[PDF] Treaty Series Recueil des Traites





Previous PDF Next PDF



Complément du nom

ERREUR : *Provenant des États-Unis certains produits sont coûteux. Page 4. COMPLÉMENT. DU NOM. 4. LES EXERCICES DE 



Treaty Series Recueil des Traite-s

Page. No. 23637. Finland and United States of America: 128. United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traites.





Treaty Series Recueil des Traites

Page. ANNEX A. Ratifications accessions





Treaty Series Recuei des Traites

Page. No. 26221. International Bank for Reconstruction and Development and notifiera au Gouvernement de temps h autre



Treaty Series Recueil des Traites

iaTKaiH Taparrrap iaui 3aM Map;QH ojvrocyHlarbi. KoHTaKTapbi zaa 3KR 6HKH yH Kattrap Y]OMapb[HBIH OpTOCYHParbI TY3. Kbi3Ma-rawyyHy xOJOlOT. 9-cianr.



INDICATIONS ET CONTRE-INDICATIONS DES TRANSFUSIONS

Directeur général de l'ANAES. Page 3. Indications et contre-indications des transfusions de produits sanguins labiles. ANAES/Services des Références médicales / 



Treaty Series Recueil des Traites

Page. Exchange of notes constituting an agreement relating to the issuance of contre le trafic criminel connu sous ie nom de << traite des blanches ).



Treaty Series Recueil des Traites

Page. No. 15184. United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Au nom de la R~publique du Chili je tiens A porter t votre connaissance que.



Fiche de synthèse : LES EXPANSIONS DU NOM - Maxicours

Les expansions du nom ne sont pas obligatoires Elles apportent des précisions sur le nom qu’elles enrichissent On trouve différents types d’expansions Le complément du nom permet de donner des informations supplémentaires sur le nom Il se construit avec :



Searches related to les expansions du nom 3am page 128 PDF

grammaticale et la fonction de l’expansion utilisée : 1 Pierre qui roule n’amasse pas mousse Proposition subordonnée relative 2 Au royaume des aveugles les borgnes sont rois Complément du nom 3 Après la pluie le beau temps Adjectif qualificatif épithète Exercice 2 : Indiquez la classe des expansions du nom en rouge : 1

Comment revoir les différentes expansions du nom ?

Cette fiche en couleur permet de revoir les différentes expansions du nom. À l’aide d’exercices ciblés, les élèves pourront vérifier leurs acquis. Une carte mentale favorisera la mémorisation de la leçon. Pour télécharger la fiche au format pdf: Les expansions du nom Exercice 1 : Complète les trois proverbes suivants, puis indique la classe

Quelle est l'expansion d'un nom?

Les expans ions du nom. Le nom peut être complété par une expansion (c'est-à-dire une ou des informations qui s'ajoutent au nom et le complètent).. Il existe 3 expansions du nom : 1. L'adjectif qualificatif. Il est placé à côté du nom, et s'accorde en genre et en nombre avec lui..

Quelle est la fonction des expansions du nom ?

Les expansions peuvent occuper trois fonctions grammaticales : Lorsque le nom/GN est suivi d'un groupe prépositionnel (introduit par une préposition), la fonction de ce dernier est complément du nom.Exemple : Une île de rêve. Exemple : Une île à visiter.

Pourquoi les expansions du nom peuvent-elles être supprimées ?

Autre propriété : les expansions du nom peuvent être supprimées et la phrase reste correcte. Bien sûr, en les supprimant, on perd une partie du sens et toutes les précisions sur le nom. Enfin, quand l’expansion du nom prend la forme d’un adjectif, elle peut normalement être déplacée, même si ça change la nuance de sens dans certains cas.

Treaty Series

Treaties and international agreements

registered or filed and recorded with the Secretariat of the United Nations

VOLUME 2113

Recueil des Traite's

Traitds et accords internationaux

enregistris ou classis et inscrits au ripertoire au Secritariat de l'Organisation des Nations Unies

United Nations * Nations Unies

New York, 2003

Copyright © United Nations 2003

All rights reserved

Manufactured in the United States of America

Copyright © Nations Unies 2003

tous droits r6serv~s lmprim& aux Etats-Unis d'Am~rique

Volume 2113, Table of Contents

TABLE OF CONTENTS

I

Treaties and international agreements

registered in July 2000

Nos. 36734 to 36750

No. 36734. Republic of Korea and Malaysia:

Memorandum of Understanding between the Government of the Republic of Korea and the Government of Malaysia on energy and mineral resources cooperation. Seoul, 1 Decem ber 1995 ......................................................... .3

No. 36735. Republic of Korea and Mexico:

Protocol on tourism cooperation between the Government of the Republic of Korea and the Government of the United Mexican States. Seoul, 29

N ovem ber 1996 ............................................................................................ 23

No. 36736. Republic of Korea and Mexico:

Treaty on extradition between the Republic of Korea and the United Mexican

States. Seoul, 29 N ovem ber 1996 ................................................................. 45

No. 36737. Republic of Korea and Kyrgyzstan:

Cultural Agreement between the Government of the Republic of Korea and the Government of the Kyrgyz Republic. Seoul, 4 June 1997 ........................... 93

No. 36738. Republic of Korea and Oman:

Cultural Agreement between the Government of the Republic of Korea and the Government of the Sultanate of Oman. Muscat, 2 February 1994 ............... 109

No. 36739. Republic of Korea and Paraguay:

Agreement between the Government of the Republic of Korea and the Government of the Republic of Paraguay concerning loans from the Economic Development Cooperation Fund. Seoul, 9 July 1996 .................. 121

No. 36740. Republic of Korea and Paraguay:

Treaty on extradition between the Republic of Korea and the Republic of

Paraguay. Seoul, 9 July 1996 ........................................................................ 123

Volume 2113, Table of Contents

No. 36741. Republic of Korea and Paraguay:

Arrangement on the dispatch of Korea youth volunteers between the Government of the Republic of Korea and the Government of the Republic

of Paraguay. Seoul, 9 July 1996 ................................................................... 163

No. 36742. Republic of Korea and Portugal:

Agreement between the Government of the Republic of Korea and the Government of the Portuguese Republic on the mutual promotion and protection of investments (with protocol). Seoul, 3 May 1995 .................... 165

No. 36743. Republic of Korea and Brazil:

Memorandum of understanding between the Government of the Republic of Korea and the Government of the Federative Republic of Brazil on the establishment of a joint commission. Brasilia, 28 September 1989 ............. 205

No. 36744. Republic of Korea and Brazil:

Agreement on tourism cooperation between the Government of the Republic of Korea and the Government of the Federative Republic of Brazil. Brasilia,

11 Septem ber 1996 ....................................................................................... 2 19

No. 36745. Republic of Korea and Portugal:

Convention between the Republic of Korea and the Portuguese Republic for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income. Seoul, 26 January 1996 .................................... 241

No. 36746. Republic of Korea and Peru:

Agreement on scientific, technologic and logistic cooperation in Antarctica between the Government of the Republic of Korea and the Government of the Republic of Peru. Lima, 13 September 1996 .......................................... 355 No. 36747. Republic of Korea and Russian Federation: Convention between the Government of the Republic of Korea and the Government of the Russian Federation for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income. Seoul, 19 November 1992 ........................ 373 No. 36748. Republic of Korea and Russian Federation: Agreement between the Government of the Republic of Korea and the Government of the Russian Federation on the establishment of the secure telephone line between the Blue House in Seoul and the Kremlin in

M oscow .Seoul, 24 July 1997 ....................................................................... 451

Volume 2113, Table of Contents

No. 36749. Republic of Korea and Russian Federation: Agreement on cooperation in the military-technical sphere, defense industry and logistics between the Government of the Republic of Korea and the Government of the Russian Federation. Moscow, 20 November 1997 ........ 453 No. 36750. Republic of Korea and Russian Federation: Agreement between the Government of the Republic of Korea and the Government of the Russian Federation concerning the settlement of the issue of the land lot of the former Russian Mission in Seoul. Seoul, 24 July

19 9 7 .............................................................................................................. 4 7 9

Volume 2113, Table des mati&res

TABLE DES MATIERES

I

Trait~s et accords internationaux

enregistr~s enjuillet 2000

NoS 36734 b 36750

N

36734. Republique de Coree et Malaisie:

Memorandum d'accord entre le Gouvemement de la R&publique de Cor~e et le Gouvemement de Malaisie relatif A la cooperation dans les domaines de l'nergie et des ressources min~rales. S~oul, 1 dkcembre 1995 .................... 3 N O

36735. Republique de Coree et Mexique:

Protocole de cooperation en mati~re de tourisme entre le Gouvernement de la R~publique de Cor~e et le Gouvemement des Etats-Unis du Mexique.

S~oul, 29 novem bre 1996 ............................................................................. 23

N

36736. Republique de Coree et Mexique:

Trait6 d'extradition entre la R~publique de Cor~e et les Etats-Unis du Mexique.

S~oul, 29 novem bre 1996 ............................................................................. 45

N' 36737. Republique de Coree et Kirghizistan :

Accord culturel entre le Gouvernement de la R~publique de Cor~e et le Gouvernement de la R6publique kirghize. S~oul, 4 juin 1997 ..................... 93

No 36738. Republique de Coree et Oman:

Accord culturel entre le Gouvernement de la R6publique de Cor~e et le Gouvemement du Sultanat d'Oman. Mascate, 2 f~vrier 1994 ...................... 109

No 36739. Republique de Coree et Paraguay :

Accord entre le Gouvemement de la R6publique de Cor~e et le Gouvernement de la R~publique du Paraguay relatif A des prts du fonds de cooperation au d~veloppement 6conomique. S~oul, 9 juillet 1996 ....................................... 121 N 0

36740. Rpublique de Coree et Paraguay :

Trait6 d'extradition entre la R~publique de Cor~e et la R~publique du Paraguay.

S~ oul, 9 juillet 1996 ...................................................................................... 123

Volume 2113, Table des matidres

N' 36741. Republique de Coree et Paraguay:

Arrangement relatif A renvoi de jeunes volontaires cor~ens entre le Gouvernement de la R6publique de Coree et le Gouvernement de la R~publique du Paraguay. S~oul, 9 juillet 1996 ............................................. 163

N' 36742. Rpublique de Coree et Portugal:

Accord entre le Gouvernement de la R~publique de Cor~e et le Gouvernement de la R~publique portugaise relatif i la promotion et A la protection mutuelles des investissements (avec protocole). Seoul, 3 mai 1995 ............ 165

No 36743. Republique de Coree et Br~sil :

Memorandum d'accord entre le Gouvernement de la R~publique de Cor~e et le Gouvemement de la R6publique f6d6rative du Br6sil relatif A la cr6ation d'une commission mixte. Brasilia, 28 septembre 1989 ................................. 205

No 36744. R6publique de Corie et Br6sil :

Accord de coop6ration touristique entre le Gouvernement de la R6publique de Cor6e et le Gouvernement de la R6publique f6d6rative du Br6sil. Brasilia,

11 septem bre 1996 ........................................................................................ 2 19

N' 36745. Republique de Core et Portugal :

Convention entre le Gouvemement de la R~publique de Cor~e et le Gouvernement de la R~publique portugaise tendant i 6viter la double imposition et i pr~venir l'vasion fiscale en mati~re d'imp6ts sur le revenu.

S~oul, 26janvier 1996 .................................................................................. 241

N' 36746. Republique de Cor~e et Perou :

Accord relatif la cooperation scientifique, technologique et logistique dans r'Antarctique entre le Gouvernement de la R~publique de Cor~e et le Gouvemement de la R~publique du P~rou. Lima, 13 septembre 1996 ........ 355 N 0

36747. R~publique de Coree et Fed6ration de Russie:

Convention entre le Gouvemement de la R6publique de Cor~e et le Gouvemement de la FHd6ration de Russie tendant A 6viter la double imposition en mati~re d'imp6ts sur le revenu. Seoul, 19 novembre 1992 .... 373 N 0

36748. Republique de Cor~e et Fd6ration de Russie:

Accord entre le Gouvemement de la R~publique de Cor~e et le Gouvernement de la FHd6ration de Russie concemant l'tablissement d'une ligne t~lphonique s~curitaire entre la Maison bleue A Seoul et le Kremlin A

M oscou. S~oul, 24 juillet 1997 ..................................................................... 451

Volume 2113, Table des matikres

N' 36749. Republique de Coree et Federation de Russie : Accord de cooperation dans le domaine militaire-technique, dans l'industrie de la defense et en logistique entre le Gouvernement de la R~publique de Cor~e et le Gouvernement de la Fd~ration de Russie. Moscou, 20

novem bre 1997 ............................................................................................. 4 53

No 36750. Republique de Coree et Federation de Russie : Accord entre le Gouvernement de la R~publique de Coree et le Gouvernement de la Fdration de Russie relatif au r~glement de la question concemant le terrain de 'ex-mission russe i S6oul. S~oul, 24 juillet 1997 ........................ 479

NOTE BY THE SECRETARIAT

Under Article 102 of the Charter of the United Nations every treaty and every international agreement en-

tered into by any Member of the United Nations after the coming into force of the Charter shall, as soon as possi-

ble, be registered with the Secretariat and published by it. Furthermore, no party to a treaty or international

agreement subject to registration which has not been registered may invoke that treaty or agreement before any

organ of the United Nations. The General Assembly, by resolution 97 (1), established regulations to give effect to

Article 102 of the Charter (see text of the regulations, vol. 859, p.,VIII).

The terms "treaty" and "international agreement" have not been defined either in the Charter or in the regu-

lations, and the Secretariat follows the principle that it acts in accordance with the position of the Member State

submitting an instrument for registration that so far as that party is concerned the instrument is a treaty or an in-

ternational agreement within the meaning of Article 102. Registration of an instrument submitted by a Member

State, therefore, does not imply ajudgement by the Secretariat on the nature of the instrument, the status of a party

or any similar question. It is the understanding of the Secretariat that its action does not confer on the instrument

the status of a treaty or an international agreement if it does not already have that status and does not confer on a

party a status which it would not otherwise have.

Unless otherwise indicated, the translations of the original texts of treaties, etc., published in this Series have

been made by the Secretariat of the United Nations.

NOTE DU SECRIETARIAT

Aux termes de I'Article 102 de la Charte des Nations Unies, tout trait6 ou accord international conclu par un

Membre des Nations Unies aprds I'entr~e en vigueur de la Charte sera, le plus t6t possible, enregistr6 au Secretariat

et publi6 par lui. De plus, aucune partie A un trait6 ou accord international qui aurait dO Etre enregistr6 mais ne I'a

pas 6t& ne pourra invoquer ledit trait6 ou accord devant un organe des Nations Unies. Par sa resolution 97 (1), I'As-

semblee g6n~rale a adopt6 un r~glement destine A mettre en application I'Article 102 de la Charte (voir texte du

r~glement, vol. 859, p. IX).

Le terme o trait6 > et l'expression < accord international > nont W d~finis ni dans la Charte ni dans le r~gle-

ment, et le Secretariat a pris comme principe de s'en tenir , la position adopt~e A cet egard par I'Etat Membre qui

a prdsent linstrument A 'enregistrement, savoir que pour autant qu'il s'agit de cet Etat comme partie contrac-

tante l'instrument constitue un trait6 ou un accord international au sens de I'Article 102. I1 s'ensuit que renregis-

trement d'un instrument present6 par un Etat Membre nimplique, de la part du Secretariat, aucun jugement sur Ia

nature de linstrument, le statut d'une partie ou toute autre question similaire. Le Secretariat consid re donc que

les actes qu'il pourrait tre amend A accomplir ne conf~rent pas A un instrument la qualit& de ( trait& > ou d'( accord

international > si cet instrument n'a pas d6jA cette qualit6, et qu'ils ne conferent pas A une partie un statut que, par

ailleurs, elle ne poss6derait pas.

Sauf indication contraire, les traductions des textes originaux des trait6s, etc., publics dans ce Recucil ont

W 6tablies par le Secr6tariat de l'Organisation des Nations Unies.

Treaties and international agreements

registered in

July 2000

Nos. 36734 to 36750

Traitis et accords internationaux

enregistres en juillet 2000

Nos 36734 4 36750

No. 36734

Republic of Korea

and

Malaysia

Memorandum of Understanding between the Government of the Republic of Korea and the Government of Malaysia on energy and mineral resources cooperation.

Seoul, 1 December 1995

Entry into force: 31 December 1995, in accordance with article IX

Authentic texts: English, Korean and Malay

Registration with the Secretariat of the United Nations: Republic of Korea, 18 July 2000

Republique de Cor~e

et

Malaisie

Memorandum d'accord entre le Gouvernement de la Ripublique de Core et le Gouvernement de Malaisie relatif A la cooperation dans les domaines de l'energie et des ressources min~rales. Seoul, 1 decembre 1995 Entree en vigueur : 31 d6cembre 1995, conform ment e Particle IX

Textes authentiques : anglais, cor6en et malais

Enregistrement aupres du Secr6tariat des Nations Unies : R~publique de Core, 18 juillet 2000

Volume 2113, 1-36734

[ ENGLISH TEXT -TEXTE ANGLAIS ] MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE GOVERNMENT

OF THE REPUBLIC OF KOREA AND THE GOVERNMENT OF

MALAYSIA ON ENERGY AND MINERAL RESOURCES

COOPERATION

The Government of the Republic of Korea and the Government of Malaysia (hereinaf- ter referred to as "the Parties"), Desiring to enhance the friendly and cooperative relations existing between the two countries and their peoples, Bearing in mind the common interest and mutual benefit to be derived from further promoting cooperation in the fields of energy and mineral resources, Recognizing that the promotion of closer cooperation in these fields shall serve the in- terests of both countries,

Have agreed as follows:

Article I. Purpose

The Parties shall promote, in accordance with their respective laws and regulations, co- operation between the two countries in the fields of energy and mineral resources.

Article I1. Use of Terms

1. For the purpose of this Memorandum, "energy resources" means oil, gas, coal and

other forms of energy resources.

2. The use of these terms will not affect the use of the terms or the meaning which may

be given to them in the domestic legislations of the Parties.

Article III. Scope of Cooperation

1. The cooperative activities referred to in Article I of this Memorandum may include,

by mutual agreement and on a reciprocal basis, the following forms: (a) discussion of current and prospective developments in the fields of energy and min- eral resources in both countries and the world generally; (b) promotion of development, usage and trade in energy and mineral resources; (c) examination on a continuing basis of the potential for joint participation in the ex- ploration, development and usage of energy and mineral resources, and the promotion of the results of such examination; (d) promotion of technical cooperation which includes exchange of information, knowledge, experience, experts and expertise, in joint research and training in the fields of energy and mineral resources;

Volume 2113, 1-36734

(e) development of new and renewable energy and mineral resources; (f) promotion of the efficient utilization of energy and mineral resources; (g) promotion and development of petrochemical industries; and (h) other forms of cooperation as may be mutually agreed.

2. Costs arising from the implementation of the cooperative activities under this Mem-

orandum shall be borne as mutually agreed by the Parties.

Article IV. Joint Committee

1. For the purpose of effective implementation of this Memorandum, the Parties here-

by agree to establish a "Joint Committee on the Cooperation in Energy and Mineral Re- sources" (hereinafter referred to as the "Joint Committee").

2. The Joint Committee shall meet alternately in the Republic of Korea and Malaysia

on a mutually convenient date fixed through diplomatic channels.

3. The Joint Committee shall comprise senior government officials and other members

as nominated by the Parties.

4. Each Party shall bear the cost of participation of its own representatives in the Joint

Committee.

Article V. Implementation of Cooperation

The implementation of programmes, projects and other forms of cooperation referred to in this Memorandum, and the details thereof shall be the subject of specific arrangements to be concluded by the Parties through the recommendations of the Joint Committee.

Article VI. Participation of other Organizations

The Parties, in conformity with their existing domestic legislations, may promote the participation of private organizations and public institutions of their respective countries in the implementation of programmes, projects and other forms of cooperation referred to in this Memorandum.

Article VII. Settlement of Disputes

Any difference or dispute arising out of the interpretation or application of the provi- sions of this Memorandum shall be settled amicably through diplomatic channels, having regard to the intent and purpose of this Memorandum to arrive at a mutually acceptable so- lution.

Article VIII. Amendment

This Memorandum may be amended by mutual agreement between the Parties.

Volume 2113, 1-36734

Article IX Entry into Force and Termination

1. This Memorandum shall enter into force thirty (30) days after the date of signature.

2. This Memorandum shall remain in force unless either Party notifies in writing three

months in advance of its intention to terminate this Memorandum.

3. The termination of this Memorandum shall not affect the provisions of any separate

arrangement or any existing rights or obligations, programmes or projects assumed or un- dertaken by the Parties within the framework of this Memorandum. In Witness Whereof, the undersigned, being duly authorized by their respective Gov- ernments, have signed this Memorandum. Done at Seoul on this 1st day of December 1995, in 6 original texts, two each in Ko- rean, Bahasa Malaysia and English languages, all texts being equally authentic. In the case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.

For the Government of the Republic of Korea:

GONG RO-MYUNG

For the Goveriment of Malaysia:

MUSTAPHA

Volume 2113, 1-36734

[MALAY TEXT -TEXTE MALAIS]

MEMORANDUM PERSEFAHAMAN

ANTARA

KERAJAAN REPUBLEK KOREA

DENGAN

KERAJAAN MALAYSIA

MENGENAI

KERJASAMA SUMBER TENAGA DAN GALIAN

Kerajaan Republik Korea dan Kerajaan Malaysia (kemudian daripada ini disebut "Pihak-Pihak"), Berhasrat meningkatkan hubungan persahabatan dan kejasama yang sedia ada antara kedua-dua negara dan rakyat mereka, Mengingatkan kepentingan dan faedah bersama yang akan diperolehi daripada kejasama yang ditingkatkan lagi dalam bidang sumber tenaga dan galian, Menyedari bahawa peningkatan kejasama yang lebih erat dalam bidang

I*'iakan memelihara kepentingan kedua-dua negara,

la bersetuju seperti berikut:

Volume 2113, 1-36734

PERKARA I

TUJUAN

Pihak-Pihak hendaldah meningkatkan kejasama antara kedua-dua negara dalam bidang sumber tenaga dan galian mengikut undang-undang dan peraturan-peraturan mereka masing-masing.

PERKARA H

PENGGUNAAN TERMA

1. Bagi maksud Memorandum ini, "sumber tenaga" ertinya minyak,

gas, arangbatu dan lain-lain bentuk sumber tenaga.

2. Penggunaan terma ini tidak akan menjejaskan penggunaan terma

atau maksud yang boleh diberikan kepadanya mengikut perundangan tempatan

Pihak-Pihak.

PERKARA ME

BIDANG KERJASAMA

1. Aktiviti kerjasama yang dirujuk di Perkara I Memorandum ini

boleb termasuk, dengan persetujuan bersama dan secara timbal balas, dalan bentuk berikut:

Volume 2113, 1-36734

(a) perbincangan mengenai pembangunan semasa dan masa depan dalam bidang sumber tenaga dan galian di kedua-dua negara dan di dunia amnya; (b) peningkatan pembangunan, penggunaan dan perdagangan dalam bidang sumber tenaga dan galian; (c) kajian secara berterusan mengenai potensi bagi penyertaan bersama dalam eksplorasi, pembangunan dan penggunaan sumber tenaga dan galian, dan peningkatan terhadap hasil kajian tersebut; (d) peningkatan kerasama teknik yang ternasuk pertukaran maklumat, pengetahuan, pengalaman, pakar dan kepakaran, dalam penyelidikan bersama dan latihan bersama dalam bidang sumber tenaga dan galian; (e) kemajuan sumber tenaga dan galian baru dan yang boleh dibaharui; (f) penggalakan penggunaan sumber tenaga dan galian secara berkesan; (g) penggalakan dan pembangunan industri petrokimia; dan (h) bentuk kerjasama lain sebagaimana yang mungkin akan dipersetujui bersama.

2. Kos yang. timbul daripada perlaksanaan aktiviti kerjasama di bawah

Memorandum ini hendaklah dibiayai sebagaimana yang dipersetujui bersama oleh

Pihak-Pihak.

Volume 2113, 1-36734

PERKARA IV

JAWATANKUASA BERSAMA

1. Bagi maksud pelaksanaan Memorandum ini secara berkesan,

Pihak-Pihak dengan ira bersetuju untuk menubuhkan suatu "Jawatankuasa Bersama Mengenai Kerjasama Sumber Tenaga dan Galian" (kemudian daripada ini disebut "Jawatankuasa Bersama").

2. Jawatankuasa Bersama hendaklah bermesyuarat bersama secara

bergilir di Republik Korea dan Malaysia pada tarikh sesuai yang ditetapkan melalui saluran diplomatik.

3. Jawatankuasa Bersama hendaklah terdiri daripada pegawai kanan

kerajaan dan anggota lain yang dinamakan oleh Pihak-Pihak.

4. Setiap Pihak hendaldah membiayai kos penyertaan wakilnya

masing-masing dalam Jawatankuasa Bersama.

PERKARA V

PELAKSANAAN KERJASAMA

Pelaksanaan program, projek dan lain-lain bentuk kerjasama yang disebut dalam Memorandum ini, serta butiran mengenainya, hendaklah menjadi subjek perkiraan tertentu yang akan diselesaikan oleh Pihak-Pihak melalui syor

Jawatankuasa Bersama.

Volume 2113, 1-36734

PERKARA VI

PENYERTAAN PERTUBUHAN LAIN

Pihak-Pihak, dalam menepati perundangan dalam negeri mereka yang sedia ada, boleh menggalakkan penyertaan pertubuhan swasta dan institusi awam negara mereka masing-masing dalam pelaksanaan program, projek dan lain-lain bentuk kejasama yang disebut dalam Memorandum ini.

PERKARA VII

PENYELE AIAN PERTIKAIAN

Apa-apa perbezaan atau pertikaian yang timbul daripada pentafsiran atau pemakaian peruntukan Memorandum ini hendaklah diselesaikan secaxa persahabatan melalui saluran diplomatik dengan mengambilkira hasrat dan tujuan Memorandum ini bagi mencapai penyelesaian yang boleh diterima bersama.

PERKARA VIII

PINDAAN

Memorandum ini boleh dipinda melalui persetujuan bersama antara

Pihak-Pihak.

Volume 2113, 1-36734

PERKARA IX

PENGUATKUASAAN DAN PENAMATAN

1. Memorandum ini hendaklah berkuatkuasa dalam tempoh tiga puluh

(30) hari selepas tarikh ditandatangani.

2. Memorandum ini hendaklah terus berkuatkuasa melainkan jika

mana-mana Pihak memberitahu secara bertulis dalam tempoh tiga bulan terlebih dahulu niatnya untuk menamatkan Memorandum ini.

3. Penamatan Memorandum ini tidak akan menjejaskan peruntukan

apa-apa penyediaan berasingan atau apa-apa hak atau obligasi yang sedia ada, program atau projek yang diambilkira atau dilaksanakan oleh Pihak-Pihak dalam rangka Memorandum ini.

Volume 2113, 1-36734

PADA MENYAKSIKAN HAL TERSEBUT DI ATAS, yang bertandatangan di bawah ini, yang diberikuasa sewajarnya oleh Kerajaan mereka masing-masing, telah menandatangani Memorandum ini. DIBUATdi ... .............. pada ...... /...... haribulan dalan 6 teks asal, setiap dua dalam Bahasa Korea, Bahasa Malaysia dan Bahasa Inggeris, kesemua teks sama sahihnya. Sekiranya terdapat apa-apa percanggahan pentafsiran, teks Bahasa Inggeris hendaklah mengatasi.

BAGI KERAJAAN

REPUBLIK KOREA

BAGI KERAJAAN

MALAYSIA

Volume 2113, 1-36734

[KOREAN TEXT -TEXTE COREEN] lil-31a14 Nko %2olxlot -fo_1 oIlt-Ixl W -? -3xi-E2Xo! 942I

1996'L, 12-1 102 A]*-IAI ANt

19951d 12-V 31V q

4 -3o 4%4)o

F of ;-Vol f 4' 4 Jr4)-=

01 .lg~o14qA -1I£O

: 1 l - 14V 4 4 1AI

Volume 2113, 1-36734

4A14~

1 o 4 --1, ",It4 l " A4 4 r, 71:!9, 4r* r4,

14 --qL0 -a Ip14.

01. Ztu- 11 -,X- 4 !,, -

71. jr.-74 .q ."Qkj , jlo]:°d A--g I 4

4. OW1Al +SM -41, A4 ,g R M

quotesdbs_dbs44.pdfusesText_44
[PDF] compétences socle commun palier 1 2016

[PDF] palier décompression plongée

[PDF] production écrite 4am page 184

[PDF] record apnee

[PDF] table de plongée padi

[PDF] table de décompression plongée

[PDF] plongee sans palier

[PDF] table de plongée buhlmann

[PDF] table de décompression plongée mn90

[PDF] palladio karl jenkins

[PDF] palladio musique classique

[PDF] contes cruels villiers de l'isle adam résumé

[PDF] contes cruels grimm

[PDF] contes cruels villiers de l'isle adam pdf

[PDF] contes cruels villiers de l'isle adam texte intégral