Recours à la langue maternelle en classe de FLE.pdf
classe de FLE? En guise de répondre à notre problématique nous avançons les hypothèses suivantes : ? Le recours à la langue maternelle pourrait être un
Quelle(s) langue(s) médiatrice(s) en cours de FLE ?
Le retour de la langue maternelle en classe de FLE . mesure ni le recours à une autre langue médiatrice telle que l'anglais pour faciliter la.
Besoins et risques du recours à la Langue Maternelle dans la classe
Nous allons voir à cette étape
Besoins et risques du recours à la Langue Maternelle dans la classe
Nous allons voir à cette étape
Le recours à la langue maternelle dans lapprentissage du FLE Cas
l'enseignement du français au primaire en expliquant son importance en classe de FLE. Enfin nous présenterons : « le rôle de recours à la langue maternelle
La présence de la langue maternelle dans lenseignement
La langue maternelle en classe de FLE au cycle primaire . Le recours à la langue maternelle des apprenants lors de l'enseignement/apprentissage du. FLE ...
Lalternance codique dans le processus denseignement
3 juin 2010 Le rôle de la langue maternelle dans la classe du français langue ... 2 : le recours à une autre langue en classe de FLE…………………………...29.
Limpact de langue maternelle sur lacquisition du FLE Cas des
26 avr. 2019 les objectifs de l'enseignant dans la classe du FLE et finalement les effets de recours à la langue maternelle sur l'apprentissage du FLE.
Le recours à la langue maternelle dans lapprentissage de loral en
Quand à la deuxième qui se consacre à la langue maternelle et ses différentes appellations dans la classe du FLE
Lalternance codique langue maternelle/langue étrangère (FLE
Les points de vue concernant l'emploi ou le non-emploi de la langue maternelle dans la classe de langue étrangère sont très différents. Certaines méthodes
SCIENTIFIQUE
Université Mouloud MAMMERI de Tizi-Ouzou
FACULTE DES LETTRES ET DES LANGUES
Département de Français
MEMOIRE DE MASTER
Spécialité : français
Option : Didactique des textes et du discours
Thème :
Encadré par : Présenté par :
Madame KHELOUI MOUSLI CiliaMOUZARINE Thinhinane
Devant le jury composé de :
Mme. CHABOUR
Promotion:
La présence de la langue maternelle dans
Cas des apprenants de la 3ème et 5ème années primaireRemerciements
En second lieu, nous tenons à remercier notre encadrante Madame KHELOUINacéra, pour le privilège qu'elle nous a fait en acceptant de diriger ce travail. Sa
gentillesse, sa patience, ses précieux conseils, sa disponibilité et l'accueil cordial qu'elle nous a toujours réservé nous ont inspiré une grande admiration à son égard.Nos remerciem
Enfin, un grand merci à nos parents, à nos familles et à tous ceux qui nous ont soutenu et encouragé tout au long de ce parcours.Dédicace
vie pour notre réussite, que dieu leur prête santé et langue vie. e durant toutes mes études. leur soutien et encouragement. A mes chers frères MALIK, DJAMEL, HAKIM, SOFIANE. A toute ma famille et à tous ceux qui me sont chers. CiliaDédicace
durant mes études.Je dédie ce modeste travail à:
La mémoire de notre cher Abd-adis.
Mon cher et adorable père AREZKI, qui a veillé pour notre bien. MA douce et tendre mère OUARDIA, pour son amour et son soutien ainsi que son encouragement.Mes très chers frères : RACHID, FOUAD.
rs : OUIZA, ANISSA et son mari MOH, LILA. Mes chers neveux et nièces, NISSOU, DADOU, ABOUDI, YASSORI.Que dieu les protège
A mon cher fiancé MILOU qui a été toujours à mes cotés.A tout mes amis.
TINHINANE
Table des matières
Table des matières
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION GENERALE ....................................................................................
CHAPITRE I
LA SITUATION SOCIOLIRIE
Introduction ....................................................................................................................... 5
1. Précisions terminologiques et définitions ..........................................................................
1.1. Langue maternelle/ Langue seconde/ Langue étrangère ........................................... 5
1.1.1. La langue maternelle ............................................................................................ 5
1.1.2. La langue seconde ................................................................................................ 6
1.1.3. La langue étrangère ............................................................................................. 7
1.2. Le bilinguisme et plurilinguisme ................................................................................ 7
1.2.1. Le bilinguisme ...................................................................................................... 8
1.2.2. Le plurilinguisme ................................................................................................. 8
2. Les langues en présence ....................................................................................................
...................................................................................................................... 10
........................................................................... 10dialectal ................................................................................................ 11
2.2. Le berbère ................................................................................................................. 11
2.3. Le français ................................................................................................................. 12
Conclusion ...........................................................................................................................
CHAPITRE II
LA PLACE DU FRANÇAIS DANS LA REALITE ALGERIENNEIntroduction .........................................................................................................................
1. La place du français .........................................................................................................
1.1. Historique .................................................................................................................. 15
................................................................................................ 151.3 Situation actuelle ....................................................................................................... 16
2.1. Enseignement ............................................................................................................ 17
......................................................................................................... 18
3. Enseignement /apprentissage du FLE au primaire ..........................................................
4. La langue maternelle en classe de FLE au cycle primaire ..............................................
5.1. Les types ................................................................................. 23
Table des matières
............................................................. 23Conclusion ...........................................................................................................................
CHAPITRE III
UETE ET ANALYSE DES RESULTATS
Introduction .........................................................................................................................
1. Aspects méthodologiques ................................................................................................
1.1. Enquête ..................................................................................................................... 26
...................................................................................... 261.3. Description du corpus ............................................................................................... 27
1.3.1. Observation ........................................................................................................ 27
1.3.2. Le questionnaire ................................................................................................. 27
.................................................................................................... 28
2. Présentation et analyse des données ................................................................................
2.1. Analyse des observations .......................................................................................... 28
2.2. Analyse des données du questionnaire ..................................................................... 33
Conclusion ...........................................................................................................................
Introduction générale
Introduction générale
2 Dans le cadre de notre travail de recherche, nous avons choisi de nous pencher sur les pratiques langagières des apprenants et des enseignants algériens au cycle primaire, afin de porter un regard sur le recours à la langue mate apprentissage du FLE. capacités communicatives.école, il se trouve face à trois
idiomes linguistiques la langue ; cette dernière est introduite dès la troisième année primaire. Ce contactdes langues en classe de langue étrangère ne va pas simplifier repose sur les habitudes verbales de la LM ; effectue des transferts transcodiques, autrement alternance codique qui implique le La recherche que nous avons mené relève du champ de la didactique, elle vise à étudier le en classe de FLE, nous avons pris commeéchantillon lème et
ème année primaire, dans les établissements de Ouacif et Maatkas. En effet, le recours à la LM est considéré comme un phénomène langagier qui se du FLE il parait important de bien préciser sa place et son impact sur cette activité. Nous tentons de montrer à quel point le recours à la LM peut influencer le processus enseignement/apprentissage du FLE. Dans cette présente étude, nous allons essayer aux questions suivantes :Introduction générale
3 Le recours à la langue maternelle est-il utile ou nuisible pourAfin de répondre à notre problématique posée ci-dessus, nous avons suggéré les
hypothèses suivantes : Nous supposons que la langue maternelle des apprenants a un impact considérable sur /apprentissage du FLE.FLE peut faciliter le processus
Le but de la réalisation de ce travail eccent sur la présence de la L1 dansème et 5ème année
Pour ce faire, nous divisons notre travail en trois chapitres, le premier et le deuxièmesont consacrés aux considérations théoriques, le troisième chapitre correspond à un champs
pratique. Le premier chapitre a pour objet de cerner certaines généralités et notions de base, nous essaierons de définir quelques concepts relatifs à notre étude tels que la LM, la LE, puis les langues en présence en Algérie.Le deuxième chapitre montre la place du français dans la réalité algérienne en
générale et dans le système éducatif (au primaire) en particulier. La deuxième partie est consacrée à la méthodologie et à la description et analyse des résultatsChapitre I
La situation sociolinguistique de
Chapitre I : La situation sociolinguistique en Algérie 5Introduction
civilisations successives : la civilisation phénicienne, carthaginoise, numidienne puisromaine. Après avoir été également dominé par la culture andalouse, le déferlement des
civilisations ont marqué une évolution dans tous les domaines. La richesse de ce patrimoine linguistique se nourrit du substrat berbère à différentes la colonisation.1. Précisions terminologiques et définitions
1.1. Langue maternelle/ Langue seconde/ Langue étrangère
1.1.1. La langue maternelle
langue maternelle » est apparue pour la première fois au 11ème ouème bbaye (germanique) de Gorze pour justifier
leur usage du Francique dans leurs prêches, ils évoquaient au moins deux arguments. Le le langage désormais employé par la mère église. La langue maternelle (LM) dite aussi langue natale, est la première langue acquise de spontanément à travers des expériences provoquées par le contact avec son environnement immédiat. Ainsi, BESSE,H souligne que: "par la langue maternelle ,on entend une langue acquise dès le plus jeune âge par simple interaction avec la mère et plus largement avec langue native » (BESSE, H, 1987 : 46).Cela nous
Le concept " langue maternelle» reste un concept ambigu mais nous essayons de elques critères suivants : Chapitre I : La situation sociolinguistique en Algérie 6 a. La langue de la mère : groupe auquel il adhère. b. La langue première c. La langue la mieux connue : e ne suffit pas à faire la différence entre langue maternelle et les autres langues ; en effet, le locuteur doit avoir un niveau supérieur de compétences et de maitrise de la langue maternelle. Alors, la langue maternelle serait la mieux acquise, son appropriation en jeu des capacités mémorielles plus fortes.d. Langue source : Par opposition à la langue cible, terme utilisé par la linguistique
e. Langue de référence : Expression proposée par SOPHIE Moirand (1982) et reprise par Louis DABENE (1994), désigne la variété scolaire sur laquelle se construisent les apprentissages fondamentaux. Pour certains didacticiens, la langue maternelle est comme la référence toujours présente e truchement universel » (GALISSON, R. 1986 : 52) concepts et au développement de la conscience, le locuteur natif est considéré comme meilleur connaisseur de sa langue.1.1.2. La langue seconde
moins deux interprétations différentes en fonction des liaisons académiques des chercheurs : Dans le contexte francophone, ce concept est plus restreint et plus pertinent, il désigne la langue la plus importante après la langue maternelle acquise par imprégnation Chapitre I : La situation sociolinguistique en Algérie 7 sociale ou immersion scolaire, elle peut être la langue administrative ou véhiculaire. Par ailleurs, dans le monde anglo- chronologiquement après la langue initiale (L1). En outre, les définitions de langue seconde en contexte francophone sont élaborées de 3 axes en interrelation : bi-ou plurilingue. institutionnel fait référence au statut privilégié de langue seconde : langue Co-officielle.1.1.3. La langue étrangère
ème siècle, après la deuxième guerre mondiale, des évolutions en didactique ont été
menées pour préserver le statut et permettre la diffusion des langues dans le monde.
Une langue est dite étrangère dans un pays quand les instances politiques lui attribuent cestatut de langue étrangère, qui est un statut éducatif. Elle est considérée comme une langue
apprise institutionnellement après avoir acquis une langue maternelle. appeler la langue étrangère, " n groupe humain dont la langue propre » (DABENE, L. 1994 : 14). Ceci peut se faire par différentes manières : par la voie scolaire, par des cours, des stages ou d manuels ou des méthodes multimédias, par le bain linguistique, etc...1.2. Le bilinguisme et plurilinguisme
Lesnotions de " bilinguisme » et de " plurilinguisme » restent très générales et
désignent sans distinction les usages variables de deux ou de plusieurs langues par un individu, par un groupe ou par un ensemble de populations. Pour TABOURET. K " par bilinguisme ou plurilinguisme, il faut entendre la fait général de toutes les situations qui entrainent un usage, généralement parlé et dans certains cas écrit, de deux ou plusieurs langues par un même individu ou un même groupe ».(TABOURET. K, 1996 : 146) Chapitre I : La situation sociolinguistique en Algérie 81.2.1. Le bilinguisme
quotesdbs_dbs46.pdfusesText_46[PDF] le recrutement définition
[PDF] le recrutement en entreprise pdf
[PDF] le recrutement en grh
[PDF] le recrutement interne
[PDF] le recrutement selon jean marie peretti
[PDF] Le recrutement social
[PDF] Le rectangle !
[PDF] le rectangle abcd a une aire de 15cm2 calculer la longueur exacte du segment fc
[PDF] Le rectangle ATOP
[PDF] le rectangle ci contre represente une table de billard
[PDF] le rectangle ci-contre représente le tapis d'une table de billard
[PDF] Le rectangle évidé(exercice de maths)
[PDF] Le rectangle idéal
[PDF] Le rectangle trapèze