Exercices de courant continu
Exercices de courant continu. I. 1) Déterminer e pour que la puissance reçue par la source de tension de fem e soit maximum.
Problèmes de courant continu
Pour mesurer une température on utilise un capteur résistif. On mesure un signal électrique
RESSOURCES ET BESOINS EN EAU EN FRANCE À LHORIZON
Rédaction : Sébastien Chazot Isabelle Terrasson
Circuits en rgime variable
des courants i et j et de la tension u en régime permanent. 2) L'interrupteur K étant ouvert depuis IV30. Antiparasitage d'un moteur à courant continu.
ressources en eau production agricole - et securite alimentaire al
Rédacteurs : Sébastien Chazot Isabelle Terrasson
Ampli Op
le courant id1 dans la diode passante en fonction de ue et 7) On applique à l'entrée de ce filtre la tension continue U = 5 volts. Quelle est la tension ...
RECUEIL DES ACTES ADMINISTRATIFS DECEMBRE 2005
5 déc. 2005 définition de l'intérêt communautaire pour l'exercice des ... au titre des Missions d'Intérêt Général 2005 du C.H.P Claude Galien - QUINCY ...
Les France des Chinois
Zhitang DROCOURT. Professeure Inalco / co?directrice de thèse. Jean?Claude GARDES. Professeur
Magnétostatique
Un bobinage en rotation et alimenté par du courant continu constitue la seconde partie de la machine appelée rotor. Les fortes densités de courant des
L industrie au regard de l environnement en Nord - Pas-de-Calais
20 oct. 2010 Jean-Paul Gibaux Gérard Kamalski
![Les France des Chinois Les France des Chinois](https://pdfprof.com/Listes/16/35584-162014BRES0025.pdf.pdf.jpg)
THÈSE / UNIVERSITÉ DE BRETAGNE OCCIDENTALE
sous le sceau de l'Université européenne de Bretagne pour obtenir le titre de DOCTEUR DE L'UNIVERSITÉ DE BRETAGNE OCCIDENTALESociolinguistique, mention études chinoises
École Doctorale Sciences Humaines et Sociales
présentée parChang LIU
Préparée au Centre de Recherche Bretonne
et CeltiqueLes France des Chinois
L'impact des représentations sociales
sur l'image de la FranceThèse soutenue le 16 décembre 2014
devant le jury composé de :Ronan CALVEZ
Professeur, Université de Bretagne Occidentale / directeur de thèseCatherine CAPDEVILLE
Maître de conférences HDR, Inalco / rapporteurDominique COLOMB
Maître de conférences HDR, Université Grenoble 1Zhitang DROCOURT
Professeure, Inalco / co-directrice de thèse
Jean-Claude GARDES
Professeur, Université de Bretagne Occidentale
Lihua ZHENG
Professeur, Université des Etudes étrangères du Guangdong / rapporteur 2 3 4 5Remerciements
Mes premiers remerciements vont à mes directeurs de thèses, Ronan Calvez et ZhitangDrocourt-Yang, sans qui cette thèse n'aurait pas pu exister, progresser et aboutir. Je les
remercie de m'avoir guidée, encouragée et conseillée tout en me laissant la liberté de trouver
mon chemin. Cette thèse n'aurait pas vu le jour sans la confiance, la patience, et la générosité
qu'ils m'ont accordées. Je souhaite également remercier les enquêtés chinois qui m'ont consacré un peu de leurs temps. Sans eux, cette thèse ne pourrait jamais exister. Une thèse est une expérimentation souvent en solitaire, mais ce travail n'aurait pas pu voir le jour sans l'aide et l'encouragement des amis qui m'ont entourée ces années. Tout particulièrement, j'exprime mes remerciements à Françoise, Guy, Laurent, Marcel, Olivier, Raymond qui m'ont aidé à faire la relecture et la correction. Par ailleurs, il existe tout un troupeau de doctorants qui sont dans la même recherche de lalumière. Travailler à leurs cotés fut une expérience enrichissante et les nombreux échanges
que nous avons eus m'ont permis d'approfondir mes connaissances dans de nombreux domaines. Merci à l'école doctorale SHS et au CRBC. À titre plus personnel, je remercie mes parents, pour m'avoir donné la chance de faire de longue étude, pour leur soutien et leur ouverture durant mon séjour en France. Et enfin, grandmerci à Laurent, de m'avoir soutenu de très près durant les longs moments difficiles de la fin
de thèse, de m'apporter toujours du optimisme quand je me mets en question. 6Au petit animal
7Table des matières
REMERCIEMENTS 5
INTRODUCTION GÉNÉRALE 13
I. RECIT D'UNE CHINOISE EN FRANCE. 14
II. QUESTION DE RECHERCHE ET PROBLEMATIQUE 17
III. UNE APPROCHE QUALITATIVE ET REFLEXIVE 19
IV. STRUCTURE DE LA THESE 25
V. AVERTISSEMENT 26
PREMIERE PARTIE : LES REPRESENTATIONS CHINOISES DE LA FRANCE 27 CHAPITRE 1. UNE FRANCE " LANGMAN » EST-ELLE UNE FRANCE " ROMANTIQUE » ? 281.1. LANGMAN, UN REGARD HISTORIQUE. 29
1.1.1. Les premiers ambassadeurs chinois en Europe 29
1.1.2. Langman et la littérature romantique 30
1.2. LANGMAN DANS LES DICTIONNAIRES DU CHINOIS MODERNE 34
1.3. LANGMAN DANS UNE INTERPRETATION MEDIATISEE 35
1.4. LANGMAN SELON LES ENQUETES CHINOIS 36
1.4.1. La France langman est une France de la culture, du luxe et de l'art de vivre. 36
1.4.2. La notion de langman dans les relations amoureuses 38
CONCLUSION CHAPITRE 1 47
CHAPITRE 2. UNE IMAGE REVEE DE LA FRANCE EN CHINE 472.1. LES IMPRESSIONS DE LA FRANCE SELON NOTRE QUESTIONNAIRE 48
2.1.1. La construction du questionnaire 48
2.1.2. Certains résultats du questionnaire 49
2.2. LES REPRESENTATIONS DE LA FRANCE EN CHINE SELON NOS INTERVIEWS 53
2.2.1. La France est un pays occidental et développé 54
2.2.2. La France est moins bien classée que les Etats-Unis et le Royaume-Uni 56
2.2.3. La France est plus attirante que l'Allemagne 59
2.2.4. " La France a une bonne relation avec la Chine » 61
2.2.5. Les attraits de la France 63
82.3. REPRESENTATIONS DE LA LANGUE FRANÇAISE SANS/AVANT CONTACT CONCRET 69
2.3.1. " la plus belle langue du monde » grâce à Daudet ? 69
2.3.2. Le choix de la langue française 70
2.3.3. Les attraits économiques et symboliques 72
CONCLUSION CHAPITRE 2 75
CHAPITRE 3. LA FRANCE REELLE A PARTIR D'EXPERIENCES VECUES 763.1. LES REPRESENTATIONS DE LA LANGUE FRANÇAISE 76
3.1.1. La complexité : un charme de la langue française ? 76
3.1.2. L'apprentissage et l'utilisation du français 77
3.1.3. La langue française selon les Chinois qui exercent
dans le domaine des sciences naturelles3.2. L'IMAGE DE LA FRANCE 82
3.2.1. Une France développée, mais en stagnation 82
3.2.2. Une France confortable : les soins médicaux, la couverture sociale 87
3.2.3. Une France différente 91
3.2.4. Quelques aspects de la vie quotidienne en France 97
3.2.5. Zoom : Comment les Chinois résidant à Brest voient-ils cette ville et la Bretagne ? 101
3.3. L'IMAGE DES FRANÇAIS 107
3.3.1. Plus éduqués, polis, sympathiques que les Chinois 107
3.3.2. Individualistes ou égoïstes ? 111
3.3.3. La " simplicité » des Français 121
3.3.4. L'influence d'un niveau de vie élevé des Français sur leurs comportements 126
3.3.5. Plus d'égalité et de liberté chez les Français 132
CONCLUSION CHAPITRE 3 145
CONCLUSION PARTIE I 146
DEUXIEMRE PARTIE : DECALAGE 148
CHAPITRE 4. CERTAINES SOURCES DES REPRESENTATIONS CHINOISES DE LA FRANCE 1494.1. EMISSIONS TELEVISEES 150
4.1.1. Brève présentation des chaînes de la télévision chinoise 150
4.1.2. La représentation de la France dans une émission de voyage 153
94.1.3. La représentation de la France dans une émission de rencontre 154
4.2. SITES INTERNET D'AMATEUR DU FRANÇAIS FAITS PAR DES CHINOIS. 158
4.2.1. Les chansons proposées 158
4.2.2. Les films proposés 161
4.3. PUBLICITES DES AGENCES DE VOYAGE POUR LES CIRCUITS EN EUROPE 164
4.3.1. Développement des voyages organisés en Europe 164
4.3.2. Des publicités de circuits touristiques européens 165
4.4. LES ROMANS FRANÇAIS TRADUITS EN CHINOIS 166
CONCLUSION CHAPITRE 4 167
CHAPITRE 5. FACTEURS D'INTERFERENCE DANS LE CHOIX DE LA FRANCE OU DU FRANÇAIS 1685.1. LE MARCHE DU FRANÇAIS EN CHINE ET LE CHOIX DE L'APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS 168
5.2. L'EDUCATION SUPERIEURE EN CHINE 171
5.2.1. Concours d'entrée à l'éducation supérieure (Gaokao, ) en chiffre 172
5.2.2. Les études secondaires pour le Gaokao 174
5.2.3. Gaokao et le choix des universités : un grand jeu pour des années de travail 177
5.2.4. La vie universitaire : le diplôme dans la poche, le travail en l'air ? 178
5.3. L'AMBIANCE DE TRAVAIL ET DE LA VIE SOCIALE EN CHINE 183
5.3.1. Une découverte 183
5.3.2. Une accumulation de fatigue physique et mentale 184
5.4. LES AGENCES INTERMEDIAIRES ET LES REPRESENTATIONS DES ENQUETES DE CES DERNIERES. 190
5.4.1. L'ouverture de la Chine et le développement des agences intermédiaires 190
5.4.2. L'état actuel des agences intermédiaires en Chine 191
5.4.3. Les représentations des enquêtés concernant ces agences 193
CONCLUSION CHAPITRE 5 194
CHAPITRE 6. L'APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS ET LA MODIFICATION EVENTUELLE DE REPRESENTATIONS DELA FRANCE 195
6.1. LA SITUATION DE L'ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS LANGUE ETRANGERE (FLE) EN CHINE. 196
6.1.1. Des études et des formations de français en Chine. 196
6.1.2. La méthodologie et les habitudes de l'apprentissage : l'imitation,
la répétition et non la communication. 1996.1.3. Le mode d'évaluation. 203
6.2. LES MANUELS DE FLE UTILISES EN CHINE. 205
6.2.1. La situation des manuels de FLE en Chine 205
106.2.2. L'analyse des dialogues fabriqués dans Le français : le début d'un malentendu ? 210
6.2.3. Les représentations de la France dans le manuel Le Français : absente ou stéréotypée.
213CONCLUSION CHAPITRE 6 216
CHAPITRE 7. FACTEURS DE LA CONSERVATION DE L'IDENTITE CHINOISE DURANT LE SEJOUR DE CHINOIS ENFRANCE - LE CAS DE BREST 217
7.1. LES DIMENSIONS VISIBLES 218
7.1.1 Attachement matériel au pays natal 218
7.1.2 Attachement réel et virtuel avec le monde chinois 218
7.1.3. Attachement aux représentations chinoises 220
7.2. LES DIMENSIONS INVISIBLES 222
7.2.1. Être étudiant étranger 222
7.2.2. L'importance ultime du diplôme 226
7.2.3. Interprétation de la vie en France avec les critères chinois 230
CONCLUSION CHAPITRE 7 235
CONCLUSION PARTIE II 236
TROISIEME PARTIE : COMPLEXE 238
CHAPITRE 8. UN PASSE ENCORE PRESENT : MODERNISATION ET OCCIDENTALISATION PAR LES ELITES APARTIR D'UNE DEFAITE 239
8.1. LA REPRESENTATION DE L'OCCIDENT BARBARE ET LA CHINE FERMEE 240
8.1.1. La Chine fermée 240
8.1.2. L'image de l'Occident barbare avant les guerres de l'opium 244
8.2. LA REPRESENTATION DE L'OCCIDENT MODERNE ET UNE MODERNISATION TENTEE PAR LES ELITES 251
8.2.1. Une modernisation controversée et technique par des lettrés confucéens 251
8.2.2. À la recherche d'une modernité politique et philosophique 255
8.2.3. Nouvelle éducation, nouvelle tendance intellectuelle 257
8.2.4. L'Occident, modèle d'apprentissage de la modernité. 259
8.3. MODERNISATION OU OCCIDENTALISATION DE LA LANGUE CHINOISE 263
8.3.1. Les débats réformistes autour de la langue chinoise 263
8.3.2. L'occidentalisation du vocabulaire chinois après 1840 267
11CONCLUSION CHAPITRE 8 276
CHAPITRE 9. LA MODERNISATION ET L'OCCIDENTALISATION AUTOUR DE LA REUSSITE MATERIELLE 2779.1 LA MODERNISATION OCCIDENTALISEE A TRAVERS LA REUSSITE ET SES BENEFICIAIRES 279
9.1.1. " La réforme et l'ouverture » : une modernisation par l'enrichissement 279
9.1.2. La classe moyenne chinoise : une définition problématique 281
9.2. LA CONSOMMATION EN CHINE ET LA REPRESENTATION DE L'OCCIDENT 282
9.2.1. Les produits étrangers et les produits qui ont un nom étranger 283
9.2.2. Le mode de vie occidentalisé avec la consommation quotidienne 284
9.2.3. La consommation ostentatoire 288
9.2.4 L'apprentissage du mode de vie occidental à travers les médias 292
9.3. UNE MODERNITE OCCIDENTALISEE, CERTES, MAIS ELLE CONTRIBUE A LA LEGITIMITE DU POUVOIR 302
9.3.1. Un changement qui n'est pas simplement individuel 303
9.3.2. La croissance comme légitimité 304
9.3.3. Une classe moyenne politiquement impuissante et sous le culte de l'argent ? 305
CONCLUSION CHAPITRE 9 307
CHAPITRE 10. UN NOUVEAU COMPLEXE CHINE-OCCIDENT : LA REUSSITE N'EGALE PAS L'ATTIRANCE 30910.1. AU DEBUT DE LA PUISSANCE DOUCE ET DE L'ATTIRANCE 310
10.1.1. A l'origine de " soft power » 310
10.1.2. Un exemple de la puissance douce américaine : les " Peace Corps » 311
10.1.3. La puissance américaine par l'innovation scientifique et l'enseignement supérieur 312
10.2. LA PUISSANCE DE LA FRANCE EN CONTREPOIDS 315
10.2.1. La " marque pays » de la France 316
10.2.2. Le modèle français du luxe 317
10.2.3. La puissance douce française dans la mondialisation 318
10.2.4. La francophonie, un agent du " soft power » français 320
10.3. LA CHINE PUISSANTE N'EST PAS LA CHINE ATTIRANTE 321
10.3.1. Les études chinoises sur la puissance douce 322
10.3.2. La promotion réussie du " soft power » des voisins asiatiques 323
10.3.3. L'exportation de la langue et culture chinoises par les Instituts Confucius 327
10.3.4. L'embarras de la puissance douce chinoise 328
10.3.5. La suprématie de l'anglais en Chine 331
10.3.6. Les étudiants et les immigrants chinois à l'étranger 333
10.4. LA REPRESENTATION REINVENTEE PAR LES ETATS-UNIS : PAYS PUISSANT EN " SOFT POWER » 336
1210.4.1. Les Chinoises réinventées par Hollywood 337
10.4.2. L'image de la France représentée et répandue par Hollywood 338
CONCLUSION CHAPITRE 10 340
CONCLUSION PARTIE III 341
CONCLUSION GÉNÉRALE 345
BIBLIOGRAPHIE (DANS L'ORDRE ALPHABETIQUE) 353
SITOGRAPHIE (DANS L'ORDRE DE L'APPARITION) 368
ANNEXES 371
ANNEXE 1 : LA TRADUCTION EN FRANÇAIS DU QUESTIONNAIRE 372ANNEXE 2 : TABLEAU DES CHINOIS ENQUETES 378
ANNEXE 3 : EXEMPLES DE LA TRANSCRIPTION D'ENTRETIEN EN CHINOIS 381 ANNEXE 4 : UN EXTRAIT DE L'ENQUETE SUR LES MANUELS DE FRANÇAIS UTILISES DANS LES UNIVERSITESCHINOISES 404
RESUME EN FRANÇAIS 408
RESUME EN ANGLAIS 409
13INTRODUCTION GÉNÉRALE
Suite à l'ouverture de la Chine et aux réformes économiques et politiques depuis 1978, lasociété chinoise a connu des énormes transformations économiques, sociales et idéologiques.
Le facteur nouveau qui accompagne le développement de la Chine est la mondialisation.L'adhésion de la Chine à l'Organisation Mondiale du Commerce a accéléré son insertion dans
la mondialisation.Depuis que la Chine a fait son l'entrée à l'OMC, " les stratégies de croissance économique
extérieure ont connu d'importants réajustements, passant d'une stratégie défensive à
l'exploitation active des ressources planétaires et à un engagement volontaire dans une
compétition mondiale. Ces stratégies ont immédiatement amplifié les investissements directs
étrangers (IDE) et ont eu un impact profond sur les structures de la société chinoise. » [Tong,
2008, p.161]. Cette ouverture permanente de la Chine, surtout après l'entrée à l'OMC,
favorise la mobilité internationale et rend par conséquent nécessaire l'apprentissage des
langues étrangères en Chine. Le nombre des universités chinoises ayant un département de français est passé de 55 en2003 à 84 en 2012
1. Dans le même temps, l'Alliance Française s'est répandue en Chine très
rapidement : une dizaine d'antennes ont été créées depuis l'an 20002. Selon le directeur de
l'Alliance française de la province de Canton, " il n'y a dans aucun autre pays un développement du français aussi fort qu'en Chine » [Pu Zhihong, 2006]. En outre, la mobilité chinoise vers la France a connu une augmentation considérable. Il yavait 27 100 étudiants chinois dans les établissements de l'enseignement supérieur en France
en 2008-2009. La progression par rapport à l'année précédente était de 34.4%. En 2012 ce
nombre s'est élevé à environ 30 000, soit 10% de l'ensemble des étudiants étrangers en France et deuxième contingent d'étudiants étrangers du pays après celui des Marocains 3.1 Chiffre venant du site internet Network of Science and Education Evaluation in China, [consulté
20/03/2012]. Le nombre des universités chinoises ayant le département de français, http://www.nseac.com/.
2 Alliance française Chine- Délégation Générale, [consulté 08/09/2012]. Présentation,
3 La France en Chine, [consulté 25/04/2013]. Campus France et la mobilité encadrée en circonscription de
Shanghai, http://www.ambafrance-cn.org/CampusFrance-et-la-mobilite-encadree-en-circonscription-de- Shanghai.html. Le Figaro, [consulté 25/04/2013]. Les étudiants chinois en France, 14Parallèlement à l'essor considérable du nombre des étudiants chinois en France et à celui
de la langue française en Chine, les actions culturelles de la France augmentent régulièrement
depuis une décennie. En 2003, le site internet officiel de la France en Chine a été créé.
L'année suivante - celle de la France en Chine - a vu l'inauguration du Centre Culturel
Français, premier centre culturel étranger en République Populaire de Chine. En 2008, ClubFrance, un réseau social pour les anciens étudiants chinois de France, est officiellement lancé.
Depuis, ce réseau s'est étendu dans plusieurs grandes villes chinoises et continue de se
développer. Nous pouvons encore constater l'augmentation des portails d'entrée vers la culturefrançaise et vers la recherche scientifique franco-chinoise. En témoignent la création du site
internet LatitudeFrance en 2009 et celle d'Aurore4 en 2010.
Comme nous le voyons, l'apprentissage du français se répand en Chine, les flux demobilité chinoise vers la France s'enchaînent et les échanges franco-chinois et sino-français
s'intensifient. Pourtant, dans ce contexte, le début de notre questionnement présente une
contradiction dans la situation des échanges sino-français. En effet, selon nous, il existe une
contradiction entre, d'un côté, l'essor du français et des échanges multiples qui sont
accompagnés par une image positive de la France en Chine, et de l'autre, la difficulté
d'intégration des Chinois en France qui s'accompagne d'une image moins positive.I. Récit d'une Chinoise en France.
J'ai étudié le français à l'université pendant quatre ans (2003-2007) en Chine. Au début
de mes études en licence (2003), il y avait une cinquantaine d'universités chinoises qui
enseignaient le français en tant que spécialité. À la fin de mes études, en 2007, il y en avait
77. C'était un des révélateurs de l'état florissant du français en Chine. Je vivais alors la réalité
de la croissance de l'apprentissage du français dans ce pays. Au printemps 2007, en même temps que je menais mes recherches d'emploie en Chine, les- dessous-d-un-systeme.php4 LatitudeFrance.org est un site internet lancé par le ministère des Affaires étrangères et européennes. Il a
pour objectif de faire découvrir les multiples activités du réseau culturel et de coopération français dans le
monde auprès du grand public et des relais d'opinion. Le site internet Aurore est une initiative du service
scientifique du Consulat Général de France à Shanghai, développée en coopération avec le service de
coopération universitaire ainsi que Campus France. 15j'ai fait la demande d'inscription en Master Français Langue Etrangère (FLE) pour cinq
universités françaises. J'avais envie de voir la vraie France. J'ai été acceptée dans les
universités de trois villes : Brest, Clermont-Ferrand et Le Mans. Suivant les conseils d'unancien enseignant français, j'ai choisi Brest pour sa proximité avec la mer et son mélange de
deux cultures : la française et la bretonne. Ayant un diplôme universitaire de français, mes démarches administratives pour préparerquotesdbs_dbs29.pdfusesText_35[PDF] 04 - LA METHODE DU COÛT MARGINAL Objectif(s - IUT en Ligne
[PDF] CORRIGÉ
[PDF] La cryptographie ? clé publique : RSA 51 Quelques nouveaux outils
[PDF] prisme droit et cylindre de révolution - Mathadoc
[PDF] La communication orale - Fontaine Picard
[PDF] Corrigé du TP 2 : Adresses IP, routage et sous-réseaux
[PDF] Correction TD1 algorithme
[PDF] LES AMORTISSEMENTS CORRIGE
[PDF] Les nombres en anglais
[PDF] ÉPREUVE D EXERCICES D APPLICATION
[PDF] Gestion de projet - diagramme de Gantt - AUNEGE
[PDF] DCG 3 Droit social - Préparation complète ? l 'épreuve - Decitre
[PDF] Divers exercices : fondamentaux du basket - Beaujoire Basket Club
[PDF] Exercices sur les équations du premier degré - Lycée d Adultes