j"ai pu passer un mois des plus
fructueux en octobre 2010 au contact quotidien de Jane Barker dans la ville même où EdwardBarker avait étudié, et que nous verrons bientôt la jeune Galesia découvrir avec
émerveillement. J"aimerais également témoigner ma gratitude au Dr. Tabitha Tuckett, de
5 Magdalen College, et à son assistant, qui m"ont permis durant ce séjour de tenir entre mes mains à plusieurs reprises ce vestige infiniment émouvant qu"est le Magdalen Manuscript,déchiffré de longues heures durant dans la quiétude de The Old Library. Cette expérience a
profondément renouvelé ma vision de Jane Barker et m"a amenée à reconcevoir partiellement
mon mémoire. Je souhaiterais aussi remercier Mme Agnès Derail-Imbert (ENS-Paris IV) et M.Laurent Folliot (ENS-Paris III) dont le séminaire de traduction à l"École Normale Supérieure
de la rue d"Ulm m"a apporté inspiration et détente tout à la fois plusieurs années durant.
Je dois au Professeur Peter Walmsley et au Professeur Jacqueline Langille (Mac Master University, Eighteenth-Century Fiction) de précieux conseils de lecture et de méthode,prodigués avec tact et indulgence. Ils ont porté leur fruit bien au-delà de la publication qui en
était l"occasion.
J"aurais garde enfin d"oublier tous mes proches dont l"assistance matérielle et surtoutmorale ainsi que l"influence intellectuelle ont été essentielles au cours de ces longues années.
Je pense notamment à mon grand-oncle et ma grand-tante, les professeurs Robert Cogan et Pozzi Escot du New England Conservatory of Music, éditeurs de Sonus International, qui m"ont comblée d"envois et de messages dans les moments les plus difficiles ; au père Marc Vacher, du séminaire des Carmes, l"ami des longues déambulations et discussions par temps de crise ; à Mme Benoist (†), à qui j"aurais souhaité pouvoir annoncer ma soutenance ; à Mme Ruquan Ren, aussi efficace psychologiquement que physiquement ; à nos très chers amis de Vallon, lieu de répit ; à M. et Mme Uribe, mes grands-parentsd"adoption ; à Clara, qui m"a encouragée et ensoleillée sans relâche, à ma grand-mère et à
M. et Mme Bonnette, auprès de qui j"ai puisé calme et force dans un des instants les plus périlleux de cette aventure ; à mes frères, qui ont supporté avec patience angoisses etdépression ; à ma soeur de lait Christelle, qui jour après jour m"a poussée à avancer, à ce
petit enfant, qui vient incarner l"espérance, à mes deux grands-pères (†) qui m"ont légué
l"un son anglophilie et ses ascendances britanniques, l"autre le devoir de recherche, etenfin à mon père, qui m"a lue et aidée à préciser ma pensée au cours de plusieurs débats
des plus enrichissants. Rien de ce que je dirai, enfin, ne fera justice à l"incroyable dévouement de ma mère, qui m"a initiée dès mon plus jeune âge à la traduction et qui non seulement m"a écoutée, lue et relue avec attention, mais encore m"a permis à chaque instant de lutter contre la maladie et contre le découragement. Je lui dois de les avoir assez surmontés pour que cette thèse émerge enfin des limbes de l"écriture. 6SOMMAIRE
TOME I
RESUMÉS 1
DEDIDACE 3
REMERCIEMENTS 4
SOMMAIRE 6
CONVENTIONS BIBLIOGRAPHIQUES ET TYPOGRAPHIQUES 8
AVERTISSEMENT PRELIMINAIRE : EDITIONS ET MODES DE PRESENTATION 10 JANE BARKER ET LA TRILOGIE DE GALESIA : RESONANCES ROMANESQUESDU JACOBITISME. COMMENTAIRE 47
PREMIÈRE PARTIE. PRÉLUDE : VIES DE JANE BARKER 49Chapitre I. Jane Barker : 1652-1735 51
Chapitre II. " Barker » et " Mrs Jane Barker » : Histoire d"une redécouverte, 1906- ... 113
DEUXIEME PARTIE. DE LOVE INTRIGUES VERS LES PATCH-WORKS : BOSVIL ETGALESIA, OU LES FONDATIONS D"UNE OEUVRE 171
Chapitre III. The Amours of Bosvil and Galesia, As Related to Lucasia in St. Germains Garden. A Novel. Premier roman et nouveauté jacobite 173 Chapitre IV. Le réalisme de JANE BARKER : inquiétude baroque et certitude classique 233 Chapitre V. Jane Barker Moraliste : " la droite raison » face aux passions 289 TROISIEME PARTIE. A PATCH-WORK SCREEN OU L"HISTOIRE RETAILLEE 353 Chapitre VI. Ecran romanesque et manuscript credit, ou comment écrire l"histoire de galesia en 1723 355Chapitre VII. L"histoire privée de la restauration : d"une " innocente pastorale » à la béance
mystérieuse, itinéraire d"une conscience individuelle 407 QUATRIEME PARTIE. THE LINING OF THE PATCH-WORK SCREEN OU LESDESSOUS DU PRESENT 483
Chapitre VIII. The Lining ou l"écriture dissonante : le roman au service de la discorde 485 Chapitre IX : The Lining, ou le testament d"un écrivain Jacobite 550 7 CONCLUSION GÉNÉRALE DU COMMENTAIRE 629 INDEX DU COMMENTAIRE 638TABLE DES MATIERES DU TOME I 654
TOME II
LA TRILOGIE DE GALESIA. TEXTE, NOTES ET TRADUCTION 669 LES AMOURS DE BOSVIL ET DE GALESIA. THE AMOURS OF BOSVIL ANDGALESIA 671
HISTOIRE DE BOSVIL ET GALESIA. ANNEXES 794 UN ÉCRAN BIGARRÉ, COMPOSÉ DE PIÈCES DIVERSES. A PATCH-WORK SCREENFOR THE LADIES 807
A PATCH-WORK SCREEN FOR THE LADIES. ANNEXES 1069 LE REVERS DE L"ECRAN BIGARRE. THE LINING OF THE PATCH-WORK SCREEN 1113BIBLIOGRAPHIE INDICATIVE 1361
TABLE DES MATIÈRES DU TOME II 1395 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE 1397 8CONVENTIONS BIBLIOGRAPHIQUES ET
TYPOGRAPHIQUES
• Liste des abréviations B&G, éventuellement suivi de la date de parution =The Amours of Bosvil andGalesia (titre du roman dans les éditions de 1719, 1736 et 1743). Il est à noter que l"édition de