Etude littéraire et comparée de la fable Le loup et l´agneau d
Le loup et l'agneau » d'Ésope de Phèdre
Réécritures de Fables : Esope Phèdre
http://cultures.en.tic.free.fr/IMG/pdf/Reecritures_de_Fables.pdf
Fiche Lecture : Le loup et lagneau
Jean de La Fontaine est l'auteur de D'UN LOUP ET D'UN AGNEAU d'Esope ... Phèdre est un auteur romain qui vivait il y a plus de 2 000 ans. Cycle 2 (Ce 1).
Écrire pour lire lire pour écrire au CE1: lexemple dun travail sur
23 nov. 2016 versions de la fable « Le loup et l'agneau » (Ésope Phèdre
INTÉGRER ET VALORISER LES LANGUES ET CULTURES DE L
Jean de La Fontaine Fables
PEINTURES DES PASSIONS HUMAINES I : LES FABLES Ed. 1745
COMPAREZ LES TEXTES D'ESOPE ET DE PHEDRE A CELUI DE LA FONTAINE. L'agneau dit : « Je t'en prie loup ! ton motif de querelle est faux et injuste !
Approches de la Fable
radicalement différente comme on le constatera en comparant
Fiches CE2
bœuf le loup
LES FABLES DE LA FONTAINE À LÉCOLE
Le loup et l'agneau et l'argumentation La Fontaine était composé de lettrés qui prisaient ... des fables inspirées d'Ésope et surtout de Phèdre
La moralisation de la fable : dEsope à Romulus
La moralisation de la fable : d'Esope à. Romulus. Autor(en): Fontaine est plus pres de Babrius ... Loup et l'Agneau» Phedre formulait avec prudence une.
Fables - Comparaison - PhèdreÉsopeLa Fontaine
« Le Loup et l'Agneau » Phèdre Au bord du même ruisseau étaient venus un loup et un agneau pressés par la soif En amont se tenait le loup et loin de là en aval était l'agneau Alors poussé par sa voracité sans scrupules le brigand prit un prétexte pour lui chercher querelle « Pourquoi dit-il as-tu a troublé l'eau que je bois?
Quels sont les caractères du livre Le Loup et l’agneau ?
Le Loup et l’agneau conserve ces caractères. Issu du premier livre, elle conte la rencontre d’un loup et d’un agneau au bord d’une rivière. Et le plus fort mange le faible, après un dialogue. L’originalité vient de la violence de la fable, et de l’annonce de la morale au premier vers. (présentation générale du texte, thème)
Quelle est la différence entre la fable de la fontaine et le loup et l’agneau ?
Cette fable de La Fontaine, « Le Loup et l’Agneau », se présente comme une fable classique de La Fontaine avec ses étapes habituelles, et un registre didactique masqué par le merveilleux. Cependant, la présence de la morale au tout début du texte, ainsi que l’âpreté, la sécheresse du propos lui offrent sa particularité.
Pourquoi l’agneau est-il férocité du Loup ?
Le fabuliste déplore cette réalité, mais montre par l’intelligence de l’agneau et la férocité du loup, que malheureusement elle est inéluctable. Il signe évidemment une satire sociale féroce qui met en avant le manque de justice, d’équité dans des conflits entre la noblesse et le tiers-état.
Qui a inventé le loup et l'agneau ?
Esope est un auteur grec qui vivait il y a plus de 2 600ans. LE LOUP ET L’AGNEAU de Phèdre Un loup et un agneau étaient venus au me?me ruisseau, poussés par la soif. Le loup se tenait en amont et l'agneau plus loin en aval. Alors excité par son gosier avide, le brigand invoqua un sujet de dispute.
![PEINTURES DES PASSIONS HUMAINES I : LES FABLES Ed. 1745 PEINTURES DES PASSIONS HUMAINES I : LES FABLES Ed. 1745](https://pdfprof.com/Listes/18/2812-18ecla_2nde_sequence_fables_partie_1.pdf.pdf.jpg)
PEINTURES DES PASSIONS HUMAINES
I : LES FABLES
Ed. 1745
ESOPEPHEDRE
Essai de définition de la " fable »
21 : LANGUE DE VIPERE
ESOPEOBSERVATION
soulignez-les. Trouvez les cas possibles des mots de la première déclinaison.Ύ΅Ϡ : et
ψȱϹϟΑǰȱΖ : la limeπΎΉϧ : là, y
Έξ : or, mais, et (jamais en première position dans la phrase) rivalité Formes de noms de la première déclinaison présentes dans le texteCAS / NOMBRE
3TRADUCTION
ȂȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȱȂȱȱȱ se trouvant là
est destinée à ceux qui se font tort à eux-mêmesREMARQUES :
- Dans les titres, les articles ne sont pas forcément indiqués, mais doivent être rétablis dans la traduction.
explicitement. 4 Traduisez les phrases suivantes en français, puis traduisez-les dans la langue antique au pluriel. .veut) (pour toi) (va)A RETENIR
NOMS PREPOSITIONS VERBES
déplacement) infinitifêtre ψȱϹϟΑǰȱΖ : la lime la querelle, la rivalité : la maison la tête le jour la merADJECTIFS CONJONCTIONS ADVERBES
petit Ύ΅Ϡ : et πΎΉϧ : là, y grand Έξ : or, mais, et (jamais en première position dans la phrase) complètement nombreux, beaucoup de NB : le féminin des adjectifs se forme sur la deuxième forme donnée. Ici : 5RETOUR SUR LE TEXTE
Pourquoi, à votre avis, avoir choisi une belette ?Que peut représenter la lime ?
Que représente la mésaventure advenue à la belette ?La morale est-elle implicite ou explicite ?
6LANGUE DE VIPERE (suite)
PHEDRE
VIPERA ET LIMA
Mordaciorem qui improbo dente adpetit,
Hoc argumento se describi sentiat.
In officinam fabri venit vipera.
Haec, cum temptaret si qua res esset cibi,
Limam momordit. Illa contra contumax,
Quid me, inquit, stulta, dente captas laedere,
Omne assuevi ferrum quae conrodere?
OBSERVATION
soulignez-les. Indiquez ensuite les différents cas possibles des noms de la deuxième déclinaison. vipera, ae, f : vipère et : et lima, ae, f : lime mordax, acis : mordant, caustique improbus, a, um : mauvais, méchant, malhonnête dens, dentis, m : dent argumentum, i, n : argument, fable in + acc : dans, en (avec déplacement) officina, ae, f : officine, échoppe, magasin faber, fabri, m (1) : fabricant, artisan inquit : dit-il, dit-elle stultus, a, um : imbécile contumax, acis : opiniâtre, obstiné, fier, rebelle, ferme ferrum, i, n : fer Formes de la première et de la deuxième déclinaison présentes dans le texteDéclinaison / CAS / NOMBRE
(1) Les noms masculins de la deuxième déclinaison en -ER / -IRCertains noms masculins de la deuxième déclinaison ne sont pas en ʹUS au nominatif et vocatif singulier, mais en ʹer ou en ʹir.
EXEMPLES :
puer, pueri, m liber, libri, m le livre vir, viri, m Singulier pluriel singulier pluriel singulier plurielN puer pueri liber libri vir viri
V puer pueri liber libri vir viri
A puerum pueros librum libros virum viros
G pueri puerorum libri librorum viri virorum
D puero pueris libro libris viro viris
Ab. puero pueris libro libris viro viris
7TRADUCTION
VIPERA ET LIMA
Mordaciorem qui improbo dente adpetit,
Hoc(1) argumento se describi sentiat.
In officinam fabri venit vipera.
VintHaec, cum temptaret si qua res esset cibi,
Limam momordit. Illa contra contumax,
Quid me, inquit, stulta, dente captas laedere,
Omne assuevi ferrum quae conrodere?
8Traduisez les phrases suivantes en français, puis traduisez-les dans la langue antique au pluriel.
Vipera improba est.
Vipera limam vult (veut).
O vipera, stulta es !
Vipera in officinam venit.
Traduisez les phrases suivantes en latin, puis en grec :Français latin grec
La lime est petite.
Ils lisent la fable.
legunt.A RETENIR
9NOMS PREPOSITIONS VERBES
vipera, ae, f : vipère in + acc : dans, en (avec déplacement sum, es, esse, fui : être lima, ae, f : lime inquit : dit-il, dit-elle (en incise) argumentum, i, n : argument, fable officina, ae, f : officine,échoppe, magasin
faber, fabri, m : fabricant, artisan ferrum, i, n : ferADJECTIFS CONJONCTIONS ADVERBES
improbus, a, um : mauvais, méchant, malhonnête et : et stultus, a, um : imbécile parvus, a, um : petit magnus, a, um : grandNB : - le masculin des adjectifs se forme sur la première forme donnée. Ici, improbus et stultus
- le féminin des adjectifs se forme sur la deuxième forme donnée. Ici, improba et stulta. - Le neutre des adjectifs se forme sur la troisième forme donnée. Ici, improbum et stultum. LE GENITIF dans les deux premières déclinaisonsEXEMPLES :
: la langue de la belette : seul parmi les hommes En général, le génitif se place avant le nom auquel il se rapporte unus fabrorum : un seul des artisans, un seul parmi les artisans 10RETOUR SUR LE TEXTE
A votre avis, cette fable est-elle composée en vers ou en prose ? Quelles différences remarquez-vous par rapport au
français ?Pourquoi, à votre avis, avoir choisi une vipère ? Quels sont les changements que cela fait intervenir par rapport au
La Fontaine, Fables, V, 16
On conte qu'un serpent, voisin d'un horloger
(C'était pour l'horloger un mauvais voisinage), Entra dans sa boutique, et, cherchant à manger,N'y rencontra pour tout potage
Qu'une lime d'acier, qu'il se mit à ronger.
Cette lime lui dit, sans se mettre en colère :
"Pauvre ignorant ! et que prétends-tu faire ?Tu te prends à plus dur que toi.
Petit serpent à tête folle,
Plutôt que d'emporter de moi
Seulement le quart d'une obole,
Tu te romprais toutes les dents.
Je ne crains que celles du temps."
Ceci s'adresse à vous, esprits du dernier ordre, Qui, n'étant bons à rien, cherchez sur tout à mordre.Vous vous tourmentez vainement.
Croyez-vous que vos dents impriment leurs outragesSur tant de beaux ouvrages ?
Ils sont pour vous d'airain, d'acier, de diamant .De quel auteur antique La Fontaine
est-il le plus proche ?Que remarquez-vous concernant
la critique de la fable de La Fontaine ?Cette caricature représente en serpent
Geoffroy, un critique littéraire. En quoi
11Publicité ancienne
12EN GREC :
- Il existe en grec des verbes dits thématiques (en ʹ) et athématiques (en ʹ). Nous étudierons tout
EN LATIN :
- Il existe 5 modèles de conjugaison : 1ère, 2ème, 3ème, 3ème bis, 4ème.- Les trois premières formes sont celles qui permettent de reconnaître les différents modèles de conjugaison.
EXEMPLE :
AMO AMAS AMARE AMAVI AMATUM
1e p. du sg. du
présent2e p. du sg. du
présentInfinitif présent 1e p. du sg. du
parfait supinForme permettant
entre autres de former les participes passés passifs 'ĂŝŵĞ Tu aimes aimer 'ĂŝĂŝŵĠGREC LATIN
Verbes thématiques 1 2 3 3bis 4
non contractes contractes Theme en A Thème en E Thème en IAmo, as,
are, avi, atumDeleo, es,
ere, delevi, deletumMitto, is,
ere, misi, missumCapio,
is, ere, cepi, captumAudio, is, ire,
ivi, itum délier honorer faire montrer aimer détruire envoyer prendre Écouter entendre1e pers.
Sg. amo deleo
audio2e pers.
Sg. amas deles
audis3e pers.
Sg. amat delet
audit1e pers.
Pl. amamus delemus
audimus2e pers.
Pl. amatis deletis
auditis3e pers.
Pl. amant delent
audiunt 13A RETENIR
LATIN GREC
Amo, as, are, avi, atum : aimer
Deleo, es, ere, delevi, deletum : détruire
Audio, is, ire, audivi, auditum : entendre, écouter Sentio, is, ire, sensi, sensum : sentir, se rendre compteVenio, is, ire, veni, ventum : venir
Mordeo, es, ere, momordi, morsum : mordre
délier porter, apporter dire, vouloir dire lancer, jeter, faire tomberEXERCICES
Dites à quel type de conjugaison appartiennent les verbes ci-dessous :Mordeo, es, ere, momordi, morsum
Sentio, is, ire, sensi, sensum
Traduisez les formes suivantes, en latin ou en français.FRANÇAIS LATIN FRANÇAIS GREC
sentimus Vous jetezIl vient
mordeo Tu disVous mordez
venitis Vous apportezNous mordons
ASINUS ASINUM FRICAT
Asinus, i, m : âne frico, as, are, ui, atum : frotterL'autre jour suivant à la trace
Deux Ânes qui, prenant tour à tour l'encensoir Se louaient tour à tour, comme c'est la manière, J'ouïs que l'un des deux disait à son confrère : Seigneur, trouvez-vous pas bien injuste et bien sotL'homme, cet animal si parfait ? Il profane
Notre auguste nom, traitant d'Âne
Quiconque est ignorant, d'esprit lourd, idiot :
Il abuse encore d'un mot,
Et traite notre rire, et nos discours de braire.
Les humains sont plaisants de prétendre exceller Par-dessus nous ; non, non ; c'est à vous de parler,À leurs orateurs de se taire :
Voilà les vrais braillards ; mais laissons là ces gensLa Fontaine, Fables, XI, 5
" Le lion, le singe et les deux ânes » 142 : Tête de linotte
ESOPEUn renard (f.) étant entré
des objets qȱȂȱ explorant comme il était tombé sur (+dat)Quelle * [Mais]
* [que] Voici le vocabulaire qui vous permettra de traduire le texte manquant. ϲπΕ·΅ΗΘφΕΓΑǰȱ : atelier, boutiqueρΎ΅ΗΘΓ: chacun, chaque
ϳ ΘΕ΅·УΈϱΖ, ΓІ : le tragédienϾ (devant une consonne)
Ͼ (devant une voyelle non aspirée)
σΛΝ : avoir
avoir ΉЄΎ΅ΕΓΖ: adapté, destiné à, à propos NB :En grec, certains adjectifs présentent une deuxième forme (celle du féminin) identique à la première, (celle du
masculin). masculins.Exemple : > il a un esprit déraisonnable
15PHEDRE
VULPIS AD PERSONAM TRAGICUM
Le renard
Personam tragicum forte vulpis viderat un renard (sujet) avait vu
O quanta species inquit * cerebrum non habet !
Ô, quelle belle apparence *[mais]Hoc illis dictum est quibus honorem et gloriam
Cela est destiné à ceux auxquels honneurFortuna tribuit, sensum communem abstulit.
a attribué , mais a ôté le sens commun Voici le vocabulaire qui vous permettra de traduire le texte manquant. ad + acc : vers, auprès de tragicus, a, um : tragique, de tragédie forte : par hasard inquit : dit-il cerebrum, i, n : cerveau habeo, es, ere, habui, habitum : avoir gloria, ae, f : gloire, renommée fortuna, ae, f : le sort, le hasard, la fortuneTraduisez les phrases suivantes :
La belette va dans une échoppe. (mustela, ae f : belette) 16La Fontaine
LE RENARD ET LE BUSTE
Les Grands, pour la plupart, sont masques de théâtre;Leur apparence impose au vulgaire idolâtre.
L'Ane n'en sait juger que par ce qu'il en voit :
Le Renard, au contraire, à fond les examine,
Les tourne de tout sens ; et, quand il s'aperçoitQue leur fait n'est que bonne mine,
Il leur applique un mot qu'un Buste de héros
Lui fit dire fort à propos.
C'était un Buste creux, et plus grand que nature.Le Renard, en louant l'effort de la sculpture:
"Belle tête, dit-il, mais de cervelle point.» Combien de grands Seigneurs sont Bustes en ce point !Fables, IV, 14
RETOUR SUR LES TEXTES
Quelles différences ou précisions présente le texte de La Fontaine ? 17 ESOPEil voulut le quelque dévorer
ayant manqué cette : le loup : le fleuve +gén : avec, au moyen de : raisonnable, plausible : cause, raison, motif, accusation : boire : capable (de), puissant 18à lui Même si ne manques pas de (+génitif)
moins mangerai : (il) dit, dit-il : mais : celui-là le père : défense, justification : montrer, faire voir : être injuste, commettre une injusticequotesdbs_dbs31.pdfusesText_37[PDF] fables esope la fontaine
[PDF] physique quantique pour les nuls livre
[PDF] la physique quantique (enfin) expliquée simplement pdf
[PDF] mécanique rationnelle 2eme st
[PDF] mécanique rationnelle usthb
[PDF] sujet dexamen mécanique rationnelle
[PDF] fables de la fontaine morales
[PDF] fable de la fontaine le lion et le rat
[PDF] la cigale et la fourmi texte résumé
[PDF] la cigale et la fourmi texte ? imprimer
[PDF] statique des solides exercices corrigés pdf
[PDF] le corbeau et le renard ? imprimer
[PDF] le corbeau et le renard texte pdf
[PDF] le loup et lagneau texte pdf