Bau Lexikon Englisch - Deutsch u. Deutsch - Englisch
Bau Lexikon Englisch - Deutsch : Bearbeiter: Dr. Paul; Universität Stuttgart - Institut für Baubetriebslehre. Wiedergabe des Lexikons nur mit Quellenangabe
Arbeitshilfe für Bauwirtschaft Handwerk und Planer
des deutschen und französischen Baurechts. Seite 47. Bauwörterbuch französisch – deutsch. Seite 54. Adressenverzeichnis von Behörden Verbänden und
Liste der fachlichen Nachschlagewerke für die Gemeinsame
01.04.2022 Deutsch. 430. 439. Andere germanische Sprachen 439. 440. Französisch romanische. Sprachen allgemein. 440. 450. Italienisch
Liste der fachlichen Nachschlagewerke für die Gemeinsame
01.04.2021 Deutsch. 430. 439. Andere germanische Sprachen 439. 440. Französisch romanische. Sprachen allgemein. 440. 450. Italienisch
Z W E I T E R T E I L SYSTEMATISCHE
KLENZ Heinrich: Wörterbuch nach der neuen deut- Deutsch
Unterspannte BSP-Konstruktionen für den Einsatzbereich großer
Institut für Holzbau und Holztechnologie. Technische Universität Graz. Begutachtung: Univ.-Prof. Dipl.-Ing. Dr.-techn. Gerhard Schickhofer. Betreuer:.
Bibliothek der Deutschen Reichsversammlung 1848/49
Die Dt. Bibliothek 1999. ISBN 3-933641-06-3 ã 1999. Die Deutsche Bibliothek (Deutsche Bücherei Leipzig
Korpora in der Lexikographie und Phraseologie
gemeinen Wörterbüchern mit Deutsch (Duden online DWDS) und im speziellen deut- schen phraseologischen Wörterbuch (Duden 11
Reihe Germanistische Linguistik 15
deutschen Sprache" "zum einen den Wortschatz der deut- Deutsch Englisch
Liste der fachlichen Nachschlagewerke für die Gemeinsame
01.04.2018 Deutsch. 430. 439. Andere germanische Sprachen 439. 440. Französisch romanische. Sprachen allgemein. 440. 450. Italienisch
Arbeitshilfe für
Bauwirtschaft, Handwerk und Planer
Herausgeber:
Ministerium der Finanzen
des Landes Rheinland-Pfalz und VHVVereinigte Haftpflichtversicherung V.a.G.
Oktober 1999
2INHALTSVERZEICHNIS
VorworteSeite3
Formularbeispiele für den Abschluß der Pflicht - Décennale -Versicherung (Haftpflicht) in FrankreichSeite38
Die wichtigsten Unterschiede
LiteraturhinweiseSeite122
ImpressumSeite125
3Die Zusammenarbeit in Europa hat sich in den letzten Jahrzehnten auf verschiedenen Ebenen
intensiviert. Der Einigungsprozeß vollzieht sich nicht mehr ausschließlich horizontal auf nationaler
Ebene. Die regionale Ebene gewinnt mehr und mehr an Bedeutung. Sie leistet damit einen entscheidenden Beitrag zur Integration von unten nach oben im Rahmen der nationalen Zusammenarbeit. Den Grenzregionen kommt dabei eine Schlüsselrolle zu. Rheinland-Pfalz hat eine gemeinsame Staatsgrenze mit Frankreich über die Regionen Elsass und Lothringen, mit Belgien und mit Luxemburg. Die gemeinsame Zukunft unseres Landes in einem Europa der Regionen wird daher durch die grenzüberschreitende Zusammenarbeit entscheidend mitgestaltet. Damit sollen die grenzbedingten Entwicklungshemmnisse überwunden werden. Diese liegen vor allem im sprachlichen, aber auch im sozialen, wirtschaftlichen und infrastrukturellen Bereich. Und nicht zu vergessen ist die administrative und die rechtliche Seite. Als Bauminister des Landes Rheinland-Pfalz ist es mir ein besonderes Anliegen, die Rahmenbedingungen für die Bau- und Wohnungswirtschaft sowie für die Planer und Handwerker in den Grenzregionen zu verbessern. Dort bieten sich neue Entwicklungs-chancen, insbesondere für kleinere und mittlere Unternehmen. und mit Ausdauer die Initiative koordiniert, und daran mitgearbeitet hat. Ich bin überzeugt, dass wir mit dieser Arbeitshilfe - zwar nur einen bescheidenen - aber dennochGernot Mittler
Minister der Finanzen
des Landes Rheinland-Pfalz Bauwesen ein starker Antrieb für Leistung und Fortschritt sein. Die Anforderungen des Umweltschutzes, die für die Staaten sehr verbindlich sind, werden zu neuen Entwicklungen in verschiedenen Bereichen führen : Energieeinsparung, Reduzierung des Wasserverbrauchs, Müllvermeidung, neue Baustoffe, Modernisierung im Wohnungsbestand,Anforderungen an den Gesundheitsschutz,...
Erfahrungaustausch bezieht, ist wertvoll. Vergleichende Untersuchungen der bestehenden Verordnungen und Normen sind jetzt ein wichtiger erster Schritt als Grundlage für die Weiterentwicklung gesetzlicher und finanziell wirksamer Regeln und Bestimmungen. aber die Umsetzung kann nur gelingen, wenn die gesamte Baubranche diese HerausforderungDabei spielt das kostengünstige Bauen eine wichtige Rolle, um die Wohnungsversorgung für sozial
Wettbewerb und begünstigt den Erfahrungenaustausch. Es gibt den Anstoß für die Modernisierung
Durch das vom "Plan Construction et Architecture" eingeführte Eurorex Programm arbeiten Deutschland und Frankreich seit zehn Jahren auf der Basis von Pilotprojekte zusammen.Claude Allet
Chef du Service de la qualité et des professions Direction générale de l'urbanisme, de l'habitat et de la construction Ministère de l'Equipement, des Transports et du Logement zu beschreiten, innovative Techniken zu finden und zu übernehmen. Spezialversicherer für die Bauwirtschaft ist es, in den von ihr vertriebenen Sparten dem Baugewerbe, der Bauindustrie, der Gruppe Steine und Erden sowie dem Baunebengewerbe Als Mitglied des Bauforums Rheinland-Pfalz sieht die VHV die besondere Bedeutung und diewesentliche Grundlage, in dem es sich neben einer generellen Arbeitshilfe in einer bislang einmaligen
Damit gewinnt dieses Buch überregional an Bedeutung, da es Grundlage für jedes Unternehmen im Die VHV will deshalb durch die Mitherausgabe dieses Buches ihren Beitrag dazu leisten, die Problemen, wie sie sich z. B. durch die Pflicht-Décennale-Versicherung ergeben. Als Partner stehtRA Gerhard Steyer
Leiter der Regionaldirektion Mitte
VHV Vereinigte Haftpflichtversicherung V.a.G.
6Eine Betriebsumfrage, die 1995/96 von den Handerkskammer Pfalz, Karlsruhe,
Freiburg und Elsass im Bau- und Ausbaugewerbe durchgeführt wurde, ergab, weiter zugenommen. Der damit verbundene vermehrte Beratungsbedarf war Anlass für die vier Handwerkskammern am Oberrhein, sich 1996 zu einem "Grenzüberschreitenden Beratungsnetz für das Handwerk" zusammen zu notwendigen Informationen zu versorgen.Unterstützung.
Von besonderer Bedeutung ist hierbei der richtige Umgang mit Fachbegriffen, bieten. Wir freuen uns daher ganz besonders, durch die Mitherausgabe des Grenzraum Deutschland/Frankreich helfen wird, die sich bei ihren grenzüber- Grenzüberschreitendes Beratungsnetz für das Handwerk7Die Rahmenbedingungen für die Bauwirtschaft haben sich im Laufe der letzten Jahre total gewandelt.
Im Unterschied zum früheren Auf und Ab der Baukonjunktur ist die nach wie vor schwierige und existenzbedrohende Situation der Bauunternehmen nicht mehr allein Wettbewerbsverschiebungen sowohl auf der Angebots- als auch auf der Nachfrageseite beeinflußt - hat sich die früher vorherrschende Binnenorientierung in der Bauwirtschaft total gewandelt.Fehlvorstellungen abgebaut werden.
Diese Arbeitshilfe zum grenzüberschreitenden Bauen wird nicht nur einen wichtigen Beitrag dazu Informationen über das Planen und Bauen in Frankreich. Wir begrüßen daherWohnungsbau aufzuzeigen und Hilfestellung geben.
Die Zeichen der Zeit erfordern einen grenzüberschreitenden Dialog über das Bauen.Dipl.-Kfm. Frank Dupré
Rheinhessen-Pfalz
Wirtschaftsraumes, dessen Regeln anders sind, die aber für einen Bauunternehmer, der sozusagen am Ort des Kunden produziert, besonders zu beachten sind? Oder sind es die in letzter Zeit Erfahrung es gezeigt hat - zuallererst unsere Unternehmer, deren Kosten gleich sind, betreffen?Die Schaffung eines einheitlichen grenzüberschreitenden Baumarktes, der wirklich neue Perspektiven
von heute auf morgen geschehen. An einer Ausschreibung teilzunehmen, eine Werbekampagne zu starten, Kontakte mit Architekten,Es ist leichter für einen Industriellen, ein Auto in Frankreich herzustellen und in Deutschland zu
Verwaltungsaufwand - um nur einiges zu nennen - machen dieses Vorhaben zu einem regelrechten Hürdenlauf. Auch muß man sich in der Sprache des Anderen zurecht finden, nicht nur in der Alltagssprache, sondern auch in der Verwaltungssprache und der Fachsprache des Baugewerbes.Es bleibt noch viel zu tun, damit das Prinzip des freien Dienstleistungs-Verkehrs Wirklichkeit wird :
finden.Paul Anstett
9BILANZ EINES DEUTSCH-FRANZÖSISCHEN PROJEKTES
iErfahrungen aus dem grenzüberschreitenden
Sozial-Wohnungsbauprojekt Südpfalz-Elsass
1 - GESCHICHTE - ERFOLGE
Oktober 1999 sind 8 Jahre vergangen. Diese lange Dauer wird betont, weil sie in zweierlei Hinsicht interessant ist : In Deutschland und Frankreich bestehen Arbeitsgewohnheiten und Erwartungshaltungen, die spezifische Ergebnisse einer je eigenen Geschichte, einer Kultur sind, denen sich arbeitende Menschen - also auch die Eurorex-Projektbeteiligten - gern beugen, ohne es meistens jedoch zu wissen. Das bewirken Bildung und Ausbildung. Die Geschichte bringt es mit sich, dass in unseren Die Folge davon ist, dass Bestandteile von Aufgaben anders gegliedert werden und auch andere Bearbeitungsdauern haben. Mit schlichten Worten : Da wo in Deutschland schnell gearbeitet wird, zeitlich so gestaltet werden, dass jede Partei dann zum Zuge kommt, wenn sie dazu bereit und in der Lage ist ; die Projekte richten sich daher nach den langsameren Phase, und wir haben daraus dieLangsamkeiten.
Nun dauern aber Bauprojekte - von der ersten Grundsatzentscheidung bis zur Bezugsfertigkeit -hüben wie drüben im allgemeinen auch ziemlich lange. Daraus leitet sich der zweite Grund für eine
Scheitern ist allerdings normal. Die Unterschiede, die wir oben schematisch dargestellt haben, sindScheitern.
Wohnungsbauprojekt Südpfalz-Elsass sowohl Erfolge wie Mißerfolge zu verzeichnen.102 - DIE PROJEKTE
Organ der Staatlichen Wohnungspolitik (nunmehr : Rhein-Pfalz Wohnen GmbH), Mainz, und Office Public d'Habitations à Loyer Modéré du Département du Bas-Rhin (nunmehr OPUS 67), Strasbourg, vom 02. Juni 1992 wurde, unter der Schirmherrschaft des Ministeriums der Finanzen Rheinland-Pfalz und des Ministeriums für Bauwesen, Verkehr und Wohnungswesen der RepublikFrankreich, das Projekt entwickelt.
Erstens - Projekte des Sozialen Wohnungsbaus : in Wissembourg (Elsass) sollten 77 Sozialwohnungen gebaut werden. Sie wurden gebaut und bezogen. In der Südpfalz (Bad Bergzabern und Kandel) sollte eine gleichwertige Anzahl von Sozialwohnungen gebaut werden. Sie wurden ebenfalls gebaut und bezogen. Diese ursprünglichen Projekte stellen das Eurorex-Projekt im weiteren Sinne dar.Wohnungsbauprojekten Beteiligten sollten ihre Arbeit für die jeweils andere Seite offenlegen und der
Die Maßnahmen (Projektteile) im Einzelnen :
wissenschaftlich zu beobachten.3. Grenzüberschreitende Ausschreibungen der Bauarbeiten mit Übersetzungen und gemeinsamer
Das Ziel dieses Projektteiles war es, Unternehmen von der jeweils anderen Seite der Grenze die Arbeiten sicherstellen zu helfen und die Beteiligung an den Arbeiten unter international- interkulturellen Gesichtspunkten zu erforschen. Die grenzüberschreitenden Ausschreibungen waren wegen des großen Umfanges der Übersetzungen kostenaufwendig, und dieser Projektteil ist in der Form weitgehend gescheitert : Es haben sich jeweils nur wenige Unternehmen grenzüberschreitendbeteiligt ; lediglich ein Unternehmen bekam einen grenzüberschreitenden Zuschlag ! Der Grund für
dieses Scheitern kann nur vermutet werden, da eine andere Evaluierungsmethode nicht zur11a. Unternehmen, die Unterlagen angefordert, jedoch kein Angebot abgegeben haben, obwohl sie an
sich die Voraussetzungen im eigenen Unternehmen für erfüllt angesehen hatten : Sie sahen sich vermutlich außerstande, sich selbst auf einer grenzüberschreitenden Baustelle vorzustellen, die Arbeiten mit der gewohnten Sicherheit auszuführen und die vorausgesehenenVorteile daraus zu ziehen.
b. Unternehmen, die bewußt unannehmbare Angebote "nur so einmal versuchsweise" abgegeben haben : Die Ausführungen zu a.) gelten entsprechend. c. Unternehmen, die im Ernst gegenüber den üblichen Kalkulationen überteuerte Angebote abgegeben habenii : Wir sind der Auffassung, dass die einkalkulierten Risiko- oder anders-artigen waren: schlussendlich aber nicht der Fall war, oder es wurde angenommen, die rechtliche Situation im anderen Land erfordere einen kostspieligen Lernprozess oder den Einsatz von Beratern. Weiterbildung im Baubereich sind aufgerufen, Fakten- und Methodenwissen so zu vermitteln, dassGrenzraum umgesetzt werden kann.
4.1. Durch Rheinland-Pfalz : Detaillierte vergleichende Untersuchung der rechtlichen und
Die vergleichende Untersuchung der Kosten und Wirtschaftlichkeit im Sozialen Wohnungsbau in4.2. Durch Frankreich : Untersuchung der Kalkulations- und Budgetierungsmethoden in
Deutschland.
Die Untersuchung zur Kalkulation im Sozialen Wohnungsbau in Deutschland ist ebenfalls125. Begleitforschungsauftrag zur international-interkulturellen Dimension aller Projekte (gemeinsamer
Auftrag Rheinland-Pfalz/Frankreich).
für das Bauwesen. Der Auftrag ging nach Ausschreibung an die beiden Hochschulen für Übersetzer bzw. deren Lehrpersonen, da damit die Aussicht bestand, dass die Glossarien in der Übersetzerausbildung Verwendung finden und damit auch einen Beitrag zum Aufbau grenzüberschreitender Infrastrukturen und zur effizienten Strukturierung im Bereich der bauwirtschaftlichen Informationsflüsse leisten.7. Mitwirkungsangebot an die Architekturhochschulen.
Im Rahmen dieses Projektteiles ist lediglich ein einziges Mal ein Praktikum abgeleistet worden. Es ist
Lehrpersonen oder Forschern bzw. von Lehrinhalten oder von Praktikanten einzurichten.3 - ABSCHLIESSENDE BETRACHTUNG
Bauwirtschaft im Grenzraum Deutschland - Frankreich und insbesondere deren Wissensinfrastruktur : Schulen, Hochschulen, Forschungseinrichtungen etc.Prof. Michel Ph. Mattoug
i Von Prof. Michel Ph. MATTOUG, Projekt-Koordinator.ii Unsere Nachprüfungen haben ergeben, daß dieses sowohl bei den abgegebenen Angeboten deutscher
iii A.A. : Pohl, Heinrich, s. unten, S. 70. iv Pohl, Heinrich, und Bernhard, Marco: Kosten und Wirtschaftlichkeit im Sozialen Wohnungsbau inDeutschland und Frankreich, eine vergleichende Untersuchung anhand von zwei Projekten im Elsass und der
Südpfalz; bzw.
de deux projets en Alsace et Palatinat du Sud; Finanzministerium Rheinland-Pfalz, Mainz/Mayence 1999Region Elsass, Strasbourg.
13SCHEMATISCHER ABLAUF DES FRANZÖSISCHEN
AUSSCHREIBUNGSVERFAHRENS BEI ÖFFENTLICHEN
Bekanntmachung
Muster 1ê
Bieter fordert
Bewerbungsunterlagen anê
folgende UnterlagenêêêLeistungsverzeichnisUmschlag 1Muster 2 - 4Umschlag 2
Muster 5êêBieter erstellt das Angebot auf der Grundlage von Muster 2 - 5. (Die Angebotssumme wird nicht inEinzelpositionen aufgeschlüsselt.)
Auftraggeber prüft die eingegangenen Angebote
und erteilt den AuftragêAuftragserteilung:
Der Auftrag wird mit der Unterschrift des Auftraggebers unter Muster 5 + 6 und deren Versand an den14MUSTER 1
BEKANNTMACHUNG DER AUSSCHREIBUNG
FÜR DIE VERGABE VON BAULEISTUNGEN
Hier : Beispiel der O.P.U.S. 67
15 1617MUSTER 2
BEWERBUNG DES BIETERS BZW. DER
BIETERGEMEINSCHAFT
Hier : Standardformular "cerfa N° 11231*01"
18 1920MUSTER 3
SOZIALVERSICHERUNGSNACHWEIS
UND STEUER- UND SOZIALRECHTLICHE
UNBEDENKLICHKEITSERKLÄRUNG DES
BIETERS BZW. DER BIETERGEMEINSCHAFT
Hier: Standardformular "cerfa N° 10918*01"
2122
23
24
25MUSTER 4
ERKLÄRUNG ZUR LEISTUNGSFÄHIGKEIT DES BIETERSBZW. JEDES EINZELNEN MITGLIEDES
DER BIETERGEMEINSCHAFT
Hier: Standardformular "cerfa N° 30-3553"
2627
28
29
30MUSTER 5
VERTRAG ZUR AUSFÜHRUNG VON BAULEISTUNGEN
MIT ANGABE DER ANGEBOTSSUMME
Hier: Individuelles Vertragsbeispiel der O.P.U.S. 6731O.P.U.S. 67
OFFICE PUBLIC D'URBANISME SOCIAL
MARCHE PUBLIC DE TRAVAUX
Acte d'engagement (A.E.)
Opération :
Lot n°.....................................
Maître de l'ouvrage :OFFICE PUBLIC D'URBANISME SOCIAL - O.P.U.S. 6715, rue Jacob Mayer - B.P. 4 - 67037 STRASBOURG CEDEX 2
Date du marchéMontant
Imputation
Maître d'oeuvre :
Ordonnateur :M. le Président de l'OPUS 67
Comptable assignataire des paiements :M. l'agent comptable de l'OPUS 67 Personne habilitée à donner les renseignements prévus à l'article 192 du Code des marchés publics :M. le Président de l'OPUS 67L'ESPRIT DE COLLECTIVITÉ
32Le marché est passé en application de(s) l'article(s) 295-2°al. 295-3° al.
303 du Code des marchés publics.
PREAMBULE
Les travaux sont répartis en lots, traités par marchés séparés, à savoir : N° du lotDESIGNATION DU LOTLe présent acte d'engagement se rapporte au :Lot n°........................................................................ARTICLE PREMIER - CONTRACTANT(S)
Je soussigné
1, agissant pour mon propre compte
au nom et pour le compte de la Société2 : Domicilié à/ayant son siège social à
3 : Immatriculé à l'I.N.S.E.E. :
q n° d'identité d'établissement (SIRET) : q code d'activité économique (APE) : q n° d'inscription au registre du commerce et des sociétés4 : 1
Nom, prénoms et qualité
2Cocher la case correspondante et dans le cas d'une Société indiquer son intitulé et sa forme juridique
3Adresse complète et n° de téléphone
4 Remplacer, s'il y a lieu, "registre du commerce» par "répertoire des métiers»33- après avoir pris connaissance du Cahier des Clauses Administratives Particulières (C.C.A.P.) et
des documents qui y sont mentionnés,- et après avoir produit les certificats, déclarations, attestations ou documents prévus au 3°, 4°,
5°, 6° et 7° de l'article 50 du Code des marchés publics, m'engage sans réserve conformément
aux stipulations des documents visés ci-dessus, à exécuter les travaux dans les conditions ci-
après définies.L'offre ainsi présentée ne me lie toutefois que si son acceptation m'est notifiée dans un délai de : 90
jours (quatre vingt dix) à compter de la date limite de remise des offres fixée par le Règlement de
la consultation (R.C.).ARTICLE 2 - PRIX
Les modalités de variation des prix sont fixées au C.C.A.P.a) Les travaux seront rémunérés par application d'un prix global et forfaitaire égal à :
- Montant hors T.V.A. F (en chiffres)- T.V.A. au taux de 20,6% F (en chiffres)- Montant T.V.A. incluse F (en chiffres) (en lettres)ARTICLE 3 - DELAIS
Les travaux seront exécutés suivant le planning prévisionnel établi sur la base d'un délai
T.C.E de MOIS (Hors intempéries) à compter de la date fixée par l'ordre de service qui prescrira de les commencer.34ARTICLE 4 - PAIEMENTS
Le maître de l'ouvrage se libérera des sommes dues au titre du présent marché en faisant porter le montant au crédit :du compte ouvert au nom de sous le numéro à Toutefois, le maître de l'ouvrage se libérera des sommes dues aux sous-traitants payés
directement en faisant porter les montants au crédit des comptes désignés dans les annexes, les avenants ou les actes spéciaux.J'affirme, sous peine de résiliation de plein droit du marché, ou de sa mise en régie à mes
torts exclusifs ne pas tomber sous le coup des interdictions visées aux articles 48, 49 et 49-1 du Code des marchés publics.Fait en un seul original
A , le Mention manuscrite " Lu et approuvé »
Signature de l'entrepreneur
VISAS Est acceptée la présente offre pour valoir acte d'engagement A Strasbourg , le LE PRESIDENTA. KLEIN-MOSSER
autorisé par délibération du Conseil d'administration en date du35CONTROLE DE LA LEGALITE
REÇU A LA PREFECTURE
DU BAS-RHIN, LE.....................
CCeerrttiiffiiéé eexxaacctt
DATE D'EFFET DU MARCHE
Reçu à titre de notification du marché une copie certifiée conforme du présent marché
A ,le..................................L'entrepreneur,
36MUSTER 6
AUFTRAGSERTEILUNG BZW. ERTEILUNG DES
ZUSCHLAGES
Hier: Individuelles Vertragsbeispiel der O.P.U.S. 6737Monsieur le Directeur de la
Société XY
Rue xy
67100 STRASBOURG
DRObjet :Fourniture de matériel roulant
désignation P.J.2Monsieur le Directeur,
J'ai l'honneur de vous transmettre, la copie des marchés n° 99/xxx et 99/xxx relatifs au lots cités en objet. Vous voudrez bien compléter, le talon ci-dessous et me le retourner dans les meilleurs délais. Veuillez agréer, Monsieur le Directeur, l'assurance de mes salutations distinguées.LE DIRECTEUR GENERAL,
M. Talon à retourner à l'O.P.U.S 67 15, rue Jacob Mayer - BP n° 4 - 67037 STRASBOURG Cédex 2 Fourniture de matériel roulant - Lot n° 02 & 03 - Marchés n° 99/xxx et 99/xxxJe soussigné............................................................................................................................
Agissant au nom de...............................................................................................................
Certifie avoir reçu le marché désigné ci-dessus.........................................................
Le titulaire
(signature & cachet)38FORMULARBEISPIELE FÜR DEN ABSCHLUSS
DER PFLICHT - DECENNALE - VERSICHERUNG (HAFTPFLICHT)IN FRANKREICH
39Caisse d'Assurance Mutuelle du Bâtiment
5, rue Jacques Kablé, F-67000 Strasbourg
Tel.: 88376950 / Telefax: 88376999
über
VHV Vereinigte Haftpflicht Versicherung V.a.G.
Bockenheimer Landstr. 66, D-60323 Frankfurt
Tel.: (069) 971094-0 / Telefax: (069) 726185ASSURANCE DE LA RESPONSIBILITE DECENNALEI - ANFRAGE
Anfrage für den Abschluß einer objektgebundenen Pflicht-Decennal-Versicherung1.VERSICHERUNGSNEHMER
1.1Name und Firmenbezeichnung
1.2Fachrichtung des Unternehmens
1.4Brutto-Jahreslohn- und -gehaltssumme
1.5Jahresumsatz
(bitte aufgeteilt nach den einzelnen Fachrichtungen)40Caisse d'Assurance Mutuelle du Bâtiment
5, rue Jacques Kablé, F-67000 Strasbourg
Tel.: 88376950 / Telefax: 88376999
über
VHV Vereinigte Haftpflicht Versicherung V.a.G.
Bockenheimer Landstr. 66, D-60323 Frankfurt
Tel.: (069) 971094-0 / Telefax: (069) 7261852.MITVERSICHERTE UNTERNEHMEN Neben dem Versicherungsnehmer selbst sollen die unten genannten Unternehmen mitversichert werden. (Name und Anschrift sowie die jeweilige Art der übernommenen Bauleistungen)2.1eigene Subunternehmer
2.2sonstige Fremdfirmen
3.BAUVORHABEN
3.1Anschrift
3.2Bauherr
3.3Voraussichtliche Netto-Gesamtbaukosten
3.4Verwendungszweck des Bauwerks
41Caisse d'Assurance Mutuelle du Bâtiment
5, rue Jacques Kablé, F-67000 Strasbourg
Tel.: 88376950 / Telefax: 88376999
über
VHV Vereinigte Haftpflicht Versicherung V.a.G.
Bockenheimer Landstr. 66, D-60323 Frankfurt
Tel.: (069) 971094-0 / Telefax: (069) 7261853.5Technische DatenNeubau
An- und Umbau
(bitte Planungsunterlagen in Kopie einreichen: Baubeschreibung, Leistungsverzeichnis,Lageplan, evtl. Bodengutachten)
3.6vorgesehener Zeitraum der Arbeiten:
Beginn der Arbeiten:................... 19 .....
Voraussichtlich. Abschluß der Arbeiten:................... 19 .....4.AUFTEILUNG DER KOSTEN FÜR DIE ZU ERBRINGENDEN
LEISTUNGEN AM BAUWERK
4.1Anteilige Nettokosten für die zu erbringende eigene Bauleistung des
Versicherungsnehmers
4.2 Anteilige Nettokosten eigener Subunternehmer
4.3Anteilige Nettokosten für die von jedem anderen beteiligten Unternehmen
(gem. Ziffer 2 der Anfrage) zu erbringenden Bauleistungen, die mitver- sichert werden sollen5.KONTROLLE DES BAUVORHABENS DURCH EINEN IN FRANKREICH
GENEHMIGTEN KONTROLLEUR
Ist eine solche Kontrolle vorgesehen?
ja neinWenn ja, Name und Anschrift des Kontrolleurs:
Caisse d'Assurance Mutuelle du Bâtiment
5, rue Jacques Kablé, F-67000 Strasbourg
Tel.: 88376950 / Telefax: 88376999
über
VHV Vereinigte Haftpflicht Versicherung V.a.G.
Bockenheimer Landstr. 66, D-60323 Frankfurt
Tel.: (069) 971094-0 / Telefax: (069) 7261856.BEI WELCHER VERSICHERUNGSGESELLSCHAFT HABEN SIE IN DEUTSCHLAND IHRE BETRIEBS-HAFTPFLICHTVERSICHERUNG?VHV Vereinigte Haftpflicht Versicherung V.a.G.
(Kooperationspartner der CAMB) Ich bin/Wir sind damit einverstanden, daß die Caisse d'Assurance Mutuelle du Bâtiment zu Tarifierungszwecken die Schadenquote des Betriebs-Haftpflicht- versicherungs- sowie des Bauleistungsversicherungsvertrages bei der VHV erfragt. janeinAnderer Versicherer
Name der Gesellschaft
Die Gesellschaft mußte in den letzten 4 Jahren Schadenzahlungen in der Betriebs- eines seiner wesentlichen Elemente oder eines seiner Bestandteile berühren und es für seineBestimmung untauglich machen.
3 Code Civil versichert.
Ort, DatumFirmenstempel / Unterschrift
43Caisse d'Assurance Mutuelle du Bâtiment
5, rue Jacques Kablé, F-67000 Strasbourg
Tel.: 88376950 / Telefax: 88376999
über
VHV Vereinigte Haftpflicht Versicherung V.a.G.
quotesdbs_dbs25.pdfusesText_31[PDF] Baux commerciaux - Ordre des avocats de Paris
[PDF] Baux commerciaux en cours : quels impacts du Grenelle 2 ? - Gestion De Projet
[PDF] Baux de Provence Carte
[PDF] Bauzifon`chiens
[PDF] BAV 32 Mephisto - Evasion Location
[PDF] Bavaria 0.0% strawberry
[PDF] Bavaria 27 Sport ALIZEE MARINE
[PDF] BAVARIA 30 CRUISER - Anciens Et Réunions
[PDF] BAVARIA 32 - BAVARIA - Millésime 2002
[PDF] BAVARIA 33 « Tiramisu - Anciens Et Réunions
[PDF] BAVARIA 34 CRUISER - BAVARIA - Millésime 2008
[PDF] Bavaria 34 Cruiser 2007 – Uchimata – Fiche
[PDF] bavaria 36 - Plaisir d`O
[PDF] BAVARIA 36 CRUISER - BAVARIA - Millésime 2011