[PDF] LA TORTUE ET LARAIGNE´E



Previous PDF Next PDF







tortue lievre esope - pedagogillesfr

La tortue et le lièvre Une tortue et un lièvre prétendaient l’un et l’autre être le plus rapide Ils se fixèrent un but à atteindre tel jour convenu et se séparèrent Le lièvre, qui comptait sur sa rapidité naturelle, ne se soucia guère de courir ; il se laissa tomber au bord de la route et s’endormit Quant à la



LA TORTUE ET LARAIGNE´E

Ciel et la Terre, le Ciel où elle avait sa rési-dence principale, et la Terre où elle se rendait parfois en changement d’air*, quand elle en avait assez de son divin mari Mais ce n’est pas l’histoire de la Sainte Vierge que je vous raconte ce soir Kouté pou konprann C’est l’histoire de la tortue, Tòti*, ou celle



Le lièvre et la tortue - Cartable Fantastique

Pour dormir et pour écouter D’où vient le vent, il laisse la tortue Aller son train de sénateur Elle part, elle s’évertue, Elle se hâte avec lenteur Lui cependant méprise une telle victoire, Tient la gageure à peu de gloire, Croit qu’il y a de son honneur De partir tard Il broute, il se repose, Il s’amuse à toute autre chose



f a b Le Lièvre et la Tortue L e s - Eklablog

du parc et revenir au point de départ La Chouette hulula signifiant ainsi le début de la course Le Lièvre fut bientôt arrivé à mi-parcours Alors, il s'arrêta pour déjeuner La Tortue, loin derrière, continuait de son pas lent Comme il ne voyait pas venir la Tortue, le Lièvre fit une petite sieste La Tortue poursuivit son chemin



Le Lièvre et la Tortue de Jean de La Fontaine : questionnaire

La situation finale La Tortue gagne Comment se comporte le Lièvre avec la Tortue ? Il est méprisant et hautain Explique la phrase suivante : « elle se hâte avec lenteur » : *Oxymore (« soleil noir ») *Courir vite au maximum de sa lenteur Quelle est la morale de cette fable ? Rien ne se sert de courir, il faut partir à point Que veut



4 année - Étude des sociétés anciennes sur l île de la Tortue

1 Direction des politiques relatives au curriculum et à l’évaluation 2014 4e année - Étude des sociétés anciennes sur l’île de la Tortue Études sociales de la 1re eà la 6 e année, Histoire et Géographie 7e et 8 année (2013) 4 année



Responbles de la rédaction

de pêches à la Tortue : « Et est la coutume que, quand la mer est retirée, il croît sur le gravier de l’herbe, et des grandes tortues y vont paître () Et puis les Gens de l’île les vont tourner en sens dessus-dessous et tout autant qu’ils en peuvent trouver Et puis après les avoir tuées, avec le



Orthographe : le B et D

Orthographe : le D et T 1/ Lis le texte Surligne d’une couleur les mots qui font le son D et d’une autre couleur, les mot qui font le son T Le dindon quitte la tortue et revient avec une corde et une planche à roulettes Il aide la tortue à monter dessus et la tire



Photo pleine page

Le corbeau, la gazelle, la tortue et le rat le 'bre la ga zelle le ga la ga ze zon aujourd'hui gentils ils mangeaient la prenne au piège Je vais aujourd'hui vous conter l'histoire de quatre bons amis qui étaient bien gentils C'étaient le corbeau, la petite gazelle, la tortue et le rat IIS vivaient dans la même maison, sous un grand rocher



SEQUENCE 1 : A toute vitesse

Séance 2 : Vitesse et lenteur Angiola Codacci-Pisarelli«l’hypervitesse, maladie du XXIème siècle » Courrier international 2004 La Fontaine, Fable X, « Le lièvre et la Tortue », 1668 Jean Ollivro, Quand la vitesse change le monde, Apogée, 2006 Pierre Sansot, Du bon usage de la lenteur, Rivages poche, 2000 Maladie du siècle

[PDF] atelier d'écriture 2am page 107

[PDF] atelier d écriture 2am projet 3 séquence 1

[PDF] تحضير نص الفرنسية la boule de cristal

[PDF] la boule de cristal grimm questionnaire

[PDF] je vérifie ma compréhension du texte la boule de cristal

[PDF] je rédige la suite d'un récit fantastique 2am

[PDF] le lièvre et la tortue pdf

[PDF] qcm chimie générale pdf gratuit

[PDF] le loup et l'agneau esope et phèdre comparaison

[PDF] qcm chimie générale medecine

[PDF] le loup et l'agneau esope date

[PDF] le loup et l'agneau esope phedre

[PDF] la fable d'ésope le loup et l'agneau dialogue

[PDF] la chimie générale en 1001 qcm

[PDF] le loup et l'agneau la fontaine phèdre esope

Débrouya pas péché: être débrouillard nest pas un péché. Cette philosophie à lhonneur aux Antilles justifie les actions de Tôti, la tortue, qui ne recule devant rien pour assister au grand festin donné au Paradis pour les bêtes à plumes. Et, de fait, elle sera bel et bien la reine de la soirée. Cependant, le retour sur terre, cest une autre histoire. Tôti bénéficiera heureusement de laide inat- tendue de... laraignée, Zagriyen. Mais Tôti est incorrigible. Elle et sa descendance paieront bien cher pour son effronterie! Un charmant conte créole, plein de malice et despièglerie, aux mille couleurs et parfums des Antilles.

LA TORTUE ET L?ARAIGN?E

DYNAH PSYCH?

ISBN 2-923234-10-3

LLaa ttoorrttuuee

eett ll??aarraaiiggnn??ee

LA TORTUE ET LARAIGNÉE

Direction éditoriale: Angèle Delaunois

Direction artistique: Gérard Frischeteau

Édition électronique: Conception Grafikar

Révision linguistique: Carole Laperrière

Illustration de la couverture

et illustrations intérieures: Annouchka Galouchko

© 2005: Dynah Psyché et Annouchka Galouchko

et Éditions de lIsatis

Collection Korrigan n

o 4

Dépôt légal: 3

e trimestre 2005

Bibliothèque nationale du Québec

Nous remercions le Gouvernement du Québec ...

Programme de crédit dimpôt pour lédition de livres ... Gestion SODEC

Nous remercions le Conseil des Arts du Canada de

laide accordée à notre programme de publication.

Catalogage avant publication de la

Bibliothèque nationale du Canada

Psyché, Dynah, 1955-

La tortue et laraignée

(Collection Korrigan ; no 4)

Comprend des réf. bibliogr. et un index.

Pour enfants de 8 ans et plus.

Édition imprimée : ISBN 978-2-923234-10-6

Édition électronique : ISBN 978-2-923818-49-8 (PDF)

I. Gravel Galouchko, Annouchka, 1960- .

II. Titre. III. Collection.

PS8631.S92T67 2005 jC843'.6 C2005-941608-4

PS9631.S92T67 2005

Aucune édition, impression, adaptation ou reproduction de ce texte par quelque procédé que ce soit, ne peut être faite sans lautorisation écrite des Éditions de lIsatis inc.

4829, avenue Victoria

Montréal (Québec) H3W 2M9

Courriel: editions_delisatis@hotmail.com

Dynah Psych?

LLaa ttoorrttuuee

eett ll??aarraaiiggnn??ee conte cr?ole les jaunes, les blanches, les noires, car le Bondyéaime toutes Ses créatures de la même façon: Il ne fait pas de différence selon la taille ou la couleur du plumage. Il avait invité tout le monde, gros becs, petits becs, becs croisés, pattes palmées ou pattes à serres, oiseaux de jour, oiseaux de nuit, car ce sont tous des oiseaux de paradis.

Et depuis nanni nannan*, elles atten-

daient cette invitation, les bêtes à plumes, sans oser la réclamer même dans leurs plus ferventes prières parce qu"elles étaient polies et qu"elles aimaient bien la Sainte

Vierge: elles savaient tout le travail que ça

représente de recevoir du monde. Pourtant, elles en rêvaient toutes, de la nourriture au

Paradis: nectar, ambroisie, hydromel,

sirop batterie *, lotchos capresses*, tablettes coco*, et les fruits, bien sûr, les fruits du paradis, surtout les fruits défendus, qui sont les meilleurs.

Une fois l"invitation lancée, nos amis à

deux ailes commencèrent à se préparer. C"était à qui produirait le plus de graisse de croupion pour lustrer son plumage. Les oiseaux aquatiques étaient légèrement avan- tagés, ayant l"habitude d"imperméabiliser leurs vêtements. Mais tout le monde se parait pour la fête, ordonnait ses plumes, les triait, les démêlait, éliminait tout ce qui ne semblait pas assez beau pour la réception. Qui sait, peut-être qu"on danserait après, que le

Bondyéavait prévu un zouk* pour faire

descendre le repas...

Sûrement, même. On n"imagine pas un

tel festin sans un zoukà la fin. Raison de plus pour paraître à son avantage! C"est souvent dans un zoukqu"on essaie de séduire un beau mâle ou une jolie madame avant de rencon- trer l"âme sœur. Et chacun de rêver non seulement à sa tenue de fête mais aux asso- ciations possibles. Les cœurs battaient la chamade à l"idée du bal, les cerveaux s"en- flammaient, les langues se déliaient: on ne parlait plus que de cela.

Chaque

bèt-a-plimvoulait être la plus belle, la plus séduisante, afin de rendre hom- mage au

Bondyéqui l"avait créée. Il devait

être fier de Sa création ce jour-là, le

Bondyé,

pensaient les merles nwè kon hiè wo swè*, les colibris aux reflets métalliques, les minus- cules sucriers*, les ti-cicis*, les foufous*, les grigris* et les malfinis*, les paille-en-queue, les pique-bœufs, les tourterelles et leurs cousins les pigeons, les gangans* et les ortolans, les perruches, perroquets, cacatoès... et le paon, bien sûr, avec sa si belle queue! - Krik? - Krak!

UNE D?LAISS?E

2

Au milieu de tous ces fiévreux pré-

paratifs, il y avait pourtant une créature malheureuse, très malheureuse, très très très malheureuse vous dis-je, parce qu"elle n"avait pas été invitée. Elle mourait d"envie de se rendre là-haut, elle aussi, pour prendre part au festin, elle en rêvait le jour comme la nuit, elle imaginait les plats et les boissons qui seraient servis aux invités, elle arrangeait des menus dans sa tête, elle inventait des apéritifs et des digestifs à base de rhum, elle créait de nouvelles recettes, et n"acceptait pas l"idée de ne pas monter au Ciel le jour de la grande recevance*.

Elle en devenait jalouse et regrettait

d"être telle que le Bondyé l"avait créée: un kwi* avec quatre figues pommes*. Eh oui,

PPOOUURR EENN SSAAVVOOIIRR

DDAAVVAANNTTAAGGEE

LLEEXXIIQQUUEE

A

ABBAABBAA: Sot, stupide.

AAGGOOUULLOOUU--GGRRAANN--FFAALL: Personne vorace, gour- mande.

AANN TTAANN LLOONNTTAANN: Autrefois, jadis.

BBÈÈTT--AA--PPLLIIMM: Bête à plumes, oiseau.

BBIIMM: Onomatopée exprimant un choc brutal.

BBLLIIMM: Onomatopée exprimant un choc brutal.

BBLLOOGGOODDOO BBLLOO: Onomatopée exprimant un choc brutal et bruyant.

BBOONNDDYYÉÉ: Le Bon Dieu.

BBOONNJJOOUU: Bonjour.

BBOONNSSWWÈÈ: Bonsoir.

CCHHAANNGGEEMMEENNTT DD""AAIIRR ((AALLLLEERR EENN)): Aller en villé- giature, partir en vacances. CCOOLLLLEE FFRRUUIITT ÀÀ PPAAIINN: Sève de l"arbre à pain, qui sert de colle.

CCOOQQ GGAAMMEE: Coq de combat.

CCOOUURR ((LLAA)): Les auditeurs, l"assemblée. DDJJÒÒLL FFÒÒ ((FFAAIIRREE DDJJÒÒLL FFÒÒ)): Se vanter. FFIIGGUUEE PPOOMMMMEE: Variété de banane, large et courte. FFLLAAPP FFLLAAPP: Onomatopée imitant le bruissement des ailes.

FFOOUUFFOOUU: Petit colibri (8 cm), à huppe.

GGAANNGGAANN: Oiseau sédentaire habitant la mangrove, nommé d"après son cri: "Gan gan gan». (Coulicou masqué). GGRRAANNDD GGRREECC ((ÊÊTTRREE)): Être savant, cultivé. GGRRIIGGRRII: Oiseau rapace des Antilles. (Crécerelle d"Amérique) GGRRIIOOTT: Conteur africain, détenteur de la tradition orale.

HHÉÉ BBÉÉ: Eh bien.

KKAATTJJOOPPIINN: Petite fille espiègle et débrouillarde.

KKOODDEEN

NNN: Coq d"Inde, pintade.

KKOOUUTTÉÉ PPOOUU KKOONNPPRRAANNNN: Expression signifiant "écoutez pour comprendre.» KKOOUUTT--LLAANNGG ((DDOONNNNEERR UUNN KKOOUUTT--LLAANNGG SSUURR QQUUEELLQQUU""UUNN)): Dire du mal de quelqu"un, médire (donner un "coup de langue»). KKWWII: Demi-calebasse. La calebasse est un fruit antil- lais assez gros avec une enveloppe extérieure très lisse, dont la coque, vidée de sa chair, sert de récipient.

LLAA VVII AA RRAAIIDD: Ex

pression signifiant "la vie est difficile». LLOOTTCCHHOO CCAAPPRREESSSSEE: Confiserie à base de noix de coco et de sirop batterie. MMAALLFFIINNII: Oiseau rapace des Antilles. (Petite buse). MMÉÉSSIIÉÉ--DDAANNMM: Messieurs et mesdames.

MMIILLAANNSS: Commérages, ragots.

MMOORRNNEE: Colline.

NNAANNNNII NNAANNNNAANN ((DDEEPPUUIISS)): Depuis une éternité.

NNWWÈÈ KKOONN HHIIÈÈ WWO

O SSWWÈÈ: Noir comme hier soir.

PPAAPPAA(devant un groupe nominal) : Énorme.

PPIIPPIIRRII: Petit passereau nommé d"après son cri: "Pipiri». (Tyran gris). PPIIPPIIRRII CCHHAANNTTAANNTT ((AAUU)): À l"aube. PPIITTTT: Bâtiment où se déroulent les combats de coq. QQUUIIAA QQUUIIAA QQUUIIAA: Onomatopée exprimant le rire. QQUUIIMMBBOOIISS: Sorcellerie pratiquée en Martinique.

RRAAZZIIÉÉSS: Halliers, buissons.

RREECCEEVVAANNCCEE: Réception.

SSEERREEIIN

N: Humidité, fraîcheur du soir qui tombe.

SSIIRROOPP BBAATTTTEERRIIEE: Sorte de mélasse fabriquée à partir de la canne à sucre. SSUUCCRRIIEERR: Petit passereau des Antilles. (Sucrier à poitrine jaune). TTAABBLLEETTTTEE CCOOCCOO: Confiserie à base de noix de coco râpée. TTAAKK: Onomatopée signifiant que la coupure a été nette et immédiate. TTJJOOUU PPOOUU TTÈÈTT: Cul par-dessus tête. TTÊÊTTEE DDEE PPRROOFFOONNDDEEUURR ((AAVVOOIIRR UUNNEE)): Avoir l"air pensif, réfléchi, absorbé. TTII--CCIICCII: Petit passereau des Antilles. (Sporophile à face noire).

TTÒÒTTII: Tortue.

TTRREEIIZZAAIINNEE: Treize fois.

WWÉÉLLÉ

ÉLLÉÉ: Vacarme, charivari.

ZZAAGGRRIIYYEENN: Araignée.

ZZAAGGRRIIYYEENN TTJJOOUU FFÈÈ FFIILL: Phrase signifiantquotesdbs_dbs12.pdfusesText_18