[PDF] STATEMENT of TREATIES and INTERNATIONAL AGREEMENTS





Previous PDF Next PDF



Tunisie - Convention fiscale avec la France signee le 28 mai 1973

Convention fiscale avec la France. 1/13. Tunisie. Convention fiscale avec la France. Signée le 28 mai 1973 entrée en vigueur le 1.



INT - Convention fiscale entre la France et la Tunisie

12 sept. 2012 Une convention tendant à éliminer les doubles impositions et à établir ... en matière fiscale a été signée le 28 mai 1973 à Tunis entre le ...



Treaty Series Recueil des Traites

Signed at. Tunis on 28 May 1973. Authentic text: French. Registered by France on 19 March 1976. FRANCE et. TUNISIE. Convention tendant .



Page avertissement v_2

20 mai 2016 112- En effet en application de la convention fiscale de non double imposition signée



Treaty Series Recueil des Traites

Signed at. Tunis on 28 May 1973. Authentic text: French. Registered by France on 19 March 1976. FRANCE et. TUNISIE. Convention tendant .



BULLETIN OFFICIEL DES IMPÔTS

11 mars 2009 LISTE DES CONVENTIONS FISCALES CONCLUES PAR LA FRANCE EN VIGUEUR AU 1ER JANVIER 2009 ... Tunisie. C 28 mai 1973. AA 29 mai et 24 juin 1985.



BULLETIN OFFICIEL DES IMPÔTS

20 mai 2011 La liste des conventions fiscales conclues par la France au 1er janvier 2011 figure en ... Tunisie. C 28 mai 1973. AA 29 mai et 24 juin 1985.



Convention avec le RU modifiée par la CML

mesures relatives aux conventions fiscales pour prévenir l'érosion de la base d'imposition et le transfert des bénéfices signée par la France et par le 



Conventions et Accords internationaux signés par lAlgérie (1962

prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée à Alger le 28 avril 1998/ JORA DP N° 026 du 07-Mai-2000. Transport.



STATEMENT of TREATIES and INTERNATIONAL AGREEMENTS

14 juin 1973 Signed at Manila on 27 February 1973 and ... Entré en vigueur le 7 mai 1973 par la signature con- ... ET LE DEVELOPPEMENT ET TUNISIE :.

STATEMENT of TREATIES and INTERNATIONAL AGREEMENTS

STATEMENT of TREATIES and INTERNATIONAL AGREEMENTS Registered or filed and recorded with the Secretariat during the month of June 1973 RELEVÉ des TRAITÉS et ACCORDS INTERNATIONAUX Enregistrés ou classés et inscrits au répertoire au Secrétariat pendant le mois de juin 1973 UNITED NATIONS / NATIONS UNIES New York, 1974

TABLE OF CONTENTS Page Note by the Secretariat 1 PART I. Treaties and international agreements registered: Nos. 1 2552 to 1 2652 3 PART II. Treaties and international agreements filed and recorded: Nos. 691 to 694 25 ANNEX A. Ratifications, accessions, prorogations,etc. concerning treaties and international agreements registered with the Secretariat of the United Nations 26 CORRIGENDA AND ADDENDA to Statements of Treaties and International Agreements registered or filed and recorded with the Secretariat 35 TABLE DES MATIERES Va ges Note du Secrétariat 1 PARTIE I. Traités et accords internationaux enregistrés : Nos 12552 à 12652 3 PARTIE II. Traités et accords internationaux classés et inscrits au répertoire : Nos 691 à 694 25 ANNEXE A. Ratifications, adhésions, prorogations, etc., concernant des traités et accords internationaux enregistrés au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies 26 RECTIFICATIFS ET ADDITIFS concernant des Relevés des traités et accords internationaux enregistrés ou classés et inscrits au répertoire au Secrétariat 35 iii

NOTE BY THE SECRETARIAT NOTE DU SECRETARIAT 1. The present statement is issued monthly by the Office of Legal Affairs of the Secretariat in pursuance of Article 13 of the Regulations to give effect to Article 102 of the Charter adopted on 14 December 1946 by General Assem-bly resolution 97 (I). 2. Part I contains a statement of the treaties and international agreements registered in accordance with Article 102 (1) of the Charter. Part II contains a statement of treaties and international agreements filed and recorded in accordance with Article 10 of the aforementioned Regulations. With respect to each treaty or international agreement the following information is given: registration or recording number, by whom registered, language or languages of the authentic text, and the dates of signing, coming into force and registration. Annexes to the State-ment contain ratifications, accessions, prorogations, supple-mentary agreements, and other subsequent action, concern-ing treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United Nations or registered with the Secretariat of the League of Nations. The original text of the treaties and international agree-ments together with translations in English and French are subsequently published in the United Nations Treaty Series. 3. Under Article 102 of the Charter of the United Nations every treaty and every international agreement entered into by a Member of the United Nations after the coming into force of the Charter must be registered with the Secretariat and published by it. The General Assembly by resolution 97 (I) referred to above, established regula-tions to give effect to Article 102 of the Charter. The United Nations, under Article 4 of these Regulations, registers ex officio every treaty or international agreement which is subject to registration where the United Nations is a party, has been authorized by a treaty or agreement to effect registration, or is the depository of a multilateral treaty or agreement. The specialized agencies may also register treaties in certain specific cases. In all other instances registration is effected by a party. The Secretariat is designated in Article 102 as the organ with which registration is effected. 4. The Regulations also provide in Article 10 for the filing and recording of certain categories of treaties and international agreements other than those subject to regis-tration under Article 102 of the Charter. 5. Under Article 102 of the Charter and the Regulations, the Secretariat is generally responsible for the operation of 1. Le présent relevé est publié mensuellement par le Service juridique du Secrétariat en exécution de l'article 13 du règlement destiné à mettre en application l'Article 102 de la Charte, adopté le 14 décembre 1946 par la résolution 97 (I) de l'Assemblée générale. 2. La partie I contient le relevé des traités et accords internationaux enregistrés conformément au paragraphe 1 de l'Article 102 de la Charte. La partie II contient le relevé des traités et accords internationaux classés et inscrits au répertoire en application de l'article 10 du règlement susmentionné. Pour chacun des traités ou accords inter-nationaux, les renseignements ci-après sont indiqués : nu-méro d'ordre de l'enregistrement ou de l'inscription, nom de la partie qui a présenté le document à l'enregistrement, langue ou langues dans lesquelles le texte authentique a été établi, dates de signature, d'entrée en vigueur et d'en-registrement. Les annexes au relevé contiennent les ratifi-cations, adhésions, prorogations, accords complémentaires et autres actes subséquents concernant les traités et accords internationaux enregistrés ou classés et inscrits au répertoire au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, ou enregistrés au Secrétariat de la Société des Nations. Le texte original des traités ou accords internationaux, accompagné de traductions en anglais et en français, est ensuite publié dans le Recueil des Traités des Nations Unies. 3. Aux termes de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies, tout traité ou accord international conclu par un Membre des Nations Unies après l'entrée en vigueur de la Charte doit être enregistré au Secrétariat et publié par lui. Par sa résolution 97 (I), mentionnée plus haut, l'Assemblée générale a adopté un règlement destiné à mettre en application l'Article 102 de la Charte. L'article 4 de ce règlement dispose que l'Organisation des Nations Unies doit enregistrer d'office tout traité ou accord international soumis à la formalité d'enregistrement soit lorsqu'elle est partie audit traité, soit lorsqu'elle a été autorisée par les signataires à effectuer l'enregistrement, soit encore lors-qu'elle est dépositaire d'un traité ou accord multilatéral. Les institutions spécialisées peuvent également, dans certains cas déterminés, faire enregistrer des traités. Dans tous les autres cas, c'est l'une des parties qui effectue l'enregistre-ment. Aux termes de l'Article 102, le Secrétariat est l'organe auprès duquel l'enregistrement doit être effectué. 4. L'article 10 du règlement contient des dispositions relatives au classement et à l'inscription au répertoire de certaines catégories de traités et d'accords internationaux autres que ceux qui sont soumis à la formalité de l'enregistrement en vertu de l'Article 102 de la Charte. 5. En vertu de l'Article 102 de la Charte et du règlement, le Secrétariat est chargé d'assurer l'enregistre-1

the system of registration and publication of treaties. In respect of ex officio registration and filing and recording, where the Secretariat has responsibility for initiating action under the Regulations, it necessarily has authority for dealing with all aspects of the question. 6. In other cases, when treaties and international agree-ments are submitted by a party for the purpose of registration, or filing and recording, they are first examined by the Secretariat in order to ascertain whether they fall within the category of agreements requiring registration or are susceptible of filing and recording, and also to ascertain whether the technical requirements of the Regulations are met. It may be noted that an authoritative body of practice relating to registration has developed in the League of Nations and the United Nations which may serve as a useful guide. In some cases, the Secretariat may find it necessary to consult with the registering party concerning the question of registrability. However, since the terms "treaty" and "international agreement" have not been defined either in the Charter or in the Regulations, the Secretariat, under the Charter and the Regulations, follows the principle that it acts in accordance with the position of the Member State submitting an instrument for registration that so far as that party is concerned the instrument is a treaty or an international agreement within the meaning of Article 102. Registration of an instrument submitted by a Member State, therefore, does not imply a judgement by the Secretariat on the nature of the instrument, the status of a party, or any similar question. It is the understanding of the Secretariat that its action does not confer on the instrument thé status of a treaty or an international agreement if it does not already have that status and does not confer on a party a status which it would not otherwise have. 7. The obligation to register rests on the Member State and the purpose of Article 102 of the Charter is to give publicity to all treaties and international agreements en-tered into by a Member State. Furthermore, under para-graph 2 of Article 102, no party to a treaty or international agreement subject to registration, which has not been registered, may invoke that treaty or agreement before any organ of the United Nations. ment et la publication des traités. En ce qui concerne l'enregistrement d'office ou le classement et l'inscription au répertoire dans les cas où, conformément au règlement, il appartient au Secrétariat de prendre l'initiative à cet égard, celui-ci est nécessairement compétent pour traiter de tous les aspects de la question. 6. Dans les autres cas, c'est-à-dire lorsque c'est une partie à un traité ou à un accord international qui présente l'instrument aux fins d'enregistrement, ou de classement et d'inscription au répertoire, le Secrétariat examine ledit instrument afin de déterminer s'il rentre dans la catégorie des accords qui doivent être enregistrés ou de ceux qui doivent être classés et inscrits au répertoire, et afin de s'assurer que les conditions techniques du règlement sont remplies. Il convient de noter que la Société des Nations et l'Organisation des Nations Unies ont progressivement élaboré, en matière d'enregistrement des traités, une pra-tique qui fait autorité et dont on peut utilement s'inspirer. Dans certains cas, le Secrétariat peut juger nécessaire de consulter la partie qui enregistre sur la recevabilité de l'enregistrement. Toutefois, comme ,1e terme "traité" et l'expression "accord international" n'ont été définis ni dans la Charte ni dans le règlement, le Secrétariat, en appliquant la Charte et le règlement, a pris comme principe de s'en tenir à la position adoptée à cet égard par l'Etat Membre qui a présenté l'instrument à l'enregistrement, à savoir que pour autant qu'il s'agit de cet Etat comme partie contrac-tante l'instrument constitue un traité ou un accord inter-national au sens de l'Article 102. Il s'ensuit que l'enregistre-ment d'un instrument présenté par un Etat Membre n'implique, de la part du Secretariat, aucun jugement sur la nature de l'instrument, le statut d'une partie ou toute autre question similaire. Le Secrétariat considère donc que les actes qu'il pourrait être amené à accomplir ne confèrent pas à un instrument la qualité de "traité" ou d'"accord international" si cet instrument n'a pas déjà cette qualité, et qu'ils ne confèrent pas à une partie un statut que, par ailleurs, elle ne posséderait pas. 7. L'Article 102 de la Charte a pour but de donner une publicité à tous les traités et accords internationaux conclus par les Etats Membres et l'obligation de faire enregistrer incombe à ces Etats. De plus, aux termes du paragraphe 2 de l'Article 102, aucune partie à un traité ou accord international qui aurait dû être enregistré, mais ne l'a pas été, ne pourra invoquer ledit traité ou accord devant un organe des Nations Unies. 2

PART I PARTIE I TREATIES AND INTERNATIONAL AGREEMENTS TRAITES ET ACCORDS INTERNATIONAUX REGISTERED DURING THE MONTH OF JUNE 1973 ENREGISTRES PENDANT LE MOIS DE JUIN1973 12552 to 12652 12552 à 12652 No. 12552. BRAZIL AND EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY: Agreement on cooperation in the field of peaceful uses of atomic energy. Signed at Brasilia on 9 June 1961 Came into force on 24 June 1965, the date on which the parties had notified each other of the fulfilment of all their legal and constitutional formalities in accor-dance with article XVII (a). Authentic texts: Portuguese, French, Germn, Italian and Dutch. Registered, by Brazil on 4 June 1973. No 12552. BRESIL ET COMMUNAUTE EUROPEENNE DE L'ENERGIE ATOMIQUE : Accord de coopération concernant des utilisations paci-fiques de l'énergie atomique. Signé à Brasilia le 9 juin 1961 Entré en vigueur le 24 juin 1965, date à laquelle les parties se sont notifié l'accomplissement de leurs formalités légales et constitutionnelles.conformément à l'article XVII a). Textes authentiques : portugxis, français, allemand, italien et néerlandais. Enregistré par le Brésil le 4 juin 1973. No. 12553. BRAZIL AND SWITZERLAND: Exchange of notes constituting an agreement to dispense with consular legalization. Brasilia, 17 September 1970, and Rio de Janeiro, 14 October 1970 Came into force on 14 October 1970, the date of the note in reply, in accordance with the provisions of the said notes. Authentic texts: Portuguese and French. Registered by Brazil on 4 June 1973. No 12553. BRESIL ET SUISSE : Echange de notes constituant un accord portant dispense de la légalisation consulaire. Brasilia, 17 septembre 1970, et Rio de Janeiro, 14 octobre 1970 Entré en vigueur le 14 octobre 1970, date de la note de réponse, conformément aux dispositions desdites i notes. Textes authentiques : portugais et français. Enregistré par le Brésil le 4 juin 1973. No. 12554. BRAZIL AND SENEGAL: Trade Agreement. Signed at Brasilia on 23 September 19 65 Came into fprce on 11 April 1967, the date when the Con-tracting parties had notified each other of its approval under the constitutional provisions of their respective States, in accordance with article XIII. Authentic texts: Portugiese and French. Registered by Brazil on S June 1973. No 12554. BRESIL ET SENEGAL : Accord commercial. Signé à Brasilia le 23 septembre 1965 Entré en vigueur le 11 avril 1967, date à laquelle les parties contractantes s'étaient notifié l'approbation obtenue selon les dispositions constitutionnelles de leurs Etats respectifs, conformément à l'article XIII. Textes authentiques : portugais et français. Enregistré par le Brésil le S juin 1973. No. 12555. BELGIUM AND HAITI: Exchange of letters constituting an agreement concerning the abolition of the requirement of visa. Port-au-Prince, 2 June 197 2 Came into force on 2 June 197 2 by the exchange of the said letters. Authentic text: French. Registered by Belgium on ? J we 1973. No 12555. BELGIQUE ET HAITI : Echange de lettres constituant un accord relatif à la suppression de l'obligation du visa. Port-au-Prince, 2 juin 1972 Entré en vigueur le 2 juin 1972 par l'échange desdites lettres. Texte authentique : français. Enregistré par la Belgique le 7 juin 1973. No. 12556. WORLD HEALTH ORGANIZATION AND LAOS: Basic Agreement for the provision of technical advisory assistance. Signed at Manila on 27 February 1973 and at Vientiane on 7 May 1973 Came into force on 7 May 1973 by signature, in accor-dance with article VI (1). Authentic text: French. Registered by the World Health Organization on 11 June 1973. No 12556. ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTE ET LAOS : Accord de base concernant la fourniture d'une assistance technique de caractère consultatif. Signé à Manille le 27 février 1 973 et à Vientiane le 7 mai 1973 Entré en vigueur le 7 mai 1973 par la signature, con-formément à l'article VI, paragraphe 1. Texte authentique : français. Enregistré par lrOrganisation nondiale de la santé le 11 juin 1973. 3

No. 12557. CHILE AND COLOMBIA: No 12557. CHILI ET COLOMBIE Basic Agreement on technical and scientific co-operation. Signed at Bogota on 8 May 1971 Came into force on 16 October 1972, the date of the exchange of notes (effected at Santiago) confirming that the constitutional procedures of the respective countries had been complied with, in accordance with article 6. Authentic text: Spanish. Registered by Chile on 12 June 1973. Accord de base relatif à la coopération scientifique et technique. Signé à Bogota le 8 mai 1971 Entré en vigueur le 16 octobre 1972, date de l'échange de notes (effectué à Santiago) confirmant que les for-malités constitutionnelles requises dans chacun des deux pays avait été accomplies, conformément 3 l'article 6. Texte authentique : espagnol. Enregistré par le Chili le 12 juin 1973. No. 12558. UNITED STATES OF AMERICA AND UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND (BRITISH SOLOMON ISLANDS PROTECTORATE): Exchange Of notes constituting an agreement relating to the Peace Corps. Suva, 13 January 1972, and Honiara, 9 February 1972 Came into force on 9 February 1972, the date of the note in reply, in accordance with the provisions of the said notes. Authentic text: English. Registered by the United States of America on 13 June 1973. -No 12558. ETATS-UNIS D'AMERIQUE ET ROYAUME-UNI DE.GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD (PROTECTORAT DES ILES SALOMON BRITANNIQUES) : Echange de notes constituant un accord relatif au Peace Corps. Suva, 13 janvier 1972, et Honiara, 9 février 1972 Entré en vigueur le 9 février 1972, date de la note de réponse, conformément aux dispositions desdites notes. Texte authentique : anglais. Enregistré par les Etats-Unis d'Amérique le 13 juin 1973. No. 12559. INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION AND SWEDEN: Administration Letter - Lahore Mater Supply, Sewerage and Drainage Projeat. Dated at Washington on 12 May 1967 Came into force on 12 May 1967, upon Signature by the Association and confirmation on the same date on behalf of the Government of Sweden. Authentic text: English. Registered by the International Deoelopment Association on 14 June 1973. No 12559. ASSOCIATION INTERNATIONALE DE DEVELOPPEMENT ET SUEDE : Lettre d'administration - Projet de Lahore relatif à l'adduc-tion d'eau, à la construction d'êgouts et à l'assèchement. En date à Washington du 12 mai 1967 Entrée en vigueur le 12 mai 1 967, date de 3 a signature par l'Association et de sa confirmation au nom du Gou-^ vernement suédois. Texte authentique : anglais. Enregistrée par l'Association internationale de développement le 14 juin 1973. No. 12560. INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION AND PAKISTAN: Development Credit Agreement - Lahore Voter Supply, Sewerage and Drainage Project (with schedule., related letter and Development Credit Regulations No.. 1). Signed at Washington on 12 May 1967 1/ Came into force on 18 July 1967, upon notification by the Association to the Government of Pakistan. Authentic text: English. Registered by the International Development Association on 14 J une 1973. No 12560. ASSOCIATION INTERNATIONALE DE DEVELOPPEMENT ET PAKISTAN : Contrat de crédit de développement - Projet de Lahore relatif à l'adduction d'eau, à la construction d'êgouts et à l'assèche-msnt (avec annexe, lettre y relative et Règlement No 1 sur les crédits de développement). Signé à Washington le 12 mai 1967 \J Entré en vigueur le 18 juillet 1967, dès notification par l'Association au Gouvernement pakistanais. Texte authentique : anglais. Enregistré par l'Association internationale de développement le 14 juin 1973. No. 12561. SWEDEN AND PAKISTAN: Development Credit Agreement - Lahore Water Supply, Sewerage and Drainage Project (with schedule, annex and related letters). Signed at Washington on 12 May 1967 2/ Came into force on 12 May 1967 by signature, with effect from 18 July 1967, the date when the related Development Credit Agreement between the Association and Pakistan (see No. 12560 above) became effective, in accordance with article VII (1). Authentic text: English. Registered by Sweden on 14 June 1973. No 12561. SUEDE ET PAKISTAN : Contrat de crédit de développement - Projet de Lahore relatif à l'adduction d'eau, à la construction d'êgouts et à l'assèche-ment (avec annexe, appendice et lettres connexes). Signé à Washington le 12 mai 1967 2/ Entré en vigueur le 12 mai 1967, date de la signature, avec effet à compter du 18 juillet 1967, date à laquelle le Contrat de crédit de développement y relatif entre l'Association et le Pakistan (voir No 12560 ci-dessus) a pris effet, conformément â l'article VII, paragraphe 1. Texte authentique: anglais. Enregistré par la Suède le 14 juin 1973. 1/ See section 6.03 (c) of Credit Regulations No. 1 for provisions relating to the appointment of arbitrators by the President of the International Court of Justice. 2/ See paragraph U (c) of the annex for provisions relating to the appointment of arbitrator by the President of the International Court of Justice. 1/ Voir paragraphe 6.03 (c) du Règlement Ho 1 sur les crédits de dévelop-pement pour les dispositions relatives à la désignation d'arbitre par le Président de la Cour internationale de Justice. 2/ Voir paragraphe U (c) de l'appendice pour les dispositions rela-tives àila désignation d'arbitre par le Président de la Cour inter-nationale de Justice. 4

No. 12562. INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT, INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION AND SWEDEN: Administration Letter - Faurth Highway Project. Dated at Washington on 15 January 1968 Came into force on 15 January 1968, upon signature by _ the Bank and the Association and confirmation on the same date on behalf of the Government of Sweden. Authentic text: English. Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment and the International Development Association on 14 Jme 1973. No 12562. BANQUE INTERNATIONALE POUR LA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT, ASSOCIATION INTERNATIONALE DE DEVELOPPEMENT ET SUEDE : Lettre d'administration - Qmtrièoe projet relatif au réseau routier. En date à Washington du 15 janvier 1968 Entréeen vigueur le 15 janvier 1968, date de sa signa-ture par la Banque et l'Association et de sa confirmation au nom du Gouvernement suédois. Texte authentique : anglais. Enregistréepar la Banque internationale pour la reconstruction et le développement et l'Association internationale de développement le 14 juin 1973. No. 12563. INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT AND ETHIOPIA: Loan Agreement - Fourth Highway Project (with schedules, Loan Regulations No.1,as amended, and related letters) . Signed at Washington on 15 January 1 968 1j Came into force on 18 July 1968, upon notification by the Bank to the Government of Ethiopia. Authentic text: English. Registered by the International Bank jbr Reconstruction and Develop-rrent on 14 Jine 1973. No 12563. BANQUE INTERNATIONALE POUR LA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT ET ETHIOPIE : Contrat d'emprunt - Quatrième projet relatif au réseau routier (avec annexes, règlement No 3 sur les emprunts, tel que modifié, et lettres connexes). Signé à Washington le 15 janvier 1968 1/ Entré en vigueur le 18 juillet 1968, dès notification de la Banque au Gouvernement éthiopien. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Banque internationale pour la reconstruction et le développevent le 14 juin 1973. No. 12564. INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION AND ETHIOPIA: Development Credit Agreement - Fourth Biçftway Project (with Development Credit Regulations No.1, as amended). Signed at Washington on 15 January 1968 2/ Came into force on 18 July 1968, upon notification by the Association to the Government"of Ethiopia. Authentic text: English. Registered by the International Development Association on 14 June 1973. No 12564. ASSOCIATION INTERNATIONALE DE DEVELOPPEMENT ET ETHIOPIE : Contrat de crédit de développement - Quatrième projet relatif au réseau routier (avec Règlement No 1 sur les crédits de développement, tel qu'il a été modifié). Signé à Washington le 15 janvier 1 968 2J Entré en vigueur le 18 juillet 1968, dès notification par l'Association au Gouvernement éthiopien. Texte authentique : anglais. Enregistré par l'Association internationale de développement le 14 juin 1973. No. 12565. SWEDEN AND ETHIOPIA: Development Credit Agreement - Fourth Highway Project (with schedule, annex and related letter). Signed at Washington on 15 January 1968 3/ Came into force on 15 January 1968 by signature, with retroactive effect from 18 July 1967, the date when the related Loan Agreement between the Bank and Ethiopia and Development Credit Agreement between the Association and Ethiopia (see Nos. 12563 and 12564 above) bêcame effective, in accordance with article VIII (1). Authentic text : English. Registered by Sweden on 14 June 1973. No 12565. SUEDE ET EmHIOPIE : Contrat de crédit de développement - Quatrième projet relatif au réseau routier (avec annexe, appendice et lettre connexe). Signé à Washington le 15 janvier 1968 3/ Entré en vigueur le 15 janvier 1968 par la signature, avec effet rétroactif au 18 juillet 1967, date à laquelle le Contrat d'emprunt entre la Banque et l'Ethiopie et le Contrat de crédit de développement entre l'Association et l'Ethiopie, y relatifs (voir Nos 12563 et 12564 ci-dessus), ont pris effet, conformément à l'article VIII, paragraphe 1. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Suède le 14 juin 1973. 1/ See section 7.03 (o) of Loan Regulations No. 3 for provisions relating to the appointment of arbitrators by the President of the International Court of Justice. 2/ See section 6.03 (c) of Credit Regulations No.l for provisions relating to the appointment of arbitrators by the President of the International Court of Justice. 3/ See Paragraph 1+ Oc ) of the annex for the provisions relating to the appointment of arbitrators by the President of the International Court of Justice. 1/ Voir paragraphe 7.03(c) du Règlement No 3 sur les emprunts pour les. dispositions relatives; àla désignation d'arbitre par le Président de la'Cour internationale de Justice. 2/ Voir paragraphe 6.03(c) du Règlement No 1 sur les crédits de développement pour les dispositions relatives à la désignation d'ar-bitre par le Président de la Coin: internationale de Justice. 3/ Voir paragraphe (c) de l'appendice pour les dispositions re-latives à la désignation d'arbitre par le Président de la Cour internationale de Justice.

No. 12566. INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION AND SWEDEN: No 12566. ASSOCIATION INTERNATIONALE DE DEVELOPPEMENT ET SUEDE : Administration Letter - Second Agricultural Development Bank Project. Dated at Washington on 13 June 1968 Came into force on 13 June 1968, the date of signature by the Association and confirmation on behalf of the Government of Sweden. Authentic text: English. Registered by the International Development Association on 14 June 1973. Lettre d'administration - Deuxième projet relatif à la Banque de développement agricole. En date à Washington du 13 juin 1968 Entrée en vigueur le 13 juin 1 968 , date de sa signature par l'Association et de sa confirmation au nom du Gou-vernement suédois. Texte authentique : anglais. Enregistréepar l'Association internationale de développement le 14 juin 1973. No. 12567. INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION AND PAKISTAN: Development Credit Agreement - Second Agricultural Develop-ment Bank Project, (with schedule and Development Credit Regulations No. 1,as amended). Signed at Washington on 13 June 1968 V Came into force on 24 July 1968, upon notification by the Association to the Government of Pakistan. Authentic text: English. Registered by the International Development Association on 14 June 1973. No 12567. ASSOCIATION INTERNATIONALE DE DEVELOPPEMENT ET PAKISTAN : Contrat de crédit de développement - Deuxième projet relatif à la Banque de développement agricole.(.avec annexe et Règlement No 1 sur les crédits de développement, tel qu'il a été modifié). Signé à Washington le 13 juin 1968 ]_/ Entré en vigueur le 24 juillet 1968, dès notification par l'Association au Gouvernement pakistanais. Texte authentique : anglais. Enregistré par l'Association internationale de développement le 14 juin 1973. No. 12568. SWEDEN AND PAKISTAN: Development Credit Agreement - Agricultural Development Bank Project (with schedule, annex and related letter). Signed at Washington on 13 June 1 968 l_l Came into force on 13 June 1968 by signature, with effect from 24 July 1968, the date when the related Development Credit Agreement between the Association and Pakistan (see No. 12567 above) became effective, in accordance with article VII (1). Authentic text: English. Registered by Sweden on 14 June 1973. No 12568. SUEDE ET PAKISTAN : Contrat de crédit de développement - Projet relatif â la Banque de développement agricole (avec annexe,appendice et lettre connexe) . Signé à Washington le 13 juin 1 968 _2/ Entré en vigueur le 13 juin 1968 par la signature, avec effet à compter du 24 juillet 1968, date à laquelle le Contrat de crédit de développement y relatif entre l'As-sociation et le Pakistan (voir No 12567 ci-dessus) a pris effet, conformément à l'article VII, paragraphe 1. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Suède le 14 juin 1973. No. 12569. INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION AND SWEDEN : Administration Letter - Livestock Development Project. Dated at Washington on 26 September 1968 Came into force on 26 September 1968, the date of signature by the Association and confirmation on behalf of the Government of Sweden. Authentic text: English. Registered by the International Development Association on 14 June 1973. No 12569. ASSOCIATION INTERNATIONALE DE DEVELOPPEMENT ET SUEDE : Lettre d'administration - Projet relatif au développement de l'élevage. En date à Washington du 26 septembre 1968 Entrée en vigueur le 26 septembre 1 968 , date de sa signa-ture par l'Association et de sa confirmation au nom du Gouvernement suédois. Texte authentique : anglais. Enregistréepar l'Association internationale de développement le 14 juin 1973. No. 12570. INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION AND KENYA: Development Credit Agreement - Livestock Development Projeat (with schedule and Credit Regulations No. 1, as amended). Signed at Washington on 26 September 1968 1/ Came into force on 1 May 1969, upon notification by the Association to the Government of Kenya. Authentic text: English. Registered by the International Development Association on 14 Jwe 1973. No 12570. ASSOCIATION INTERNATIONALE DE DEVELOPPEMENT ET KENYA : Contrat de crédit de développement - Projet relatif au déve-loppement de l'élevage (avec annexe et Règlement No 1 sur les crédits de développement, tel qu'il a été modifié). Signé à Washington le 26 septembre 1968 1/ Entré en vigueur le 1er mai 1969, dès notification par l'Association au Gouvernement kényen. Texte authentiqie : anglais. Enregistré par l 'Association internationale de développement le 14 juin 1973. 1/ See section 6.03 (c) of Credit Regulations No. 1 for provisions relating to the appointment of arbitrators by the President of the International Court of Justice. 2/ See paragraph U (c) of the annex for provisions relating to the appointment of arbitrator by the President of the International Court of Justice. 1/ Voir paragraphe 6.03 (c) du Règlement No 1 sur les erédits de développement pour les dispositions relatives à la désignation d'arbitre par le Président de la Cour internationale de Justice. 2/ Voir paragraphe U (c) de l'appendice pour les dispositions rela-tives àila désignation d'arbitre par le Président de la Cour inter-nationale de Justice. 6

No. 12571. SWEDEN AND KENYA: No 12571. SUEDE ET KENYA Development Credit Agreement - LivestocK Development Project (with schedule, annex and related letter). Signed at Washington on 26 September 1 968 1_/ Came into force on 26 September 1968 by signature, with effect from 1 May 1969, the date when the related.De-velopment Credit Agreement between the Association and Kenya (see No. 12570 above) became effective, in accor-dance with article VIII (1). Authentic text: English. Registered by Sweaen on 14 June 1973. Contrat de crédit de développement -Projet relatif au dévelop-pement de l'élevage (avec annexe, appendice et lettre connexe). Signé à Washington le 26 septembre 1 968 1_/ Entré en vigueur le 26 septembre 1968 par la signature, avec effet à compter du 1er mai 1969, date à laquelle le Contrat de crédit de développement y relatif entre l'Association et le Kenya (voir No 12570 ci-dessus) a pris effet, conformément à l'article VIII, paragraphe 1. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Suède le 14 juin 1973. No. 12572. INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT AND. SWEDEN: Administration Letter - Tunisia Water Supply Project. Dated at Washington on 16 January 1969 Came into force on 16 January 1969, the date of signa-ture by the Bank and confirmation on behalf of the Government of Sweden. Authentic text: English. Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 14 June 1973. No 12572. BANQUE INTERNATIONALE POUR LA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT ET SUEDE : Lettre d'administration - Projet d'adduction d'eau pour la Tunisie. En date à Washington du 16 janvier 1969 Entrée en vigueur le 16 janvier 1 969, date de sa signa-ture par la Banque et de sa confirmation au nom du Gouvernement suédois. Texte authentique : anglais. Enregistrée• par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement le 14 juin 1973. No. 12573. INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT AND TUNISIA: Guarantee Agreement - Tunisia Water Supply Project. (with Loan Regulations No. 4, as amended). Signed at Washington on 16 January 1969 2/ Came into force on 9 June 1969, upon notification by the Bank to the Government of Tunisia. Authentic text: English. Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 14 June 1973. No 12573. BANQUE INTERNATIONALE POUR LA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT ET TUNISIE : Contrat de garantie - Projet d'adduction d'eau pour la Tunisie. (avec Règlement No 4 sur les emprunts, tel qu'il a été modifié). Signé à Washington le 16 janvier 1969 2/ Entré en vigueur le 9 juin 1969, dès notification par la Banque au Gouvernement tunisien. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement le 14 juin 1973. No. 12574. SWEDEN AND TUNISIA: Development Credit Agreement - Tunisia Water Supply Project. (with schedules, annex and related letter). Signed at Washington on 16 January 1 969 1J Came into force on 16 January 1969 by signature,with effect from 9 June 1969, the date when the related Guaran-tee Agreement between the Bank and Tunisia (see No. 12573 above) became effective, in accordance with article VIII (1). Authentic text: English. Registered by Sweden on 14 June 1973. No 12574. SUEDE ET TUNISIE : Contrat de crédit de développement - Projet d'adduction d'eau pour la Tunisie (avec annexes, appendice et lettre connexe). Signé à Washington le 16 janvier 1 969 1_/ Entré en vigueur le 16 janvier 1969 par la signature, avec effet à compter du 9 juin 1969, date à laquelle le Contrat de garantie y relatif entre la Banque et la Tunisie (voir No 12573 ci-dessus) a pris effet, conformé-ment à l'article VIII, paragraphe 1. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Suède le 14 juin 1973. No. 12575. INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT, INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION AND SWEDEN: Administration letter - Second Highway Project. Dated at Washington on 24 February 1969 Came into force on 24 February 1969, the date of signa-ture by the Bank and the Association, and confirmation on the same date on behalf of the Government of Sweden. Authentic text: English. Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment and the International Development Association on 14 June 1973. No 1257 5. BANQUE INTERNATIONALE POUR LA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT, ASSOCIATION INTERNATIONALE DE DEVELOPPEMENT ET SUEDE: Lettre d'administration - Deuxième projet relatif au réseau routier. Un date S Washington du 24 février 1969 Entrée en vigueur le 24 février 1969, date de sa signa-ture par la Banque et l'Association et de sa confirmation au nom du Gouvernement suédois. Texte authentique : anglais. Enregistrée par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement et l'Association internationale de développement le 14 juin 1973. 1/ See paragraphe U (c) of the annex for provisions relating to the appointment of arbitrators "by the President of the International Court of Justice. 2/ See section .7.OU (c) of Loan Regulations Ho. 1» for provisions relating to the appointment of arbitrators by the President of the International Court of Justice. 1/ Voir paragraphe U (c) de l'appendice pour les dispositions re-latives à la désignation d'arbitre par le Président de la Cour inter-nationale de Justice. 2/ Voir paragraphe T.OU (c) du Règlement Ho !» sur les emprunts pour les dispositions relatives à la désignation d'arbitre par le Président de la Cour internationale de Justice.

No. 12576. INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT AND UNITED REPUBLIC OF TANZANIA: No 12576. BANQUE INTERNATIONALE POUR LA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT ET REPUBLIQUE-UNIE DE TANZANIE : Loan Agreement - Second Highway Project (with schedules and Loan Regulations No. 3, as amended). Signed at Washing-ton on 24 February 1969 1/ Came into force on 10 April 196?., upon notification by the Bank to the Government of the United Republic of Tanzania. Authentic text: English. Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 14 June 1973. Contrat d'emprunt - Deuxième projet relatif au réseau routier (avec annexes et Règlement No 3 sur les emprunts,tel qu'il a été modifié). Signé à Washington le 24 février 1969 ]_/ Entré en vigueur le 10 avril 1969, dès notification par la Banque au Gouvernement tanzanien. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Bxnque internationale pour la reconstruction et le développement le 14 juin 1973. No. 12577. INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION AND UNITED REPUBLIC OF TANZANIA: Development Credit Agreement - Second Highway Project (with schedules and Credit Regulations No.1,as amended). Signed at Washington on 24 February 1969 2/ Came into force on 10 April 1969, upon notification by the Association to the Government of the United Republic of Tanzania. Agreement amending the above-mentioned Agreement. Signed at Washington on 24 November 1969 Came into force on 30 January 1970, upon notification by the Association to the Government of the United Repub-lic of Tanzania. Authentic texts : English. Registered by the International Development Association on 14 June 1973. No 12577. ASSOCIATION INTERNATIONALE DE DEVELOPPEMENT ET REPUBLIQUE-UNIE DE TANZANIE : Contrat de crédit de développement - Deuxième projet relatif au réseau routier (avec annexes, Règlement No 1 sur les cré-dits de développement, tel qu'il a été modifié). Signé à Washington le 24 février 1969 2/ Entré en vigueur le 10 avril 1969 dès notification par 1' Association au Gouvernement tanzanien. Avenant à l'Accord susmentionné. Signé à Washington le 24 novembre 1969 Entré en vigueur le 30 janvier 1970, dès notification par l'Association au Gouvernement tanzanien. Textes authentiques : anglais. Enregistrés par l'Association internationale de développement le 14 juin 1973. No. 12578. INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT, INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION, UNITED REPUBLIC OF TANZANIA AND SWEDEN: Agreement on allocation and disbursement of proceeds of financing - Second Highway Project (with schedule) . Signed at Washington on 24 February 1969 Came into force on 10 April 1969, upon notification by the Bank and the Association to the Government of the United Republic of Tanzania. Agreement amending the above-mentioned Agreement. Signed at Washington on 24 November 1969 Came into force on 30 January 1970, upon notification by the Association to the Government of the United Re-public of Tanzania. Authentic textei: English. Registered by the International Bznk for Reconstruction and Develop-ment and the International Development Association on M June 1973. No 12578. BANQUE INTERNATIONALE POUR LA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT, ASSOCIATION INTERNATIONALE DE DEVELOPPEMENT, REPUBLTQUE-UNIE DE TANZANIE ET SUEDE : Accord relatif à l'affectation et au versement des fonds de de financement - Deuxième projet relatif au réseau routier (avec annexe). Signé â Washington le 24 février 1969 Entré en vigueur le 10 avril 1969, dès notification par la Banque et l'Association au Gouvernement tanzanien. Avenant à l'Accord susmentionné. Signé à Washington le 24 novembre 1969 Entré en vigueur le 30 janvier 1970, dès notification par l'Association au Gouvernement tanzanien. Textes authentiqua : anglais; Enregistréspar la Banque internationale pour la reconstruction et le développement et l'Association internationale de développement le 14 juin 1973. No. 12579. SWEDEN AND UNITED REPUBLIC OF TANZANIA: Development Credit Agreement - Tan-Zam Highway Project (with schedule, annex and exchange of letters). Signed at Washington on 24 February 1969 3/ Came into force on 24 February 1969 by signature, with effect from 10 April 1969, the date when the related Loan Agreement and the Development Credit Agreement between the United Republic of Tanzania and the Bank and the As-sociation, respectively (see Nos. 12576 and 12577 above) became effective, in accordance with article VIII (1). Authentic text: English. Registered by Sweden on 14 June 1973. No 12579. SUEDE ET REPUBLIQUE-UNIE DE TANZANIE : Contrat de crédit de développement - Projet de Tan-2am relatif au réseau, routier (avec annexe,appendice et échange de lettres). Signé à Washington le 24 février 1969 3/ Entré en vigueur le 24 février 1969 par la signature, avec effet à compter du 10 avril 1969, date à laquelle le Contrat d'emprunt et le Contrat de crédit de dévelop-pement y relatifs , conclus par la République-Unie de Tanzanie avec la Banque et l'Association respectivement (voir Nos 12576 et 12577 ci-dessus) sont entrés en vigueur conformément à l'article VIII, paragraphe 1. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Suède le 14 juin 1973. 1/ See section 7.03 (c) of Loan Regulations No.3 for provisions re-lating to the appointment of arbitrators by the President of the International Court of Justice. 2j See section 6.03 (c) of Credit Regulations No. 1 for provisions relating to the appointment of arbitrators "by the President of the International Court of Justice. 3/c®ee paragraph U (c) of the annex for provisions relating to the appointment of arbitrators by the President of the International Court of Justice. 1/ Voir paragraphe 7*03 (c) du Règlement No 3 sur les emprunts pour les dispositions relatives à la désignation d'arbitre par le Président de la Cour internationale de Justice. 2/ Voir paragraphe 6.03 (c) du Règlement No 1 sur les credits de développement pour les dispositions relatives à la désignation d'arbitre par le Président de la Cour internationale de Justice. Voir paragraphe U (c) de l'appendice pour les dispositions relatives à la désignation d'arbitre par le Président de la Cour internationale de Justice. 8

No. 12580. INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT AND ETHIOPIA: Guarantee Agreement - Fourth Telecommunications 'Project (with General Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements). Signed at Washington on 3 June 1969 1/ Cane into force on 2 September 1969, upon notification by the Bank to the Government of Ethiopia. Authentic text: English. Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 14 June 1973. No 12580. BANQUE INTERNATIONALE POUR LA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT ET ETHIOPIE : Contrat de garantie - Quatrième projet relatif aux télécommuni-cations (avec Conditions générales applicables aux contrats d'emprunt et de garantie). Signé à Washington le 3 juin 1969 y Entré en vigueur le 2 septembre 1969, dès notification par la Banque au Gouvernement éthiopien. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement le 14 juin 1973. No. 12581. INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT, ETHIOPIA, SWEDEN AND IMPERIAL BOARD OF TELECOMMUNICATIONS OF ETHIOPIA: Joint Financing Agreement-Fourth Telecommunications Project (with schedules).Signed at Washington on 3 June 1969 Came into force on 2 September 1969, upon notification by the Bank to the parties concerned. Authentic text: English. Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 14 June 1973. No 12581. BANQUE INTERNATIONALE POUR LA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT, ETHIOPIE, SUEDE ET OFFICE IMPERIAL DES TELECOMMUNICATIONS D'ETHIOPIE : Accord de financement conjoint -Quatrième projet relatif a un télé-communications (avec annexes).Signé à Washington le 3 juin 1969 Entré en vigueur le 2 septembre 1969, dès notification de la Banque aux parties intéressées. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement le 14 juin 1973. No. 1258 2. SWEDEN AND ETHIOPIA: Development Credit Agreement - Fourth Telecommunications Project (with annex). Signed at Washington on 3 June 1969 2/ Came into force on 3 June 1969 by signature, with effect from 2 September 1969, the date when the related Guarantee Agreement between the Bank and Ethiopia (see No.12580 above) became effective, in accordance with article VII (1). Authentic text: English. Registered by Sweden on 14 June 1973. No 1258 2. SUEDE ET ETHIOPIE : Contrat de crédit de développement - Quatrième projet relatif aux télécommunications (avec appendice^Signé à Washington le 3 juin 1969 2/ Entré en vigueur le 3 juin 1969 par la signature, avec effet à compter du 2 septembre 1969, date à laquelle le Contrat de garantie y relatif entre la Banque et l'Ethiopie (voir No 12580 ci-dessus) a pris effet, conformément à l'article VII, paragraphe 1. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Suède le 14 juin 1973. No. 12583. INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT AND KENYA: Guarantee Agreement - Second East African Télécommunications Project (with General Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements). Signed at Washington on 25 May 1 970 y Came into force on 9 November 1970, upon notification by the Bank to the Government of Kenya. Authentic text: English. Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 14 June 1973. No 12583. BANQUE INTERNATIONALE POUR LA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT ET KENYA : Contrat de garantie - Deuxième projet Est-africain relatif a ta: télécommunications (avec Conditions générales applicables aux Contrats d'emprunts et de garantie). Signé à Washington le 25 mai 1 970 1_/ Entré en vigueur le 9 novembre 1970, dès notification par la Banque au Gouvernement kényen. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement le 14 juin 1973. No. 12584. INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT AND UGANDA: Guarantee Agreement - Second East African Telecommunications Project (with General Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements). Signed at Washington on 25 May 1970 1/ Came into force on 9 November 1970 upon notification by the Bank to the Government of Uganda. Authentic text: English. Registered by the International Bank for Reconstruction and Development on 14 June 1973. No 12584. BANQUE INTERNATIONALE POUR LA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT ET OUGANDA : Contrat de garantie - Deuxième projet Est-africain relatif aux têlécomrrmications (avec Conditions générales applicables aux contrats d'emprunt et de garantie). Signé à Washington le 25 mai 1 970 1_/ Entré en vigueur le 9 novembre 1970,dès notification par la Banque au Gouvernement ougandais. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement le 14 juin 1973. y See section 9>OU (c) of General Conditions for provisions rela-ting to the appointment of arbitrators by the President of the International Court of Justice. 2/ See paragraph U (c) of the annex for provisions relating to the appointment of arbitrator by the President of the International Court of Justice. y Voir paragraphe 9.0h (c) des Conditions générales pour les dispo-sitions relatives à la designation d'arbitre par le President de la Cour internationale de Justice. 2/ Voir paragraphe U (c) de l'appendice pour les dispositions rela-tives àila désignation d'arbitre par le Président de la Cour inter-nationale de Justice. 9

No. 12585. INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND No 12585. BANQUE INTERNATIONALE POUR LA RECONSTRUCTION DEVELOPMENT AND UNITED REPUBLIC OF TANZANIA: ET LE DEVELOPPEMENT ET REPUBLIQUE-UNIE DE TANZANIE : Guarantee Agreement - Second East African Telecommunications Project (with General Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements). Signed at Washington on 25 May 1 970 1/ Came into force on 9 November 1970, upon notification by the Bank to the Government of the United Republic of Tanzania. Authentic text: English. Registered by the International Bank jbr Reconstruction and Develop-ment on 14 June 1973. Contrat de garantie - Deuxième projet Est-africain relatif aux télécommunications (avec Conditions générales applicables aux contrats d'emprunt et de garantie). Signé à Washing-ton le 25 mai 1 970 1J Entré en vigueur le 9 novembre 1970, dès notification par la Banque au Gouvernement tanzanien. Texte authentique : anglais. 'Enregistré par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement le 14 juin 1973. No. 12586. INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT, KENYA, UGANDA, UNITED REPUBLIC OF TANZANIA, SWEDEN, EAST AFRICAN COMMUNITY AND EAST AFRICAN POSTS AND TELECOMMUNICATIONS CORPORATION: Joint Financing Agreement - Second East African Telecomrrmi-cations Project, (with schedules) . Signed at Washington on 25 May 1970 Came into force on 9 November 1970, upon notification by the Bank to the parties concerned. Authentic text: English. Registered by the International Bank for Reconstruction and Develop-ment on 14 June 1973. No 12586. BANQUE INTERNATIONALE POUR LA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT, KENYA,OBGANDA, REPUBLIQUE-UNIE DE TANZANIE, SUEDE, COMMUNAUTE DE L'AFRIQUE ORIENTALE ET EAST AFRICAN POSTS AND TELECOMMUNICATIONS CORPORATION : Accord de financement conjoint - Deuxième projet Est-africain relatif auc télécommunications (avec annexes). Signé à Washington le 25 mai 1970 Entré en vigueur le 9 novembre 1970, dès notification par la Banque auxparties intéressées. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement le 14 juin 1973. No. 12587. SWEDEN, KENYA, UGANDA AND UNITED REPUBLIC OF TANZANIA: Development Credit Agreement - Second East African Telecommmi-cations Project (with annex) . Signed at Washington on 25 May 1970 2/ Came into force on 25 May 1970 by signature, with effect from 9 November 1970, the date when the related Loan Agreement of 25 May 1970 between the International Bank for Reconstruction and Development and the East African Posts and Telecommunications Corporation became effective, in accordance with article VII (1). Authentic text: English. Registered by Sweden on 14 June 1973. No 12587. SUEDE, KENYA, OUGANDA ET REPUBLIQUE-UNIE DE TANZANIE : Contrat de crédit de développement - Deuxième projet Est-africain relatif aux télécommunications (avec annexe) . Signé I Washington le 25 mai 1970 2/ Entré en vigueur le 25 mai 1970 par la signature, avec effet à compter du 9 novembre 1970, date à laquelle le Contrat d'emprunt du 25 mai 1970 y relatif entre la Banque internationale pour la reconstruction et le développement et l'East African Posts and Telecommunications Corporation a pris effet, conformément à l'article VII, paragraphe 1. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Suède le 14 juin 1973. No. 12588. INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION AND PAKISTAN: Development Credit Agreement - Tubewells Project - East Pakistan (with General Conditions Applicable to Develop-ment Credit Agreements). Signed at Washington on 30 June 1970 3/ Came into force on 28 October 1970, upon notification by the Association to the Government of Pakistan. Authentic text: English. Registered by the International Development Association on 14 June 1973. No 12588. ASSOCIATION INTERNATIONALE DE DEVELOPPEMENT ET PAKISTAN : Contrat de crédit de développement - Projet relatif à l'instal-lation de-puits ttbtdaires ^ Pakistan oriental (avec Conditions générales applicables aux contrats de crédits de dévelop-pement). Signé à Washington le 30 juin 1970 3/ Entré en vigueur le 28 octobre 1970, dès notification par l'Association au Gouvernement pakistanais. Texte authentique : anglais. Enregistré par l'Association internationale de développement le 14 juin 1973. 1/ See section 9.0h (c) of the General Conditions for provisions re-lating to the appointment of arbitrators by the President of the International Court of Justice. 2/ See paragraph (c) of the annex for provisions relating to the appointment of arbitrators by the President of the International Court .of Justice. 3/ See section 8.03 (c) of the General Conditions for provisions relating to the appointment of arbitrators by the President of the International Court of Justice. 1/ Voir paragraphe 9*0^ (c) des Conditions générales pour les dispositions relatives â la désignation d'arbitre par le Président de la Cour internationale de Justice. 2/ Voir paragraphe (c) de l'appendice pour les dispositions re-latives à la désignation d'arbitre par le President de la Cour internationale de Justice. 3/ Voir paragraphe 8.03 (c) des Conditions générales pour les dispo-sitions relatives à la désignation d'arbitre par le Président de la Cour internationale de Justice. 10

No. 12589. INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION, PAKISTAN, SWEDEN.AND PROVINCE OF EAST PAKISTAN: Joint Financing Agreement - Tvbewells Project - East Pakistan (with annexes). Signed at Washington, on 30 June 1970 Came into force on 28'-.October 1 970 , upon notification by the Association to the parties concerned. Authentic text: English. Registered by the International Development Association on 14 Jme 1973. No 12589. ASSOCIATION INTERNATIONALE DE DEVELOPPEMENT, PAKISTAN, SUEDE ET PROVINCE DU PAKISTAN ORIENTAL : Accord' de financement conjoint - Projet relatif à l'installa-tion de puits t-ibilaires ~ Pakistan oriental (avec annexes) . Signé â Washington le 30 juin 1970 Entré en vigueur le 28 octobre 1970, dès notification par l'Association aux parties intéressées. Texte aubhentiqie : anglais. Enregistré par l'Association internationale de développement le 14 juin 1973. No. 12590. SWEDEN AND PAKISTAN: Development Credit Agreement - Tibewells Projeat - East Pakistan (with annex) .. Signed at Washington on 30 June 1970 V Came into force on 30 June 1970 by signature, with effect from 28 October 1970, the date when the related Development Credit Agreement between the Association and Pakistan (see No.12588 above) became effective, in accordance with article VII (1). Authentic text: English. Registered by Sweden on 14 June 1973. No 12590. SUEDE ET PAKISTAN : Contrat de crédit de développement - Projet relatif à l'installation de puits tubulaires - Pakistan oriental (avec ap-pendice) . Signé à Washington le 30 juin 1 970 ]_/ Entré en vigueur le 30 juin 1970 par la signature, avec effet â compter du 28 octobre 1970, date à laquelle le Contrat de crédit de développement y relatif entre l'Asso-ciation et le Pakistan (voir No 12588 ci-dessus) a pris effet, conformément à l'article VII, paragraphe 1. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Suéde le 14 juin 1973. No. 12591. INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION AND TUNISIA: Develôpment Credit Agreement - Second Tunisia Water Supply Project (with General Conditions Applicable to Develop-ment Credit Agreements). Signed at Washington on 30 June 1970 2/ Came into force on 12 November 1970, upon notification by the Association to the Government of Tunisia. Authentic text: English. Registered by the International Development Association on 14 June 1973. No 12591. ASSOCIATION INTERNATIONALE DE DEVELOPPEMENT ET TUNISIE : Contrat de crédit de développement - Deuxième projet relatif à l'adduction d'eau pour la Tunisie (avec Conditions générales applicables aux contrats de crédit de développement). Signé à Washington le 30 juin 1970 1] Entré en vigueur le 12 novembre 1970, dès notification par l'Association au Gouvernement tunisien. Texte authentique : anglais. Enregistré par l'Association internationale de développement le 14 juin 1973. No. 12592. INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION, TUNISIA, SWEDEN AND SOCIETE NATIONALE D'EXPLOITATION ET DE DISTRIBUTION DES EAUX: Joint Financing Agreement - Second Tunisia Water Supply Project (with schedules). Signed at Washington on 30 June 1970 Came into force on 12 November 1970, upon notification by the Association to the parties concerned. Authentic text: English. Registered by the International Development Association on 14 June 1973. No 12592. ASSOCIATION INTERNATIONALE DE DEVELOPPEMENT, TUNISIE, SUEDE ET SOCIETE NATIONALE D'EXPLOITATION ET DE DISTRIBUTION DES EAUX : Accord de financement conjoint - Deuxième projet relatif à l'adduction d'eau pour la Tunisie (avec annexes). Signé à Washington le 30 juin 1970 Entré en vigueur le 12 novembre 1970, dès notification par l'Association aux parties intéressées. Texte authentique : anglais. Enregistré par l'Association internationale de développement le 14 juin 1973. No. 12593. SWEDEN AND TUNISIA: Development Credit Agreement - Second Tunisia Water Supply Project (with annex). Signed at Washington on 30 June 1970 1/ Came into force on 30 June 1970 by signature, with effect from 12 November 1970, the date when the related Development Credit Agreement between the Association and Tunisia (see No.12591 above) became effective, in accor-dance with article VII (1). Authentic text: English. Registered by Sweden on 14 June 1973. No 12593. SUEDE ET TUNISIE : Contrat de crédit de développement - Deuxième projet relatif à l'adduction d'eau pour la Tunisie( avec appendice) . Signé à Washington le 30 juin 1970-1/ Entré en vigueur le 30 juin 1970 par la signature, avec effet à compter du 12 novembre 1970, date à laquelle le contrat de crédit de développement y relatif entre l'Asso-ciation et la Tunisie (voir No 12591 ci-dessus) a pris effet, conformément à l'article VII, paragraphe 1. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Suède le 14 juin 1973. 1/ See paragraph U (c) of the annex for provisions relating to the appointment of arbitrators by the President of the International Court of Justice. 2/ See section 8.03(c) of the General Conditions for provisions relating to the appointment of arbitrators by the President of the International Court of Justice. 1/ Voir paragraphe U (c) de l'appendice pour les dispositions re-latives à la désignation d'arbitre par le Président de la Cour internationale de Justice. 2/ Voir paragraphe 8.03 (c) des Conditions générales pour les dispo-sitions relatives à la désignation d'arbitre par le Président de la Cour internationale de Justice. 1 1

No. 12594. INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT AND UNITED REPUBLIC OF TANZANIA: Guarantee Agreement - Kidatu Hydroelectric Project (with General Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements). Signed at Washington on 14 December 1 970 1/ Came into force on 31 March 1971, upon notification by the Bank to the United Republic of Tanzania. Authentic text: English. Registered by the International Bank for Reconstruction and Development on 14 Jme 1973. No 12594. BANQUE INTERNATIONALE POUR LA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT ET REPUBLIQUE-UNIE DE TANZANIE : Contrat de garantie - Projet hydro-électrique de Kidatu (avec Conditions générales applicables aux contrats d'emprunt et de garantie). Signé à Washington le 14 décembre 1 970 V Entré en vigueur le 31 mars 1971, dès notification par la Banque au Gouvernement tanzanien. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement le 14 juin 1973. No. 12595. INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT, SWEDEN, UNITED REPUBLIC OF TANZANIA AND TANZANIA ELECTRIC SUPPLY COMPANY LIMITED : Joint Financing Agreement - Kidatu Hydroelectric Project (with schedules). Signed at Washington on 14 December 1970 Came into force on 31 March 1971, upon notification by the Bank to the parties concerned. Authentic text: English. Registered by the Internatinnal Bank for Reconstruction and Development on 14 June 19 73. No 12595. BANQUE INTERNATIONALE POUR LA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT, SUEDE, REPUBLIQUE-UNIE DE TANZANIE ET TANZANIA ELECTRIC SUPPLY COMPANY LIMITED : Accord de financement conjoint - Projet hydro-électrique de Kidatu (avec annexes). Signé à Washington on 14 décembre 1970 Entré en vigueur le 31 mars 1971, dès notification par la Banque aux parties intéressées. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement le 14 juin 19 73. No. 12596. SWEDEN AND UNITED REPUBLIC OF TANZANIA: Development Credit Agreement - Kidatu Hydroelectric Project (with annex). Signed at Washington on 14 December 1 970 y Came into force on 14 December 1970 by signature, with effect from 31 March 1971, the date when the re-lated Guarantee Agreement between the Bank and the United Republic of Tanzania (see No. 12594 above) became effective, in accordance with article VII (I). Authentic text: English. Registered by Sweden on 14 June 1973. No 12596. SUEDE ET REPUBLIQUE-UNIE DE TANZANIE : Contrat de crédit de développement - Projet hydro-électrique de Kidatu (avec annexe). Signé à Washington le 14 décembre 1 970 y Entré en vigueur le 14 décembre 1970 par la signature, avec effet à compter du 31 mars 1971, date à laquelle le Contrat de garantie y relatif entre la Banque et la République-Unie de Tanzanie (voir No 12594 ci-dessus) a pris effet, conformément à l'article VII, paragraphe 1. Texte authentique : anglais. Enregistré par la Suéde le 14 juin 1973. No. 12597. INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION AND INDIA: Development Credit Agreement - Wheat Storage Project (with schedule and General Conditions Applicable to Development Credit Agreements). Signed at Washington on 23 August 1971 3/ Came into force on 14 November 1972, upon notification by the Association to the Government of India. Authentic text: English. Registered by the International Development Association on 14 June 1973. No 12597. ASSOCIATION INTERNATIONALE DE DEVELOPPEMENT ET INDE : Contrat de crédit de développement - Projet relatif à l'entra-gxsinags du blé (avec annexe et Conditions générales ap-plicables aux contrats de crédit de développement). Signé à Washington le 23 août 1971 3/ Entré en vigueur le 14 novembre 1972, dès notification par l'Association au Gouvernement indien. Teste authentiqua : anglais. Enregistré par l'Association internationale de développement le 14 juin 1973. 1/ See section 9.Oit (c) of the General Conditions for provisions relating to the appointment of arbitrators by the President of the International Court of Justice. See paragraph U (c) of the annex to this Agreement for provisions relating to the appointment of arbitrators by the President of the International Court of Justice. 3/ See section 8.03 (c) of the General Conditions for provisions relating to the appointment of arbitrators by the President of the International Court of Justice. 1/ Voir paragraphe 9.0U (c) des Conditions générales pour les dispo-sitions relatives à la désignation d'arbitre par le Président de la Cour internationale de Justice. 2/ Voir paragraphe lt (c) de l'appendice à cet Accord pour les dispo-sitions relatives à la désignation d'arbitre par le Président de la Cour internationale de Justice. 3/ Voir paragraphe 8.03 (c) des Conditions générales pour les dispo-sitions relatives à la désignation d'arbitre par le Président de la Cour internationale de Justice. 12

No. 12598. INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION, INDIA, SWEDEN AND FOOD,CORPORATION OF INDIA: No 12598. ASSOCIATION INTERNATIONALE DE DEVELOPPEMENT, INDE, SUEDE AND FOOD CORPORATION OF INDIA : Joint Financing Agreement - Wheat Storage Projeat (with schedules) Signed at Washington on 23 August 1971 Came into force on 14 quotesdbs_dbs28.pdfusesText_34

[PDF] Convention avec la Tunisie - impotsgouvfr

[PDF] Convention fiscale Maroc - Tunisie - Droit-Afrique

[PDF] Convention de Rotterdam - Adminch

[PDF] convention des nations unies sur le contrat de transport - Uncitral

[PDF] Convention type relative ? la formation en milieu professionnel des

[PDF] Convention de stage - ESG Maroc

[PDF] Convention de Vienne sur le droit des traités entre Etats

[PDF] Résumé de la Convention relative aux droits de l 'enfant (CDE) des

[PDF] Convention des Nations Unies sur le droit de la mer - Adminch

[PDF] CONVENTION FISCALE AVEC L 'ALLEMAGNE signée ? Paris le 21

[PDF] Convention bilatérale d 'entraide en matière civile - JaFBase

[PDF] Fiscalité franco-allemande Réponses aux questions fréquemment

[PDF] Convention avec l 'Allemagne -Successions et - impotsgouvfr

[PDF] Luxembourg convention consolidée - Mon Conseiller Patrimoine

[PDF] Chronologie des accords et conventions liant le Maroc et la Côte d