[PDF] [PDF] Lindicatif plus-que-parfait et futur antérieur - Normale Sup

Il existe en tout six temps à l'indicatif en latin : trois temps de l'infectum (présent, futur → futur antérieur), sans changer la voix ou la personne Traduire



Previous PDF Next PDF





[PDF] Leçon n° Le futur antérieur de lindicatif I°) Formation: La

LATIN 3 Leçon n° Le futur antérieur de l'indicatif I°) Formation: La conjugaison du futur antérieur est très facile La formation II°) Traduction: Il se traduit par le 



[PDF] Leçon n° Sum au présent, à limparfait et au futur de lindicatif

Sum est le verbe « être » en latin Il ne fait pas partie des 5 types de conjugaison I°) Les temps primitifs de sum: sum, es, esse, 



[PDF] Lindicatif futur - Normale Sup

L'indicatif futur Le futur se forme avec le même radical et les mêmes désinences que le présent, mais il se Le verbe sum a pour futur : ero eris proposer un équivalent en latin Texte à traduire (d'après Cicéron, exorde des Catilinaires)



[PDF] Lindicatif plus-que-parfait et futur antérieur - Normale Sup

Il existe en tout six temps à l'indicatif en latin : trois temps de l'infectum (présent, futur → futur antérieur), sans changer la voix ou la personne Traduire



[PDF] latin option écrit - ENS

tout aussi bon sens de la traduction, que le jury n'a pas hésité à valoriser le latin exprime le futur (« vous serez ») dans l'interrogative indirecte : il passe par la



[PDF] Suite à la découverte du premier texte latin que nous avons lu en

2- Il existe 6 cas en latin, citer les cas les uns après les autres s'appelle traduction Cas Fonction Singulier Exemple Nominatif Sujet / Attribut du L' Indicatif Parfait, Plus-Que-Parfait et Futur Antérieur ainsi que l'Infinitif Parfait sont des



[PDF] Modes impersonnels

Pour la traduction du pronom indéfini on, v § 268, § 435 Infinitif présent traduit par l'infinitif futur Les verbes signifiant espérer, promettre sont suivis en latin de 



[PDF] PREMIERE CONJUGAISON : amo, amas, amare, amavi, amatum

amat-us, -a, -um sum amat-us, -a, -um es amat-us, -a, -um est amat-i, -ae, -a sumus amat-i, -ae, -a estis amat-i, -ae, -a sunt que j'aie été aimé(e) amat-us, -a  



[PDF] 5 ème LATIN - Reproduction interdite

II – Les participes parfait et futur Comparaison : le nom dans la phrase, en français et en latin nominatif singulier / désinence du génitif / genre / traduction



[PDF] Conjugaison : Le parfait et les temps du perfectum - Arrête ton char

au futur sum, es, est, sumus, estis, sunt eram, eras, erat, eramus, eratis, erant ero, eris, erit erimus, eritis, erunt = 5ème forme des temps primitifs (supin)

[PDF] imparfait latin exercices

[PDF] latin conjugaison parfait

[PDF] latin imparfait passif

[PDF] tableau de conjugaison en latin

[PDF] latin présent

[PDF] infinitif parfait latin

[PDF] present latin

[PDF] précis de grammaire des lettres latines pdf

[PDF] grammaire latine en ligne

[PDF] temps primitifs latin dico

[PDF] tableau conjugaison néerlandais

[PDF] verbes réguliers néerlandais

[PDF] liste de verbes réguliers en néerlandais

[PDF] accord du participe passé avec avoir et pronom personnel

[PDF] leçon sur le présent de l'indicatif pdf

[PDF] Lindicatif plus-que-parfait et futur antérieur - Normale Sup

J. Wang L'indicatif plus-que-parfait et futur antérieur Il existe en tout six temps à l'indicatif en latin : trois temps de l'infectum (présent, imparfait, futur), et les trois t emps cor respondants du perfectum (parfait, plus-que-parfait, futur antérieur). Rappel : le radical de l'infectum est celui qui apparaît dans les 3 premiers temps primitifs du verbe (ex. : amo, amas, amare) ; le radical du perfectum apparaît au 4e temps primitif, qui est la 1ère pers. sing. du parfait (amaui). I. Le plus-que-parfait Le plus-que-parfait latin s'utilise dans un contexte au passé ; il renvoie à un événement qui est encore antérieur à ceux relatés à l'imparfait ou au parfait. Ex. : Milites non uenerunt, nam consul eos monuerat. Les soldats ne vinrent pas, car le consul les avait prévenus. Le plus-que-parfait actif se construit sur le radical du perfectum suivi des désinences -eram, -eras, -erat, -eramus, -eratis, -erant (homonymes de l'imparfait du verbe être). Ex. : amaueram, amaueras, amauerat, amaueramus, amaueratis, amauerant (j'avais aimé). Fueram, fueras, fuerat, fueramus, fueratis, fuerant (j'avais été). Le plus-que-parfait passif (ou déponent) est une forme composée du participe parfait passif et de l'auxiliaire être à l'imparfait. Ex. : amatus/-a/-um eram, eras, erat, amati/-ae/-a eramus, eratis, erant (j'avais été aimé). Locutus/-a/-um eram, eras, erat, locuti/-ae/-a eramus, eratis, erant (j'avais parlé). II. Le futur antérieur Le futur antérieur renvoie à un événement futur, mais antérieur à ceux relatés au futur simple. En latin, il s'utilise davantage qu'en français, notamment dans les subordonnées de condition. Ex. : Si mihi epistulam miseris, legam. Si tu m'envoies (litt. : m'auras envoyé) une lettre, je la lirai. Le futur antérieur actif se construit sur le radical du perfectum suivi des désinences -ero, -eris, -erit, -erimus, -eritis, -erint (presque homonymes du futur du verbe être). Ex. : amauero, amaueris, amauerit, amauerimus, amaueritis, amauerint (j'aurai aimé). Fuero, fueris, fuerit, fuerimus, fueritis, fuerint (j'aurai été). Le futur antérieur passif (ou déponent) est une forme composée du participe parfait passif et de l'auxiliaire être au futur simple. Ex. : amatus/-a/-um ero, eris, erit, amati/-ae/-a erimus, eritis, erunt (j'aurai été aimé). Locutus/-a/-um ero, eris, erit, locuti/-ae/-a erimus, eritis, erunt (j'aurai parlé). Les 6 temps de l'indicatif : tableau récapitulatif actif passif (ou déponent) IN FEC TUM présent amo (j'aime) sum (je suis) amor (je suis aimé) imparfait amabam (j'aimais) eram (j'étais) amabar (j'étais aimé) futur amabo (j'aimerai) ero (je serai) amabor (je serai aimé) PER FEC TUM parfait amaui (j'aimai) fui (j'ai été) amatus sum (j'ai été aimé) +-q-parfait amaueram (j'avais aimé) fueram (j'avais été) amatus eram (j'avais été aimé) futur ant. amauero (j'aurai aimé) fuero (j'aurai été) amatus ero (j'aurai été aimé)

Vocabulaire : • mors, mortis, f : la mort. • uita, -ae, f : la vie. • noster, nostra, nostrum : notre. • uester, uestra, uestrum : votre. • numquam : (ne) jamais. I. Transposer chacune de ces formes verbales dans le temps correspondant du perfectum (présent à parfait, imparfait à plus-que-parfait, futur à futur antérieur ), sans changer la voix ou la personne. Traduire. habebam - dabis - loquimur - erunt - sequentur - monebatur - estis - capiebas. II. Analyser les formes verbales suivantes (temps, voix, personne) et les traduire. audiam - feceratis - mittitur - uenisti - fuerit - patiebamini - uisae eramus - miraberis - secuti erunt. tu désirais - il a cru - elle a été laissée - nous sentirons - ils avaient ordonné - vous tiendrez - tu auras souffert - je suis prévenue. III. D'après Cicéron, Catilinaires, IV : Cicéron méprise ses adversaires et ne craint pas la mort. 1) Ego [...] me [magnam] i nimicorum multitudinem suscepisse u ideo ; 2) sed eam esse turpem iudico et infirmam et abiectam. 3) Si aliquando, alicuius furore et scelere concitata, manus ista plus ualuerit quam uestra ac rei publicae dignitas, me tamen meorum factorum atque consiliorum numquam, patres conscripti, paenitebit. 4) Etenim mors, quam illi fortasse minitantur, omnibus est parata ; 5) uitae laudem, qua uos me uestris decretis honestauistis, nemo est adsecutus. inimicus, -i, m = hostis. multitudo, -inis, f : la multitude, la foule. suscipio, -is, -ere, -cepi, -ceptum : recueillir, récolter. turpis, -e : laid, honteux, ignoble. iudico, -as, -are : juger (+ prop. infin. : que). infirmus, -a, -um : faible. abiectus, -a, -um : banal, commun, bas. si aliquando : si jamais. aliquis, -quae, -quid : quelqu'un. scelus, sceleris, n : le crime. concito, -as, -are : pousser, exciter. manus, -us, f : (ici) la faction (armée). plus quam : plus que. ualeo, -es, -ere, ualui, ualitum : être fort. rei publicae : G de res publica. patres conscripti : (Voc.) litt. " pères conscrits », terme usuel pour s'adresser aux sénateurs. me paenitet + G : je regrette qqch. etenim : et de fait. fortasse : peut-être, sans doute. minitor, -aris, -ari, -atus sum : menacer (+Acc : de qqch). paro, -as, -are, -aui, -atum : préparer, disposer, ménager. laus, laudis, f : la louange, l'éloge. honesto, -as, -are, -aui, -atum : honorer. nemo : personne. adsequor, -eris, -i, -secutus sum : atteindre, obtenir. a. Questions sur le texte. 1. Dans les phrases 1) et 2), relever les propositions infinitives. Quels sont, pour chacune, son sujet et son verbe ? 2. Phrase 3) : quel est le verbe subordonné ? Quel est le verbe principal ? De quel nom sont épithètes uestra et rei publicae ? 3. Phrases 4) et 5) : relever les propositions relatives ; déterminer pour chacune quel est son antécédent, et le cas et la fonction de son pronom relatif. Ces deux phrases ont une rhétorique parallèle et ne sont reliées par aucune conjonction afin de renforcer l'opposition de sens : relever trois couples de termes qui portent cette opposition sémantique. b. Traduire en français correct.

quotesdbs_dbs29.pdfusesText_35