[PDF] [PDF] Thèse de doctorat Pour obtenir le grade de Docteur de lUniversité

Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes Université jacobite Jane Barker en France, en offrant une première traduction littéraire ainsi



Previous PDF Next PDF





[PDF] La quête de lidentité dans le roman francophone postcolonial

doctorat, de recherche, d'écriture et de réécriture qui m'ont permis de connaître des 9 http://www itsra net/itsra/IMG/ pdf /phil pdf , site consulté le 21 février 2013



[PDF] Thèse de doctorat en Lettres

Thèse de doctorat en Lettres Merlin, rémanences contemporaines d'un personnage littéraire médiéval dans la production culturelle francophone (fin 20 e



[PDF] Yamina BAHI Thèse de Doctorat LMD texte intégral +résumépdf

Pour l'obtention du diplôme de Doctorat Français LMD Spécialité : Langue française et littératures francophones Option : sciences des textes littéraires



[PDF] THÈSE PRÉSENTÉE À LUNIVERSITÉ DU QUÉBEC - Constellation

serait passé de récits littéraires à ce qu'il appelait ses romans fantastiques et thèse de doctorat sur la littérature italienne et d'un Panorama de la littérature 



[PDF] THESE Doctorat en sciences TITRE - LiMag

Doctorat en sciences Option : Sciences des textes littéraires Par Loubna ACHHEB TITRE Quête de soi et désillusion dans L'escargot entêté de Rachid 



[PDF] Thèse de doctorat en langue française Option : Sciences - LiMag

pour le Doctorat d'Etat de Littérature française et comparée, sur travaux, url : http://www fichier- pdf fr/2009/04/22/rckc97u/Conférence 20Meschonnic pdf  



[PDF] Thèse de doctorat Pour obtenir le grade de Docteur de lUniversité

Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes Université jacobite Jane Barker en France, en offrant une première traduction littéraire ainsi



Thèses soutenues en 2014 - Érudit

Thèse de doctorat en Langues, littératures et civilisations Un de Lorraine Dir P Halen, 1 vol , 401 p , ill Soutenance : 2 décembre 2014 Jury 



[PDF] UNIVERSITÉ DU QUÉBEC THÈSE PRÉSENTÉE À LUNIVERSITÉ

DU DOCTORAT EN ÉTUDES QUÉBÉCOISES PAR MATIIILDE KANG « LA FORTUNE LITTÉRAIRE DU JOURNAL D'EUGÉNIE DE GUÉRIN AU QUÉBEC: 



[PDF] Thèse de doctorat en littérature française Présentée par Myriam

ÉMILE ZOLA ET LA RUSSIE HISTOIRE D'UNE CONQUÊTE LITTÉRAIRE Thèse de doctorat en littérature française Présentée par Myriam Isabelle NUK

[PDF] exemple de remerciement d'un rapport de stage

[PDF] remerciement fin de stage

[PDF] remerciement rapport de projet

[PDF] exemple de remerciement mémoire

[PDF] dédicace rapport de stage

[PDF] remerciements mémoire de fin d'études

[PDF] 4eme professionnel

[PDF] 4ème d'aide et de soutien

[PDF] 4ème technologique

[PDF] certificate of eligibility

[PDF] geometrie vectorielle 1ere s

[PDF] géométrie vectorielle exercices

[PDF] mettre de l'ordre mots fléchés

[PDF] ranger des mots dans l'ordre alphabétique ce1

[PDF] ordre alphabétique ce1 exercices en ligne

Thèse de doctorat

Pour obtenir le grade de Docteur de l'Université de

VALENCIENNES ET DU HAINAUT CAMBRESIS

Discipline :

Langue, Littérature et Civilisation Anglo-Saxonnes Présentée et soutenue par Constance Lacroix.

Le 15/03/2012, à Valenciennes

École doctorale :

Sciences Humaines et Sociales (SHS)

Équipe de recherche, Laboratoire :

Cultures, Arts, Histoire, Littératures, Linguistique, Civilisations (CALHISTE) Jane Barker et la Trilogie de Galesia. Commentaire, annotation et traduction d'une trilogie jacobite JURY

Président du jury

- Viviès, Jean. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes. Université d'Aix-Marseille.

Rapporteurs

- Bandry-Scubbi, Anne. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes. Université de

Strasbourg

Examinateurs

- Abramovici, Jean-Christophe. Professeur de Langue et Littérature françaises. Université de Valenciennes

et du Hainaut-Cambrésis

- Cottegnies, Line. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes. Université Sorbonne

Nouvelle-Paris 3

Directeur de thèse

- Descargues-Grant, Madeleine. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes. Université de Valenciennes et du Hainaut-Cambrésis 0

Thèse de doctorat

Pour obtenir le grade de Docteur de l'Université de

VALENCIENNES ET DU HAINAUT-CAMBRESIS

en Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes

Présentée et soutenue par Constance LACROIX

Le 15/03/2013, à Valenciennes

Jane Barker et la Trilogie de Galesia

Commentaire, annotation et traduction d'une trilogie romanesque jacobite

Tome I

École doctorale : École Doctorale régionale n°473 " Sciences de l'Homme et de la Société » de

Lille - Nord / Pas de Calais

Équipe d'accueil CALHISTE (Cultures, Arts, Littératures, Histoire, Sociétés et Territoires

Étrangers) EA 4343

Direction : Mme Le Professeur Madeleine Descargues-Grant

Jury :

-Monsieur Abramovici Jean-Christophe. Professeur de Langue et Littérature françaises. Université de

Valenciennes et du Hainaut-Cambrésis

- Madame Bandry-Scubbi Anne. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes.

Université de Strasbourg

- Madame Cottegnies Line. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes.

Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3

- Madame Descargues-Grant Madeleine. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo- saxonnes. Université de Valenciennes et du Hainaut-Cambrésis

- Monsieur Viviès Jean. Professeur de Langue, Littérature et Civilisation anglo-saxonnes. Université

d'Aix-Marseille 1

RESUMÉS

Résumé : Ce travail a pour fin de mieux faire connaître l"oeuvre de la polygraphe jacobite Jane Barker en France, en offrant une première traduction littéraire ainsi qu"un commentaire d"un cycle de trois récits romanesques : The Amours of Bosvil and Galesia — également connu sous le titre de Love Intrigues —, A Patch-Work Screen for the Ladies et The Lining of the Patch-Work Screen. Afin de rendre plus sensible la spécificité de ces textes, la traduction s"efforce de retrouver une langue aussi proche que possible du français des contemporains de Jane Barker. Après un aperçu de la vie de Jane Barker (1652-1732), puis de sa fortune critique au XXe siècle, le commentaire prolonge le travail de contextualisation historique et

idéologique ébauché dans l"appareil de notes parallèle (travail également pré-requis

par la traduction) en étudiant successivement chacune des trois oeuvres du corpus. A l"aide des hypotextes manuscrits de la trilogie, largement construite sur une oeuvre

poétique antérieure vouée à une diffusion manuscrite, il s"attache à esquisser, dans la

lignée des études critiques influencées par le nouvel historicisme, les résonances

intellectuelles et les implications idéologiques, ainsi que les audaces esthétiques d"une oeuvre longtemps considérée comme alimentaire et comme dominée par la recherche d"une respectabilité propre à l"écrivain femme. Abandonnant l"image posthume de Jane Barker comme fille autoproclamée de la chaste Orinda, il souligne la pluralité du discours Barkerien - méditation, plaidoyer pro-Stuart et injonction, mais aussi interaction de codes romanesques en constitution et d"une idéologie subversive.

Summary:

This work is intended to make a French audience better acquainted with the work of the little-known Jacobite writer Jane Barker through a translation and study of her threefold novelistic attempt, viz The Amours of Bosvil and Galesia, also known as Love Intrigues, A Patch-Work Screen for the Ladies and The Lining of the Patch-Work Screen. The translation aims at preserving the specificity of the texts through a language reminiscent of XVIIIth century French. The contextualization initiated in the notes on the text, which is a prerequisite for the translation, is carried further in a commentary which offers first an overview of Jane Barker"s life (1652-

1732) and posthumous existence in XX

th century criticism, then an analysis of each of her narratives. Paying due attention to the manuscript base of the cycle, the sources and keys of which can be traced back to Jane Barker"s former, and still privately circulated, work as a manuscript poetess, this study outlines the intellectual involvement and ideological significance, as well as formal ingenuity, of a series of texts which have for too long been considered as mere journeyman"s work by a one- time amateur, merely seeking to establish her respectability as a professional woman 2 writer. Questioning Jane Barker"s image as a self- proclaimed daughter of the chaste Orinda, the study focuses on the evolution of multi-layered discourse, which weaves together personal meditations, pro-Stuart pleas and a partisan agenda in a fruitful interaction between emerging narrative codes and a subversive ideology. Mots-clefs : Jane Barker, Galesia, jacobitisme, catholicisme, récits romanesques, diffusion imprimée, poèmes manuscrits, cartésianisme, scepticisme, subversion, contestation. Key words : Jane Barker, Galesia, jacobitism, catholicism (recusancy), narratives, novel, romance, print, manuscript circulation, cartesianism, skepticism, subversion, contestation. Title: Jane Barker and the Galesia Trilogy: study, annotation, and translation of three Jacobite narratives

Laboratoire: CALHISTE (Cultures, Arts, Littératures, Histoire, Sociétés et Territoires

Étrangers) EA 4343

3

DÉDIDACE

IN MEMORIAM ROGER LACROIX, 27 JANVIER 1915 - 19 MAI 2008

What Joys, my Dear, do THEE surround,

As no where else are to be found?

4

REMERCIEMENTS

Parvenue, non sans peine, à l"heure de la conclusion et des remerciements, je

devrais rédiger " un volume aussi épais que le Martyrologue de Foxe » afin de rendre

compte du soutien continuel et multiple dont j"ai bénéficié, jour après jour, heure après

heure, au cours de ces six années de recherche et d"écriture, et sans lequel ce travail n"aurait jamais atteint un quelconque terme. C"est envers Monsieur le Professeur émérite Serge Soupel que j"ai contracté ma

dette la plus ancienne lors de mes première et dernière années de scolarité à l"École

Normale Supérieure. J"ai eu lors de ma première expédition à la Bibliothèque de Lettres

la très grande chance de rencontrer deux ouvrages : une édition anglaise de la Trilogie de Galesia et le remarquable Apparence et Essence de M. Soupel, dont les riches lignes m"ont permis de concevoir comme légitime mon désir de faire plus ample connaissance avec cette Jane Barker qui jaillissait soudain d"entre les lignes d"un volume inconnu. Presque six années plus tard, lorsque, au terme d"un parcours comparatiste, ce désir est devenu projet de thèse, M. le professeur Serge Soupel, alors en poste à Paris III-Sorbonne

Nouvelle, lui a permis de se concrétiser,

et a guidé mes premiers pas d"angliciste novice

avec sollicitude et rigueur. Je dois par-dessus tout à M. Soupel de m"avoir permis de

bénéficier par la suite de la direction hors pair de Mme Descargues-Grant, à qui il m"a confiée

lors de son départ en retraite. Je ne saurais rendre assez justice au dévouement, à la lucidité et

à la patience inaltérables de ma directrice qui n"a ménagé ni son temps ni ses efforts avec un

altruisme sans prix. J"aurais souhaité que ma thèse, qui doit tant à ses précieux conseils,

récompensât mieux des heures d"entretien et tant de lectures minutieuses et éclairées. Je remercie également M. le Professeur Jean Viviès et Mme le Professeur Anne Scubbi-Bandry d"avoir accepté d"être les rapporteurs de ma thèse et M. le Professeur Jean- Christophe Abramovici et Mme le Professeur Line Cottegnies d"avoir bien voulu faire partie du jury, ainsi que de m"avoir accueillie avec une égale bienveillance au cours de la journée

d"étude " Récits de voyage et Encyclopédie » à Valenciennes en 2008, et de la journée

d"étude " Aspects du serment en Angleterre » à Paris en 2012 respectivement. J"ai toujours trouvé auprès des membres de mon équipe d"accueil, CALHISTE, et en particulier auprès de M. le Professeur Jean-Charles Herbin, directeur, ainsi qu"auprès de mes anciens collègues de la Faculté de Lettres, Langues, Arts et Sciences Humaines de Valenciennes, une écoute attentive et indulgente assortie de précieuses indications. Qu"ils soient tous assurés de ma gratitude, en particulier Élisabeth, Yann et Mme Amaria Lanasri. Je pense aussi avec beaucoup de reconnaissance au Professeur Luc Borot et à

l"équipe de la Maison Française d"Oxford, grâce à qui j"ai pu passer un mois des plus

fructueux en octobre 2010 au contact quotidien de Jane Barker dans la ville même où Edward

Barker avait étudié, et que nous verrons bientôt la jeune Galesia découvrir avec

émerveillement. J"aimerais également témoigner ma gratitude au Dr. Tabitha Tuckett, de

5 Magdalen College, et à son assistant, qui m"ont permis durant ce séjour de tenir entre mes mains à plusieurs reprises ce vestige infiniment émouvant qu"est le Magdalen Manuscript,

déchiffré de longues heures durant dans la quiétude de The Old Library. Cette expérience a

profondément renouvelé ma vision de Jane Barker et m"a amenée à reconcevoir partiellement

mon mémoire. Je souhaiterais aussi remercier Mme Agnès Derail-Imbert (ENS-Paris IV) et M.

Laurent Folliot (ENS-Paris III) dont le séminaire de traduction à l"École Normale Supérieure

de la rue d"Ulm m"a apporté inspiration et détente tout à la fois plusieurs années durant.

Je dois au Professeur Peter Walmsley et au Professeur Jacqueline Langille (Mac Master University, Eighteenth-Century Fiction) de précieux conseils de lecture et de méthode,

prodigués avec tact et indulgence. Ils ont porté leur fruit bien au-delà de la publication qui en

était l"occasion.

J"aurais garde enfin d"oublier tous mes proches dont l"assistance matérielle et surtout

morale ainsi que l"influence intellectuelle ont été essentielles au cours de ces longues années.

Je pense notamment à mon grand-oncle et ma grand-tante, les professeurs Robert Cogan et Pozzi Escot du New England Conservatory of Music, éditeurs de Sonus International, qui m"ont comblée d"envois et de messages dans les moments les plus difficiles ; au père Marc Vacher, du séminaire des Carmes, l"ami des longues déambulations et discussions par temps de crise ; à Mme Benoist (†), à qui j"aurais souhaité pouvoir annoncer ma soutenance ; à Mme Ruquan Ren, aussi efficace psychologiquement que physiquement ; à nos très chers amis de Vallon, lieu de répit ; à M. et Mme Uribe, mes grands-parents

d"adoption ; à Clara, qui m"a encouragée et ensoleillée sans relâche, à ma grand-mère et à

M. et Mme Bonnette, auprès de qui j"ai puisé calme et force dans un des instants les plus périlleux de cette aventure ; à mes frères, qui ont supporté avec patience angoisses et

dépression ; à ma soeur de lait Christelle, qui jour après jour m"a poussée à avancer, à ce

petit enfant, qui vient incarner l"espérance, à mes deux grands-pères (†) qui m"ont légué

l"un son anglophilie et ses ascendances britanniques, l"autre le devoir de recherche, et

enfin à mon père, qui m"a lue et aidée à préciser ma pensée au cours de plusieurs débats

des plus enrichissants. Rien de ce que je dirai, enfin, ne fera justice à l"incroyable dévouement de ma mère, qui m"a initiée dès mon plus jeune âge à la traduction et qui non seulement m"a écoutée, lue et relue avec attention, mais encore m"a permis à chaque instant de lutter contre la maladie et contre le découragement. Je lui dois de les avoir assez surmontés pour que cette thèse émerge enfin des limbes de l"écriture. 6

SOMMAIRE

TOME I

RESUMÉS 1

DEDIDACE 3

REMERCIEMENTS 4

SOMMAIRE 6

CONVENTIONS BIBLIOGRAPHIQUES ET TYPOGRAPHIQUES 8

AVERTISSEMENT PRELIMINAIRE : EDITIONS ET MODES DE PRESENTATION 10 JANE BARKER ET LA TRILOGIE DE GALESIA : RESONANCES ROMANESQUES

DU JACOBITISME. COMMENTAIRE 47

PREMIÈRE PARTIE. PRÉLUDE : VIES DE JANE BARKER 49

Chapitre I. Jane Barker : 1652-1735 51

Chapitre II. " Barker » et " Mrs Jane Barker » : Histoire d"une redécouverte, 1906- ... 113

DEUXIEME PARTIE. DE LOVE INTRIGUES VERS LES PATCH-WORKS : BOSVIL ET

GALESIA, OU LES FONDATIONS D"UNE OEUVRE 171

Chapitre III. The Amours of Bosvil and Galesia, As Related to Lucasia in St. Germains Garden. A Novel. Premier roman et nouveauté jacobite 173 Chapitre IV. Le réalisme de JANE BARKER : inquiétude baroque et certitude classique 233 Chapitre V. Jane Barker Moraliste : " la droite raison » face aux passions 289 TROISIEME PARTIE. A PATCH-WORK SCREEN OU L"HISTOIRE RETAILLEE 353 Chapitre VI. Ecran romanesque et manuscript credit, ou comment écrire l"histoire de galesia en 1723 355

Chapitre VII. L"histoire privée de la restauration : d"une " innocente pastorale » à la béance

mystérieuse, itinéraire d"une conscience individuelle 407 QUATRIEME PARTIE. THE LINING OF THE PATCH-WORK SCREEN OU LES

DESSOUS DU PRESENT 483

Chapitre VIII. The Lining ou l"écriture dissonante : le roman au service de la discorde 485 Chapitre IX : The Lining, ou le testament d"un écrivain Jacobite 550 7 CONCLUSION GÉNÉRALE DU COMMENTAIRE 629 INDEX DU COMMENTAIRE 638

TABLE DES MATIERES DU TOME I 654

TOME II

LA TRILOGIE DE GALESIA. TEXTE, NOTES ET TRADUCTION 669 LES AMOURS DE BOSVIL ET DE GALESIA. THE AMOURS OF BOSVIL AND

GALESIA 671

HISTOIRE DE BOSVIL ET GALESIA. ANNEXES 794 UN ÉCRAN BIGARRÉ, COMPOSÉ DE PIÈCES DIVERSES. A PATCH-WORK SCREEN

FOR THE LADIES 807

A PATCH-WORK SCREEN FOR THE LADIES. ANNEXES 1069 LE REVERS DE L"ECRAN BIGARRE. THE LINING OF THE PATCH-WORK SCREEN 1113

BIBLIOGRAPHIE INDICATIVE 1361

TABLE DES MATIÈRES DU TOME II 1395 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE 1397 8

CONVENTIONS BIBLIOGRAPHIQUES ET

TYPOGRAPHIQUES

• Liste des abréviations B&G, éventuellement suivi de la date de parution =The Amours of Bosvil and

Galesia (titre du roman dans les éditions de 1719, 1736 et 1743). Il est à noter que l"édition de

1743 est strictement identique à celle de 1736, ce qui laisse penser, selon Kathryn King, que

l"édition de 1743 n"est qu"une réutilisation de pages imprimées sept ans plus tôt. EN = The Entertaining Novels of Mrs Jane Barker (1719). LI = Love Intrigues. Dans le relevé des variantes textuelles (notes infrapaginales du texte anglais), LI est suivi de 1713 pour bien le différencier des éditions ultérieures. LPWS = The Lining of the Patch-Work Screen; Design'd for the Farther Entertainment of the Ladies. by Mrs. Jane Barker (1725-1726) = The Lining. MMS = Poems on several occasions in three parts: The first refering to the times. The second, are poems writ since the author was in France, or at least most of them. The third, are taken out of a miscellany heretofore printed, and writ by the same author (1701-

1704) = Magdalen Manuscript.

PR = Poetical Recreations: Consisting of Original Poems, Songs, Odes, &c. with Several New Translations (1687-1688) = Poetical Recreations. PRT = A Collection of poems refering to the times; since the King's accession to the crown. occasionally writ according to the circumstance of time and place (1701) = Poems refering to the times. PWS = A Patch-Work Screen for the Ladies: Or, Love and Virtue Recommended: Inquotesdbs_dbs19.pdfusesText_25