Interprétation politique et datation de Phèdre de Sénèque
de son existence Sénèque affirmait à Lucilius (Lettre 108
SÉNÈQUE – PHÈDRE v.463 à 502 TEXTE LATIN Le texte est
(Traduction de François-Régis Chaumartin Sénèque Phèdre
Du théâtre grec dEuripide au théâtre latin de Sénèque
9 oct 2012 réinterprétation du mythe de Phèdre et Hippolyte. Sophie Royau ... C. Sénèque et Phèdre. ... Paris : Les Belles Lettres 2003.
LA NATURE ET LES ORIGINES DU MAL DANS PHÈDRE DE
(Traduction Olivier Sers Sénèque Tragédies
Les sources théâtrales antiques de Phèdre de Racine : Euripide
Les sources théâtrales antiques de Phèdre de Racine : Euripide Sénèque fait la liste d'héroïnes
SENEQUE – PHEDRE v.1080 à 1117 TEXTE LATIN Le texte est
(Traduction de François-Régis Chaumartin Sénèque Phèdre
NATURE ET CULTURE : LA TRAGÉDIE DU TEMPS DANS LE
Lisez les vers 525 à 564 de Phèdre de Sénèque et retrouvez dans le texte latin et dans le Hatier Les Belles Lettres
LAS IDEAS SOBRE EL AMOR EN LAS TRAGEDIAS DE SÉNECA*
Para P. Grimal "L'originalité de Séneque dans le tragédie de Phedre"
SÉNÈQUE « Les tourments de Phèdre » Traduction de F. R.
Traduction de F. R. Chaumartin © Les Belles Lettres (1996). PHÈDRE : La chaleur de l'amour consume mon cœur en délire. Un feu dissimulé dans mes.
La figure du monstre dans la tragédie
Texte 4 : Phèdre Sénèque (LES BELLES LETTRES
[PDF] PHÈDRE TRAGÉDIE - Théâtre classique
Hippolyte est accusé dans Euripide et dans Sénèque d'avoir en effet violé sa belle-mère : vim corpus tulit Mais il n'est ici accusé que d'en avoir eu le
[PDF] Les tourments de Phèdre » Traduction de F R Chaumartin © Les
SÉNÈQUE « Les tourments de Phèdre » Traduction de F R Chaumartin © Les Belles Lettres (1996) PHÈDRE : La chaleur de l'amour consume mon cœur en délire
Sénèque - Les Belles Lettres
Sénèque Tragédies Tome I : Hercule furieux - Les Troyennes - Les Phéniciennes - Médée - Phèdre La réhabilitation du théâtre de Sénèque n'est plus à faire
[PDF] la nature et les origines du mal dans phèdre de sénèque
(Traduction Olivier Sers Sénèque Tragédies Paris Les Belles Lettres 2013 ) Page 2 Séquence 4 : Phèdre de Sénèque 2 Questions
[PDF] La rencontre de Phèdre et dHippolyte de Sénèque à Racine - Papyrus
Sénèque Phèdre dans Tragédies (éd Léon Hermann) T I Paris Les Belles lettres coll « Collection des universités de France » p -
[PDF] Phèdre - Numilog
Sénèque Lettres à Lucilius (1-29) livres I-III éd M -A Jourdan- Gueyer GF-Flammarion 1992; rééd 2017 Quant aux quatorze lettres d'une
[PDF] Les sources théâtrales antiques de Phèdre de Racine : Euripide
La Phèdre de Sénèque est peut-être inspirée de la première pièce d'Euripide citée ci-dessus ; elle présente une intrigue assez différente de l'Hippolyte et
[PDF] Du théâtre grec dEuripide au théâtre latin de Sénèque - Dumas
Du théâtre grec d'Euripide au théâtre latin de Sénèque : réinterprétation du mythe de Phèdre et Hippolyte Mémoire de Master 1 «Master Arts Lettres
[PDF] Diuerbia et cantica dans la Phèdre de Sénèque: un tissage complexe
19 jui 2017 · Diuerbia et cantica dans la Phèdre de Sénèque: un tissage complexe ARMISEN-MARCHETTI M 1989 Sapientiae facies Paris Belles Lettres
Quelle est la morale de Phèdre ?
La tragédie a une vocation morale en ceci qu'elle doit aider le spectateur à se libérer de ses passions par l'effet d'une purgation (catharsis) : cela ne sera possible que s'il éprouve pitié et terreur devant le comportement excessif et funeste des personnages, comme c'est le cas lorsqu'il se retrouve témoin de laQuel est le genre littéraire de Phèdre ?
Ph?re est une tragédie classique de Racine jouée pour la première fois le 1er janvier 1677. Elle appartient au mouvement du classicisme.Quel est l'histoire de Phèdre ?
Ph?re épouse Thésée, le roi d'Athènes. Mais sous l'influence d'Aphrodite qui convoitait en vain le bel Hippolyte fils de Thésée et d'Hippolyté la reine des Amazones, Ph?re tombe amoureuse d'Hippolyte. Celui-ci ne s'intéressant pas aux femmes et n'aimant que la chasse ne répond pas à son amour.Quel est le dilemme de Phèdre ?
Aux prises avec la fatalité, Ph?re ne peut échapper ni à son amour, ni à l'issue tragique de la pi?. Elle fait face à un dilemme qui exclut toute issue heureuse : garder son secret et souffrir, ou l'avouer et mourir.
Séquence 4 : Phèdre de Sénèque.
1NATURE ET CULTURE :
LA TRAGÉDIE DU TEMPS DANS LE THÉÂTRE DE SÉNÈQUE RÉFLEXIONS À PARTIR DES v.525 A 564 DE PHÈDREQuestions :
I.- Lisez les vers 525 à 564 de Phèdre de Sénèque et retrouvez, dans le texte latin et dans le
rapproche-t-elle ? - Montrez que ce discours repose sur une opposition entre nature et culture, qui tend àII. Une réflexion générale sur le temps
- Comparez cet extrait de Phèdre aux extraits de Médée Octavie : que remarquez- vous ?- En quoi peut-dire que les pièces de Sénèque amènent les spectateurs et les lecteurs à
méditer sur la tragédie du temps ? - Quelle posture adopte Hippolyte face à ce temps tragique ? - Dans quelle mesure Hippolyte et Phèdre sont- cours du temps ?Séquence 4 : Phèdre de Sénèque.
2HIPPOLYTUS
Hoc equidem reor
vixisse ritu prima quos mixtos diis profudit aetas. Nullus his auri fuit caecus cupido, nullus in campo sacer divisit agros arbiter populis lapis ; nondum secabant credulae pontum rates : sua quisque norat maria ; non vasto aggere crebraque turre cinxerant urbes latus ; non arma saeva miles aptabat manu nec torta clausas fregerat saxo gravi ballista portas, jussa nec dominum pati juncto ferebat terra servitium bove : sed arva per se feta poscentes nihil pavere gentes, silva nativas opes et opaca dederant antra nativas domos.Rupere foedus impius lucri furor
et ira praeceps quaeque succensas agit libido mentes ; venit imperii sitis cruenta, factus praeda majori minor : pro jure vires esse. Tum primum manu bellare nuda saxaque et ramos rudes vertere in arma : non erat gracili levis armata ferro cornus aut longo latus mucrone cingens ensis aut crista procul galeae comantes : tela faciebat dolor.Invenit artes bellicus Mavors novas
et mille formas mortis. Hinc terras cruor infecit omnis fusus et rubuit mare.Tum scelera dempto fine per cunctas domos
iere, nullum caruit exemplo nefas : a fratre frater, dextera gnati parens cecidit, maritus conjugis ferro jacet perimuntque fetus impiae matres suos ; taceo novercas. Mitius nil est feris.Sed dux malorum femina : haec scelerum
artifex obsedit animos, hujus incesti stupris fumant tot urbes, bella tot gentes gerunt et versa ab imo regna tot populos premunt.Sileantur aliae : sola conjunx Aegei,
Medea reddet feminas, dirum genus.
HIPPOLYTE
Voilà la manière dont ont vécu, je pense, ceux que le limite séparant leurs champs ; des vaisseaux pleins de confiance ne fendaient pas encore la haute mer : chacun ne connaissait que ses propres côtés ceint leurs flancs de vastes remparts et de nombreuses tours : pas encore brisé les portes closes en lançant de gros blocs de et le joug -mêmes féconds, nourrissaient les populations, sans requête de leur part ; la forêt dispensait ses ressources naturelles, les antres obscurs leurs abris naturels. Rompirent cet accord la fureur impie du lucre, la rage enflamme ; vint la soif sanguinaire de la domination, le faible devint une proie pour le fort ; au lieu du droit il y eut la force. Alors on se mit à combattre à mains nues, puis on Le belliqueux Mars inventa des techniques nouvelles et mille types de morts. Alors, à larges flots, le sang imprégna toute la terre et la mer en devint rouge. Alors, sans rien pour les arrêter, les crimes pénétrèrent dans toutes les demeures, aucune impiété ne resta sans exemple. Par le frère fut tué le frère, par la main du fils mourut le père, sous le fer de son épouse succomba le mari, et des mères impies firent périr leurs propres enfants. Je passe sous silence les marâtres : il parmi les pervers la femme vient en tête : cette ouvrière de crimes tient sous sa dépendance les âmes ; e sont les adultères de cet objet impur qui réduisent en fumée tant de villes, poussent à la guerre tant de nations, écrasent tant de peuples sous leurs royaumes détruits de fond en comble. Ne parlons pas des autres elle seule, une image des femmes, cette sinistre race. (Sénèque, Phèdre, traduction de François-Régis Chaumartin,Hatier Les Belles Lettres, Paris, 2015)
Séquence 4 : Phèdre de Sénèque.
3Sénèque, Médée, v.331 à 372
(traduction de Florence Dupont, Sénèque Théâtre complet, Actes sud, Paris 2012)LE CHOEUR
Ils étaient sans malice
Chacun restait paisiblement chez soi
Vieillissant sur le champ de ses aïeux
Un rien les rendait riches
biensQue ceux produits par la terre natale
En ce temps-là le monde était multiple
Ailleurs était vraiment ailleurs
Et tout entier soumis à la loi des hommes
Plus de gloire à ramer
Plus de rois qui fassent équipage
La première barcasse venue affronte la haute mer Toutes les barrières ont été bousculéesSur les terres vierges on édifie des villes
Le monde est sillonné de routes
Tout bouge
Rien n
Séquence 4 : Phèdre de Sénèque.
4Pseudo-Sénèque1, Octavie, v.391 à 434
(traduction Eugène Greslou, Tragédies de Sénèque, tome premier, Garnier, Paris, 1963)SÉNÈQUE
Si ce monde vieillit, s'il est vrai qu'il doive rentrer dans la confusion du chaos, nous
touchons sans doute à ce jour suprême qui verra cette génération coupable écrasée sous la
chute du ciel, pour faire place à une race nouvelle et meilleure, pareille à celle qui peuplait le
monde jeune encore, sous le règne de Saturne. Dans cet âge heureux, la vierge Astrée, déesse puissante descendue du ciel avec la sainteFidélité, gouvernait doucement la terre : la guerre n'était point connue parmi les humains ; le
son de la trompette et le bruit des armes ne s'étaient jamais fait entendre. Point de remparts autour des villes ; tous les chemins étaient ouverts, tous les biens étaient communs entre leshommes. La terre ouvrait d'elle-même son sein fécond, heureuse de nourrir et de protéger des
enfants si doux et si vertueux. La génération suivante perdit de cette douceur. La troisième se
signala par l'industrie et l'invention des arts ; elle resta pure néanmoins. Mais ensuite vint une
race d'hommes violents, qui osèrent poursuivre à la course les animaux sauvages, tirer les poissons du sein des eaux avec leurs filets, frapper les oiseaux de leurs flèches rapides, mettresous le joug les taureaux indomptés, déchirer avec le soc la terre demeurée jusqu'alors vierge
d'un pareil outrage, et la forcer ainsi de renfermer plus profondément ses fruits dans ses
entrailles. Mais cette race coupable osa même pénétrer dans le sein de sa mère, pour en tirer le
fer et l'or. Bientôt elle se forgea des armes, partagea les terres, établit des royaumes et bâtit des
villes. On vit les hommes louer leurs bras pour défendre les cités étrangères, ou s'armer pour en
faire la conquête.quitta la terre infidèle à ses lois, pour remonter au ciel dont elle fait le plus bel ornement. La
u terrible, infecta le monde entier de son doux poison ; il se fortifia de plus en plus par le progrès du temps et de l'erreur. Tous les vices, lentement amassés pendant tant de siècles, débordent aujourd'hui sur nous :le malheureux siècle où nous vivons est le règne du crime ; l'impiété furieuse marche la tête
levée ; l'adultère et la débauche souillent la terre et la dominent effrontément. Le luxe,
vainqueur du monde, ne ravit de ses mains avares d'immenses richesses que pour les engloutir en pure perte.1 Octavie est une tragédie qui a été attribuée pendant longtemps à Sénèque ; toutefois les problèmes de datation
scène Néron et son entourage, fait figurer le philosophe Sénèque, précepteur de Néron, dans ses personnages.
quotesdbs_dbs44.pdfusesText_44[PDF] peut on penser sans préjugés conclusion
[PDF] peut-on penser sans préjugés citations
[PDF] equation degré 4 nombre complexe
[PDF] livre le pouvoir de la pensée positive pdf
[PDF] z^3=i
[PDF] pensez vous que indicatif ou subjonctif
[PDF] monument aux morts de saint martin d estréaux
[PDF] pensez-vous qu'il serait possible
[PDF] quand utiliser le subjonctif
[PDF] pensez vous qu'il faut ou qu'il faille
[PDF] invitation au voyage baudelaire
[PDF] construire l histogramme des fréquences
[PDF] histogramme des effectifs
[PDF] histogramme de fréquence excel