[PDF] LA NATURE ET LES ORIGINES DU MAL DANS PHÈDRE



Previous PDF Next PDF







LATIN - Café pédagogique

Sénèque, Phèdre (extrait) Texte établi par F -R Chaumartin, Les Belles Lettres, C U F , 1996 Page 4 sur 6 17LALIMLR1 PHÈDRE Moi aussi je reconnais



SÉNÈQUE PHÈDRE, v463 à 502 TEXTE LATIN

(Traduction de François-Régis Chaumartin, Sénèque Phèdre, Paris, Les Belles Lettres, 2015) Les numéros de 1 à 8 permettent d’identifier chaque fin de phrase ou de proposition dans le texte latin Crois-tu donc que la seule fonction prescrite aux hommes soit de supporter de durs efforts, de



LA NATURE ET LES ORIGINES DU MAL DANS PHÈDRE

(Sénèque, Phèdre bac latin, Hatier, Les Belles Lettres, Paris, 2015) « Épouse de Thésée, illustre progéniture de Jupiter, ces abominations, chasse-les bien vite de ton cœur pur, éteins ces flammes et à un sinistre espoir ne te montre point docile : si tout



LATIN - Lettres

Sénèque, Phèdre (extrait), d’après le texte établi par F -R Chaumartin, Les Belles Lettres, 1996 Les Belles Lettres, 1996 Page 5 sur 6 16LALIMLR1 :



TEXTES LATINS - lewebpedagogiquecom

Entrée en scène de Phèdre vers 99 à 128 Editions Hatier- les Belles Lettres p 21 et 32 2 ) "L'Amour est un dieu tout puissant": Phèdre, la nourrice vers 177 à 203 Editions Hatier- les Belles Lettres p 40 3 ) "L'aveu de Phèdre à Hippolyte": Phèdre, Hippolyte Vers 645 à 671 Editions Hatier- les Belles Lettres p 83 et 84 4



SENEQUE (4 65 AV JC) Bibliographie sélective

Sénèque, Musée d’Etat de Berlin, collection antique Sénèque, auteur tragique et personnalité politique romaine, fut le précepteur et le conseiller de l’empereur Néron Accusé d’avoir conspiré contre lui, l’empereur le condamne à mort mais Sénèque se suicide peu avant son arrestation



Du théâtre grec d’Euripide au théâtre latin de Sénèque

impudique, nommée Phèdre et qui choisira de se prendre Aucune relation n’est toutefois encore établie entre cette dernière et Thésée 3 PAUSANIAS Le Livre de la Grèce Livre II Chapitre 31 4 EURIPIDE Tragédies (tome 2) Paris : Les Belles Lettres, 2003 230 p v 1425-1426



Baccalauréat Session 2017

Editions Hatier- les Belles Lettres (texte, notes et traduction) 1 ) Entrée en scène de Phèdre vers 99 à 128 Editions Hatier- les Belles Lettres p 21 et 32 2 ) "L'Amour est un dieu tout puissant": Phèdre, la nourrice vers 177 à 203 Editions Hatier- les Belles Lettres p 40 3 ) "L'aveu de Phèdre à Hippolyte": Phèdre, Hippolyte

[PDF] peut on penser sans préjugés problématique

[PDF] peut on penser sans préjugés conclusion

[PDF] peut-on penser sans préjugés citations

[PDF] equation degré 4 nombre complexe

[PDF] livre le pouvoir de la pensée positive pdf

[PDF] z^3=i

[PDF] pensez vous que indicatif ou subjonctif

[PDF] monument aux morts de saint martin d estréaux

[PDF] pensez-vous qu'il serait possible

[PDF] quand utiliser le subjonctif

[PDF] pensez vous qu'il faut ou qu'il faille

[PDF] invitation au voyage baudelaire

[PDF] construire l histogramme des fréquences

[PDF] histogramme des effectifs

[PDF] histogramme de fréquence excel

Séquence 4 : Phèdre de Sénèque.

1 LA NATURE ET LES ORIGINES DU MAL DANS PHÈDRE DE SÉNÈQUE

RÉFLEXIONS À PARTIR DES v.112 A 135

PHAEDRA.

Quo tendis, anime ? Quid furens saltus amas ?

Fatale miserae matris agnosco malum :

peccare noster nouit in siluis amor.

Genetrix, tui me miseret : infando malo

correpta pecoris efferum saeui ducem audax amasti ; toruus, impatiens iugi adulter ille, ductor indomiti gregis, - sed amabat aliquid. Quis meas miserae deus aut quis iuuare Daedalus flammas queat ?

Non si ille remeet, arte Mopsopia potens

qui nostra caeca monstra conclusit domo, promittet ullam casibus nostris opem.

Stirpem perosa Solis inuisi Venus

per nos catenas uindicat Martis sui suasque, probris omne Phoebeum genus onerat nefandis : nulla Minois leui defuncta amore est, iungitur semper nefas.

NVTRIX.

Thesea coniunx, clara progenies Iouis,

nefanda casto pectore exturba ocius, extingue flammas neue te dirae spei praebe obsequentem : quisquis in primo obstitit pepulitque amorem, tutus ac uictor fuit ; qui blandiendo dulce nutriuit malum, sero recusat ferre quod subiit iugum.

PHÈDRE.

Où vas-

bois ? Les bois à nos amours ont enseigné le crime,

Ah ! mère, je te plains mal funeste,

Le chef farouche. Menaçant, rebelle au joug,

Du moins aimait un peu. Quel dieu, ou quel Dédale, Pourrait servir ma flamme, hélas, infortunée ?

Reviendrait-il

Qui dans un lieu obscur enferma notre monstre,

Il ne pourrait promettre aucune aide à mes maux.

La race du Soleil est haïe de Vénus,

Vengeant sur nous la chaîne où fut pris avec elle

Ce qui sort de Phébus. Nulle, issue de Minos,

LA NOURRICE.

Épouse de Thésée, sang du grand Jupiter,

Éteins ces feux, refuse à un sinistre espoir

Toute docilité. Qui résiste aussitôt

Qui caresse et nourrit ce séduisant fléau

(Traduction Olivier Sers, Sénèque Tragédies, Paris,

Les Belles Lettres, 2013.)

Séquence 4 : Phèdre de Sénèque.

2

Questions :

I. Les origines du mal

- Quelles sont les différentes origines auxquelles Phèdre fait remonter son mal dans cet extrait ? - " Genetrix, tui me miseret » : qui est la mère de Phèdre ? Que lui est-il arrivé ?

- " Stirpem perosa Solis invisi Venus » : pourquoi la race du Soleil est-elle haïe de

Vénus ?

- Établissez un arbre généalogique de cette " race du Soleil ».

II. Le rôle de la " natura »

- Cherchez dans un dictionnaire les différents sens du terme " natura » et des mots de la même famille. En quoi cette notion permet-elle de penser les différentes origines du mal évoquée par Phèdre ? - Que représente la natura pour Phèdre ? - Quels liens peuvent être faits, à partir de cette notion, avec le début et la fin de la pièce ?

III. De la tragédie à la philosophie

- En quoi peut- - En quoi peut-on dire que la natura

Sénèque ?

- Comment la nourrice réagit-elle au discours de Phèdre ? Dans quel sens peut-on dire ? Quel lien faites- pièce ?

Séquence 4 : Phèdre de Sénèque.

3

Comparaison de traduction :

Vous comparerez les traductions de la réponse de la nourrice par Olivier Sers, François-Régis

Chaumartin et Florence Dupont.

François-Régis Chaumartin

(Sénèque, Phèdre bac latin, Hatier, Les Belles Lettres, Paris, 2015)

" Épouse de Thésée, illustre progéniture de Jupiter, ces abominations, chasse-les bien vite de

: si tout ; mais si avec des caresses o mis. »

Florence Dupont

(Sénèque, Théâtre complet, Actes sud, Paris, 2012)

Tu descends de Jupiter

Chasse au plus vite ces horreurs

Réprime tes désirs

Cesse de te complaire dans de sombres rêves !

La victoire et le salut attendent ceux qui résistent au premier assaut et repoussent la passion Mais si tes complaisances entretiennent ta délicieuse maladie Il sera trop tard pour te révolter contre un maître que tu auras déjà serviquotesdbs_dbs44.pdfusesText_44