[PDF] TEXTES LATINS - lewebpedagogiquecom



Previous PDF Next PDF







Laveu de Phèdre Acte II, 5 - Académie de Grenoble

L’aveu de Phèdre (Acte II, 5) Objectifs : - Comprendre le rôle d'un récit au théâtre - Identifier les registres du texte et en définir le rôle - Comparer le récit de Théramène et celui du messager de Sénèque pour percevoir l'émotion qui se dégage du texte racinien THERAMENE A peine nous sortions des portes de Trézène,



Laveu de Phèdre Acte II, 5 - Académie de Grenoble

L’aveu de Phèdre (Acte II, 5) Objectifs : - Justifier le choix d'une forme de prise de parole théâtrale particulière : la tirade - Faire connaissance avec un personnage tragique, Phèdre, et en percevoir la complexité HIPPOLYTE Madame, pardonnez J’avoue, en rougissant, Que j’accusais à tort un discours innocent



COMMENTAIRE DE TEXTE – PHEDRE, JEAN RACINE (Acte II, scène 5)

est l’instrument de la splendeur et de l’autorité de ce roi Dans son enceinte, une multitude d’artistes évoluent et développent leur savoir-faire Jean Racine - introduit à la Cour du château - se spécialise dans l’œuvre théâtrale antique (Bref résumé du texte)La scène 5 de l’acte II de Phèdre, dépeint l’aveu d



Racine, Phèdre (1677) Acte V, scène 6 (Récit de Théramène)

Voici le plan de l'explicaion que je suis dans la vidéo Lecture Analyique Phèdre, Acte V, scène 6, le récit de Théramène INTRODUCTION : · Après l’aveu de Phèdre à Hippolyte, Thésée, qu’on croyait mort, réapparaît Oenone prend les devants et décide de calomnier Hippolyte Ce dernier se défend en avouant son amour pour Aricie



TEXTES LATINS - lewebpedagogiquecom

3 ) "L'aveu de Phèdre à Hippolyte": Phèdre, Hippolyte Vers 645 à 671 Editions Hatier- les Belles Lettres p 83 et 84 4 )"Dernières paroles de Phèdre": Phèdre, Thésée Vers 1159 à 1198 Editions Hatier- les Belles Lettres p 130 et 131 Séquence 2 : INTERROGATIONS PHILOSOPHIQUES AUTOUR DE L’EPICURISME 1



Phèdre Phèdre - Comédie-Française

encore est l'impossibilité de les faire rentrer en soi, dans la sphère privée Ce qui est intéressant, c'est que l'intention de Phèdre lorsqu'elle rencontre Hippolyte n'est pas du tout l'aveu ; elle vient parler de son sort et de celui de son fils, et puis, les choses dérapent – puisqu'elle est la victime de



LE ROYAUME, N° 174, Juil let-Août 2005 21

L’his toire de l’Égl ise nous conforte d’ail leurs dans notre dé sir de fi dé li té à l’Oeuvre de la Dame, mal gré le re jet d’Au to ri tés de l’Église qui ont des yeux et ne voient pas LES PRO PHÈ TES DANS L’ÉGLISE M Niels Chris tian Hvidt a réa li sé en 1999, pour la



Pouchkine - Eugene Oneguine

désespoir de commande, l’amuser par une aimable flatte-rie ; il savait saisir l’instant de l’émotion, vaincre par le raisonnement ou la passion les préjugés de l’adolescence, attendre la première faveur involontaire, supplier, puis arracher l’aveu, appeler et faire répondre le premier ac-



Jé sus au mont des Oli viers

pour la gloire de Dieu et l’a vè ne ment du Royaume ter restre pro mis Vie d’Amour est au centre de ce com bat spi ri tuel L’Armée de Marie est l’ins tru ment di vin au ser vice de cette Oeuvre voulue par le Sei - gneur «LE TALON DE SON ARMÉE» Sainte Hil de garde (1098-1179) rap porte, dans les ré vé la tions qu ’elle a fai

[PDF] l'aveu de phèdre acte 5 scene 7

[PDF] extrait shakespeare roméo et juliette

[PDF] le monde entier est un théâtre et les hommes et femmes n'en sont que les acteurs

[PDF] hamlet

[PDF] macbeth

[PDF] le classicisme caractéristiques

[PDF] le classicisme peinture caractéristiques

[PDF] sculpture classicisme 17eme

[PDF] thèmes du classicisme

[PDF] réalisme et naturalisme contexte historique

[PDF] 20 questions sur le naturalisme

[PDF] naturalisme fiche bac

[PDF] naturalisme procédés

[PDF] formule du binome de newtone

[PDF] monologue drole

1

TEXTES LATINS

Séquence 1: SENEQUE, PHEDRE

1.) Entrée en scène de Phèdre

vers 99 à 128.

Editions Hatier- les Belles Lettres p. 21 et 32.

2. ) "L'Amour est un dieu tout puissant": Phèdre, la nourrice

vers 177 à 203.

Editions Hatier- les Belles Lettres p.40.

3. ) "L'aveu de Phèdre à Hippolyte": Phèdre, Hippolyte

Vers 645 à 671.

Editions Hatier- les Belles Lettres p.83 et 84.

4. )"Dernières paroles de Phèdre": Phèdre, Thésée

Vers 1159 à 1198.

Editions Hatier- les Belles Lettres p.130 et 131.

Séquence 2 : INTERROGATIONS PHILOSOPHIQUES

AUTOUR DE L'EPICURISME

1. ) Lucrèce, De rerum natura I, vers 62 à 79, "Epicure, héros de la liberté".

(Manuel p. 146).

2. ) Lucrèce, De rerum natura I, vers 80 à 101 "Le sacrifice d'IphigĠnie".

(Manuel p. 148. Texte donné avec traduction en correspondance).

3. ) Lucrèce, De rerum natura, II, 1 à 19 "Sérénité épicurienne"

(Manuel p. 116).

4. ) Horace, Odes II, 3, A Quintus Delius.

(Texte latin photocopié donné en correspondance avec la traduction dans le manuel p.120).

Séquence 3: INTERROGATIONS PHILOSOPHIQUES

AUTOUR DU STOICISME

8.) Sénèque, Lettres à Lucilius, IX, 9 et 10; XIV, 3: "Raison, vertu et bonheur"

(texte photocopié.

De "In homine, quid est optimum? à "honestum est" et de "Quid est beata vita?" à "qualis deum deceat".

9. ) Sénèque, Lettres à Lucilius, IX, 18 et 19: "la victoire du sage face à l'adversité: l'exemple de Stilpon".

De "Hic enim capta patria" à "fine designat".

2

Séquence 1: OEUVRE COMPLETE, PHEDRE DE SENEQUE

Texte 1: Prologue: tirade de Phèdre, vers 99 à 128.

Sed maior alius incubat maestae dolor.

Non me quies nocturna, non altus sopor

soluere curis: alitur et crescit malum et ardet intus qualis Aetnaeo uapor exundat antro. Palladis telae uacant et inter ipsas pensa labuntur manus;

105 non colere donis templa uotiuis libet,

non inter aras, Atthidum mixtam choris, iactare tacitis conscias sacris faces, nec adire castis precibus aut ritu pio adiudicatae praesidem terrae deam : [110] iuuat excitatas consequi cursu feras et rigida molli gaesa iaculari manu.

Quo tendis, anime? quid furens saltus amas?

fatale miserae matris agnosco malum: peccare noster nouit in siluis amor.

115 genetrix, tui me miseret : infando malo

correpta pecoris efferum saeui ducem audax amasti; toruus, impatiens iugi adulter ille, ductor indomiti gregis - sed amabat aliquid. quis meas miserae deus [120] aut quis iuuare Daedalus flammas queat? non si ille remeet, arte Mopsopia potens, qui nostra caeca monstra conclusit domo, promittat ullam casibus nostris opem. stirpem perosa Solis inuisi Venus

125 per nos catenas uindicat Martis sui

suasque, probris omne Phoebeum genus onerat nefandis: nulla Minois leui defuncta amore est, iungitur semper nefas. 3 Texte 2: Toute puissance de l'amour͗ Phğdre, la nourrice, ǀers 177 ă 204

Ph. Quae memoras scio

uera esse, nutrix; sed furor cogit sequi peiora. uadit animus in praeceps sciens remeatque frustra sana consilia appetens. sic, cum grauatam nauita aduersa ratem propellit unda, cedit in uanum labor et uicta prono puppis aufertur uado. quid ratio possit? uicit ac regnat furor,

185 potensque tota mente dominatur deus.

hic uolucer omni pollet in terra potens laesum flammis torret indomitis Iouem;

Gradiuus istas belliger sensit faces,

opifex trisulci fulminis sensit deus, [190] et qui furentis semper Aetnaeis iugis uersat caminos igne tam paruo calet; ipsumque Phoebum, tela qui neruo regit, figit sagitta certior missa puer uolitatque caelo pariter et terris grauis.

195 Nvt. Deum esse amorem turpis et uitio fauens

finxit libido, quoque liberior foret titulum furori numinis falsi addidit. natum per omnis scilicet terras uagum

Erycina mittit, ille per caelum uolans

[200] proterua tenera tela molitur manu regnumque tantum minimus e superis habet: uana ista demens animus asciuit sibi

Venerisque numen finxit atque arcus dei.

4 Texte 3: L'aǀeu de Phğdre ă Hippolyte͗ Phğdre, Hippolyte, ǀers 645 ă 671

645 Hi. Amore nempe Thesei casto furis?

Ph. Hippolyte, sic est: Thesei uultus amo

illos priores, quos tulit quondam puer, cum prima puras barba signaret genas monstrique caecam Gnosii uidit domum et longa curua fila collegit uia. quis tum ille fulsit! presserant uittae comam et ora flauus tenera tinguebat pudor; inerant lacertis mollibus fortes tori, tuaeque Phoebes uultus aut Phoebi mei,

655 tuusque potius - talis, en talis fuit

cum placuit hosti, sic tulit celsum caput. in te magis refulget incomptus decor: et genitor in te totus et toruae tamen pars aliqua matris miscet ex aequo decus: in ore Graio Scythicus apparet rigor. si cum parente Creticum intrasses fretum, tibi fila potius nostra neuisset soror.

Te te, soror, quacumque siderei poli

in parte fulges, inuoco ad causam parem:

665 domus sorores una corripuit duas,

te genitor, at me gnatus. - en supplex iacet adlapsa genibus regiae proles domus. respersa nulla labe et intacta, innocens tibi mutor uni. certa descendi ad preces: [670] finem hic dolori faciet aut uitae dies. miserere amantis. - 5 Texte 4: Dernières paroles de Phèdre: Phèdre, Thésée, vers 1159 à 1198

Phaedra: Me me, profundi saeue dominator freti,

[1160] inuade et in me monstra caerulei maris emitte, quidquid intimo Tethys sinu extrema gestat, quidquid Oceanus uagis complexus undis ultimo fluctu tegit.

O dure Theseu semper, o numquam ad tuos

1165 tuto reuerse: gnatus et genitor nece

reditus tuos luere; peruertis domum amore semper coniugum aut odio nocens.

Hippolyte, tales intuor uultus tuos

talesque feci? membra quis saeuus Sinis [1170] aut quis Procrustes sparsit aut quis Cresius,

Daedalea uasto claustra mugitu replens,

taurus biformis ore cornigero ferox diuulsit? heu me, quo tuus fugit decor oculique nostrum sidus? exanimis iaces?

1175 ades parumper uerbaque exaudi mea.

nil turpe loquimur: hac manu poenas tibi soluam et nefando pectori ferrum inseram, animaque Phaedram pariter ac scelere exuam. et te per undas perque Tartareos lacus, [1180] per Styga, per amnes igneos amens sequar placemus umbras: capitis exuuias cape laceraeque frontis accipe abscisam comam. non licuit animos iungere, at certe licet iunxisse fata. morere, si casta es, uiro;

1185 si incesta, amori. coniugis thalamos petam

tanto impiatos facinore? hoc derat nefas, ut uindicato sancta fruereris toro. o mors amoris una sedamen mali, o mors pudoris maximum laesi decus, [1190] confugimus ad te: pande placatos sinus.

Audite, Athenae, tuque, funesta pater

peior nouerca: falsa memoraui et nefas, quod ipsa demens pectore insano hauseram, mentita finxi. uana punisti pater,

1195 iuuenisque castus crimine incesto iacet,

pudicus, insons - recipe iam mores tuos. mucrone pectus impium iusto patet cruorque sancto soluit inferias uiro. 6

Séquence 2 : INTERROGATIONS PHILOSOPHIQUES

AUTOUR DE L'EPICURISME

Texte 5: Lucrèce, De rerum natura I, vers 62 à 79, "Epicure, héros de la liberté".

1 Humana ante oculos foede cum uita iaceret

in terris oppressa graui sub religione, quae caput a caeli regionibus ostendebat, horribili super aspectu mortalibus instans,

5 primum Graius homo1 mortalis tollere contra

est oculos ausus primusque obsistere contra; quem neque fama deum2 nec fulmina nec minitanti murmure compressit caelum, sed eo magis acrem inritat3animi uirtutem, effringere ut arta

10 naturae primus portarum claustra cupiret4.

Ergo uiuida uis animi peruicit et extra

processit longe flammantia moenia5 mundi atque omne immensum6 peragrauit mente animoque, unde refert nobis uictor quid possit oriri,

15 quid nequeat, finita potestas denique cuique

quanam sit ratione atque alte terminus haerens7.

Quare religio pedibus subiecta uicissim

opteritur, nos exaequat uictoria caelo.

1 Homo Graius : désigne Epicure

2 Deum = deorum (forme contractée).

3 Inritat = inritavit.

4 Cupiret = cuperet.

5 Flammantia moenia : les remparts enflammés. La voûte du ciel laisse apparaître le feu qui environne l'univers .

6 Omne immensum: le tout immense, l'immensité du tout.

7 Construire: refert quanam ratione finita potestas sit cuique, atque quanam ratione terminus alte haerens sit

cuique. 7 Texte 6: Lucrèce, De rerum natura I, ǀers 80 ă 101 ΗLe sacrifice d'IphigĠnieΗ.

Illud in his rebus vereor, ne forte rearis

impia te rationis inire elementa viamque indugredi sceleris. quod contra saepius illa religio peperit scelerosa atque impia facta.

Aulide quo pacto Triviai virginis aram

Iphianassai turparunt sanguine foede

ductores Danaum delecti, prima virorum. cui simul infula virgineos circum data comptus ex utraque pari malarum parte profusast, et maestum simul ante aras adstare parentem sensit et hunc propter ferrum celare ministros aspectuque suo lacrimas effundere civis, muta metu terram genibus summissa petebat. nec miserae prodesse in tali tempore quibat, quod patrio princeps donarat nomine regem; nam sublata virum manibus tremibundaque ad aras deductast, non ut sollemni more sacrorum perfecto posset claro comitari Hymenaeo, sed casta inceste nubendi tempore in ipso hostia concideret mactatu maesta parentis, exitus ut classi felix faustusque daretur. tantum religio potuit suadere malorum! 8 Texte 7: Lucrèce, De rerum natura, II, vers 1 à 16, "Sérénité épicurienne".

Suave mari magno turbantibus aequora ventis,

e terra magnum alterius spectare laborem ; non quia vexari quemquamst jucunda voluptas, sed quibus ipse malis careas quia cernere suave est.

Suave etiam belli certamina magna tueri

per campos instructa tua sine parte pericli

Sed nihil dulcius est, bene quam munita tenere

edita doctrina sapientum templa serena despicere unde queas alios passimque videre errare, atque viam palantis quaerere vitae, certare ingenio, contendere nobilitate, noctes atque dies niti praestante labore ad summas emergere opes rerumque potiri.

O miseras hominum mentes, o pectora caeca !

qualibus in tenebris vitae quantisque periclis degitur hoc aevi quodcumque est ! nonne videre nihil aliud sibi naturam latrare, nisi ut qui corpore sejunctus dolor absit, mente fruatur jucundo sensu cura semota metuque ? 9

Texte 8: Horace, Odes II, 3, A Quintus Delius.

Aequam memento rebus in arduis

servare mentem, non secus in bonis ab insolenti temperatam laetitia, moriture Delli,

5 seu maestus omni tempore vixeris

seu te in remoto gramine per dies festos reclinatum bearis interiore nota Falerni . quo pinus ingens albaque populus

10 umbram hospitalem consociare amant

ramis? quid obliquo laborat lympha fugax trepidare rivo? huc vina et unguenta et nimium brevis flores amoenae ferre iube rosae,

15 dum res et aetas et sororum

fila trium patiuntur atra. cedes coemptis saltibus et domo villaque, flavos quam Tiberis lavit, cedes et exstructis in altum

20 divitiis potietur heres.

divesne prisco natus ab Inacho nil interest an pauper et infima de gente sub divo moreris: victima nil miserantis Orci.

25 omnes eodem cogimur, omnium

versatur urna serius ocius sors exitura et nos in aeternum exilium inpositura cumbae . 10

Séquence 3 : INTERROGATIONS PHILOSOPHIQUES

Texte 9: Sénèque, Lettres à Lucilius, IX, 9 et 10; XIV, 3: "Raison, vertu et bonheur"

(9) In homine quid est optimum? ratio: hac antecedit animalia, deos sequitur. Ratio ergo perfecta proprium bonum

est, cetera illi cum animalibus satisque communia sunt. Valet: et leones. Formonsus est: et pauones. Velox est: et

equi. Non dico, in his omnibus uincitur; non quaero quid in se maximum habeat, sed quid suum. Corpus habet: et

arbores. Habet impetum ac motum uoluntarium: et bestiae et uermes. Habet uocem: sed quanto clariorem canes,

acutiorem aquilae, grauiorem tauri, dulciorem mobilioremque luscinii? (10) Quid est in homine proprium? ratio:

haec recta et consummata felicitatem hominis impleuit. Ergo si omnis res, cum bonum suum perfecit, laudabilis est

et ad finem naturae suae peruenit, homini autem suum bonum ratio est, si hanc perfecit laudabilis est et finem

naturae suae tetigit. Haec ratio perfecta uirtus uocatur eademque honestum est.

(3) Quid est beata uita? securitas et perpetua tranquillitas. Hanc dabit animi magnitudo, dabit constantia bene

iudicati tenax. Ad haec quomodo peruenitur? si ueritas tota perspecta est; si seruatus est in rebus agendis ordo,

modus, decor, innoxia uoluntas ac benigna, intenta rationi nec umquam ab illa recedens, amabilis simul mirabilisque.

Denique ut breuiter tibi formulam scribam, talis animus esse sapientis uiri debet qualis deum deceat.

Texte 10: Sénèque, Lettres à Lucilius, IX, 18 et 19: "la victoire du sage face à l'adversité: l'exemple de Stilpon".

Hic enim capta patria, amissis liberis, amissa uxore cum ex incendio publico solus et tamen beatus exiret, interro-

animalia quaedam, quae per medios ignes sine noxa corporum transeunt: quanto hic mirabilior vir, qui per ferrum et

ruinas et ignes illae-sus et indemnis evasit! Vides quanto facilius sit totam gentem quam unum virum vincere? Haec

vox illi communis est cum Stoico: aeque et hic intacta bona per concrematas urbes fert. Se enim ipse contentus est;

hoc felicitatem suam fine designat.quotesdbs_dbs8.pdfusesText_14