Traduction littéraire allemand–français / français–allemand
Traduction littéraire : allemand–français / français–allemand dans le cadre de la Maîtrise universitaire ès Lettres avec spécialisation à 120 crédits ECTS 7 juillet 2010 Version 1 1 Université de Lausanne - Faculté des lettres Faculté des lettres
28/06/2016 v 41 Un dictionnaire littéraire allemand-français
28/06/2016 v 4 1 Un dictionnaire littéraire allemand-français page 1/930 Art Wort Wortart Traduction(s) en français avec définition(s) en allemand Konjugation Stichwort der das das die ab ab ab die die der Aal, -e 〈 〉Zool Sub l'anguille (langer, schlangenähnlicher Fisch er windet sich wie ein ~: er versucht
couverture portfolio Formasup 2012 FJ - uliegebe
traduction littéraire allemand-français et français-allemand ; - Céline Letawe et Vera Viehöfer, qui ont accepté d’échanger avec moi à propos de leurs expériences en matière d’enseignement de la traduction allemand-français et français-
Régulation des stratégies d’évaluation mises en œuvre dans le
Mots-clés : suivi individualisé, critères d’évaluation, régulation, traduction littéraire 1 Problématique et contexte Cette présentation a pour but de rendre compte des stratégies d’évaluation mises en œuvre dans le cadre d’un cours de traduction littéraire allemand-français et français-allemand (30 heures, cinq crédits)
Quelques stratégies et principes en traduction technique
traduction au quotidien : l’incertitude, le sentiment de responsabilité ou encore la prise de risques du traducteur Sur cette base, nous allons procéder au compte rendu des études qui sont en rapport direct avec notre travail : les stratégies et les principes de traduction (1 2), la réflexion parlée (1 3), et la traduction technique (1 4)
Département de Lettres 2015-2016 MASTER mention Traduction
traduction littéraire au moyen d'outils informatiques et/ou audio-visuels à des fins professionnelles : édition, multimédia, journalisme spécialisé, affaires culturelles L’objectif des cours et des séminaires est de former chaque étudiant à la traduction littéraire et à la traductologie
Programme des cours 2020-2021 Faculté de Philosophie et
-Traduction littéraire allemand-français- Céline LETAWE-Suppl : Laurence HAMELS 30 - - TRAD0109-1 Traduction spécialisée de l'allemand vers le français :
Programme des cours 2020-2021 Faculté de Philosophie et
TRAD0108-1 Traduction spécialisée de l'allemand vers le français : culture et littérature Q2 5-Arts et culture - Laurence HAMELS 30 - --Traduction littéraire allemand-français- Céline LETAWE - Suppl : Laurence HAMELS 30 - - TRAD0109-1 Traduction spécialisée de l'allemand vers le français : politique et économique Q2 5-Economie et
INFORMATIONS CHRISTOPH Corinne Traductrice (anglais
anglais → français allemand→ français italien → français Utilisation des outils de TAO suivants : Across 6 3, SDL Trados Studio 2014, Memsource 07/2002–12/2012 Traductrice indépendante à temps partiel (seconde activité) Corinne Christoph, Gioia Tauro (Italie)
[PDF] Transaction Logements
[PDF] Transactions Services
[PDF] TRANSFORMATION ET EXTENSION DE L EVE LIGNON
[PDF] Transmission des taux de conversion, pour le 2 e trimestre 2012, des monnaies en application du règlement CEE n 574/72.
[PDF] Transport à la demande Mille Pattes. Règlement d exploitation
[PDF] TRANSPORT ET DISTRIBUTION DE L'ÉNERGIE ÉLECTRIQUE
[PDF] TRAVAIL, EMPLOI, FORMATION PROFESSIONNELLE
[PDF] Travailler en Finlande
[PDF] TRAVAUX DE REFECTION DE COUVERTURES, DE FAUX PLAFOND ET D ISOLATION THERMIQUE
[PDF] Travaux pratiques. avec. WordPress. 2 e édition. Karine Warbesson
[PDF] TREMPLIN DE LA CREATION SAISON 2015
[PDF] Trente questions et réponses sur... la politique préventive en matière d alcool et de drogues dans l entreprise
[PDF] TRES. MOREZ SM DEV.TOURISME STATION ROUSSE
[PDF] Trésorerie de SERIGNAN