[PDF] FICHE DE REVISION - BAC ALLEMAND - einfachdeutschblog



Previous PDF Next PDF







LA NOTATION EN PHILOSOPHIE ET SES CRITÈRES

• Hors-sujet résultant d'une absence de lecture précise de l’énoncé du sujet • Copies studieuses mais non philosophiques ou hors sujet : aux environs de 6 • Copies manifestant des possibilités mais une absence totale de travail (en L) < 6 7 à 9 • Prise en compte du sujet (même très superficiellement compris) OU



Consignes pour les correcteurs des épreuves Consignes pels

de la copie (ex: argument non pertinent, hors sujet, superficiel, inexact, à nuancer, manque de concision, sujet pas compris, consignes non respectées, etc ) ; - composantes linguistiques : les fautes seront soulignées et analysées (analyser = indiquer sil sagit dune faute d [orthographe, de morphologie, de syntaxe ou de lexique)



CITATIONS ET REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES Guide pour l

Comment citer mes sources dans mon texte ? Il est important que le lecteur puisse faire la distinction entre ce que vous avez écrit et ce que vous avez emprunté à un auteur Pour que ce soit clair pour le lecteur, vous pouvez utiliser les « guillemets » et / ou l’italique



1 Le travail préparatoire d’analyse du sujet

préparatoire d’analyse du sujet 1 Le travail préparatoire d’analyse du sujet Il ne faut pas avoir peur de passer du temps à analyser le sujet Ce n’est pas une perte de temps En eff et, mieux vaut s’assurer de sa bonne compréhension du sujet plutôt que de se lancer tête baissée dans des



FICHE DE REVISION - BAC ALLEMAND - einfachdeutschblog

de faire un hors-sujet que de rendre copie blanche en expression - Les adverbes de corrélation, s'ils sont placés en tête de phrase, ils se suivent donc du verbe Ex : Außerdem bin ich krank Les connecteurs logiques se construisent différemment selon les cas AUTRES CONSEILS



ÉTUDE CRITIQUE DE DOCUMENT(S) EN HGGSP

sujet • Repérer et identifier les termes importants ainsi que le cadre spatio-temporel afin d’éviter le hors-sujet • Observer le ou les documents : nature, destinataires, titre, l’auteur, source, date: quel est le contexte général de l'époque ? • Identifier le plan en deux ou trois parties en suivant la formulation de la consigne



Fiche de méthode n° : L’analyse de documents en dissertation

Colonne 1 : bien noter le numéro du doc car vous devrez ensuite le citez explicitement dans la copie ; noter le titre (quand il y en a un) car il peut être source d’informations précieuses Colonne 2 : relever les informations utiles dans le doc pour traiter le sujet



L’évaluation du diaporama - Réseau Canopé

Pas d'oubli grave, pas de hors sujet /2 Parler sans lire les notes mais en regardant l'auditoire* /2 /2 Langage adapté, voix audible, maîtrise de soi* /2 /2 Apport personnel (réponses correctes aux questions) /1 Temps de parole respecté /1 Total /10 Sujet de l'exposé : Contenu du diaporama Camarades Note globale Pas de hors sujet Jusqu'à-5



CORRIGE EXERCICE LIBRE SUJET 1

motif de l'œil visionnaire est fondamental Or, il est à noter que « Les Fenêtres » est un poème en prose fondé sur l'isotopie du regard Ainsi, les verbes regarder et voir sont sollicités deux fois au sein du premier paragraphe Par la suite, le premier verbe dont le « je » du poète est sujet est le verbe apercevoir (l 6) Seulement



Éléments de corrigé pour la synthèse sur le thème « » (/ 40

comme une dérive hors-sujet L’enjeu de la question porte sur le caractère extraordinaire des héros et sur leur valeur exemplaire Dans la continuité du corpus, les candidats pourront donc prolonger la réflexion sur la possibilité pour un individu ordinaire de transfigurer sa vie par un

[PDF] notation dissertation philo

[PDF] evaluer une production ecrite

[PDF] grille evaluation co lv2

[PDF] grille evaluation eo lv2

[PDF] grille d'évaluation oral français

[PDF] bareme lv1 co

[PDF] bareme comprehension oral lv1

[PDF] grille evaluation oral allemand

[PDF] bareme expression oral lv1 2017

[PDF] grille evaluation lv2 eo

[PDF] bareme expression oral lv2 2017

[PDF] grille d'évaluation expression de l'oral bac 2017

[PDF] notation bac histoire géo es

[PDF] grille évaluation croquis géographie

[PDF] notation bac histoire s

FICHE DE REVISION - BAC ALLEMAND

>> Connecteurs logiques D'abord, ensuite, finalement : (connecteurs logiques pour structurer un texte) zuerst : d'abord dann : ensuite außerdem : en outre

übrigens : d'ailleurs

danach : à la suite de cela ebenfalls : également endlich : enfin (On le place en première position. Endlich die Ferien!!)

Zum Schluß : finalement

schließlich : finalement Mais, cependant : (connecteurs logiques d'opposition) aber : mais (Il compte pour zéro dans les éléments de la phrase, c'est-à-dire que l'on place le verbe comme à notre habitude : aber + SUJET + VERBE + ...) doch, dennoch : mais, cependant jedoch : cependant dagegen : en revanche allerdings : toutefois C'est pourquoi, par conséquent : (connecteurs logiques de conséquence) darum, deswegen, deshalb : c'est pourquoi also : donc infolgedessen : par conséquent Malgré, bien que : (connecteurs logiques de concession) trotz + GEN : malgré trotzdem : malgré tout obwohl (+ VERBE A LA FIN) : bien que zwar : certes hoffentlich : pourvu que

En effet, car : (connecteurs logiques de cause)

denn (ne change pas la place du verbe) : car >> Outils d'insistance, de nuance

Principalement, surtout : (insistance)

besonders : en particulier, surtout sicher, bestimmt : sûrement, certainement wirklich : vraiment zweifellos : sans aucun doute keinesfalls, auf keinen Fall : en aucun cas auf jeden Fall : en tout cas unbedingt : absolument

Presque, en partie : (partiellement)

fast, nahezu, beinahe : presque gewissermaßen : en quelque sorte teils, zum Teil : en partie irgendwie : d'une certaine manière weil - parce que : C'est une conjonction de subordination, ce qui veut donc dire que le verbe se place à la fin de la proposition : weil + SUJET + ... + VERBE

Ich kann nicht Fussball spielen, weil ich meine

Hausaufgaben machen soll.

Je ne peux pas jouer au football parce que je dois faire mes devoirs.

Pour exprimer votre opinion

- Ich bin der Meinung, daß... Je suis d'avis que. - Ich bin fest davon überzeugt, daß... Je suis fermement convaincu que. - Ich glaube/ich finde/ich denke, daß... Je crois/je trouve/je pense que. - Ich habe den Eindruck/das Gefühl, daß... ai l'impression, le sentiment que. - Ich kann mir nicht vorstellen, daß... Je ne peux pas imaginer que. - Meiner Meinung nach... À mon avis.

1. Mobiliser les idées et le lexique spécifique

Travaillez à partir de ce que vous connaissez le mieux et aidez-vous du texte. Vous pouvez réemployer des mots et

expressions repérés dans le texte et dans les énoncés. Ne rédigez pas d'abord en français pour traduire ensuite !

2. Rédiger ensuite

Écrivez lisiblement et mettez bien en évidence la structure de votre texte. Introduisez le sujet (reprenez la question, introduisez le dialogue... ).

Vérifiez la cohérence des enchaînements en utilisant les connecteurs logiques et chronologiques.

Ajoutez des propositions infinitives (um zu, ohne zu, anstatt zu). Er freut sich darüber, einen Brief von dir bekommen zu

haben : Il est heureux d'avoir reçu une lettre de toi. Enrichissez l'expression avec des compléments de temps et de lieu.

3. Relire attentivement et vérifier...

- La place des verbes (après DASS et WEIL, le verbe est à la fin), les conjugaisons et l'accord des verbes, les majuscules et

minuscules

- l'emploi des pronoms personnels et adjectifs possessifs (sein, ihr) ; les déclinaisons ; l'emploi de kein et de nicht

- La ponctuation : pas de virgule entre le premier terme (que ce soit un sujet, un COD, un complément de temps ou de

lieu) et le verbe des propositions indépendantes.

- Enfin, rédigez au moins le nombre de mots demandés, le correcteur saura reconnaître les efforts. Il vaut mieux risquer

de faire un hors-sujet que de rendre copie blanche en expression.

- Les adverbes de corrélation, s'ils sont placés en tête de phrase, ils se suivent donc du verbe. Ex : Außerdem bin ich krank.

Les connecteurs logiques se construisent différemment selon les cas.

AUTRES CONSEILS

- Ne JAMAIS signer ǀotre rĠdaction, mġme s'il est demandĠ d'Ġcrire une lettre ou un mail

ZU: Ich kann heute Abend nicht ins Kino gehen. ABER Ich habe Lust heute Abend ins Kino ZU gehen. - Ne mettez pas de mot français dans votre rédaction

de mal positionner les mots (et d'oublier en particulier de placer les verbes à la fin des phrases dans le cas des

subordonnées relatives). Il faut mieux faire court mais compréhensible !

- Le comparatif en allemand ne se forme PAS avec mehr ; vous ajoutez simplement -er à la fin de l'adjectif pour le

mettre au comparatif : schnell -> schneller ; wichtig -> wichtiger ATTENTION gut -> besser

- UND, ABER, ODER : Ils comptent pour zéro dans les éléments de la phrase, c'est-à-dire que l'on place le verbe

comme à notre habitude : aber/und/oder + SUJET + VERBE + ...)quotesdbs_dbs15.pdfusesText_21